summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru/boot-installer.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ru/boot-installer.po')
-rw-r--r--po/ru/boot-installer.po123
1 files changed, 63 insertions, 60 deletions
diff --git a/po/ru/boot-installer.po b/po/ru/boot-installer.po
index 0a64a5281..07a89d4bf 100644
--- a/po/ru/boot-installer.po
+++ b/po/ru/boot-installer.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-04 17:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-10 03:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-05 10:46+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
@@ -14,7 +14,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:4
@@ -1031,7 +1032,8 @@ msgstr ""
#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:743 boot-installer.xml:1152
#: boot-installer.xml:1973 boot-installer.xml:2313 boot-installer.xml:2667
#, no-c-format
-msgid "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
+msgid ""
+"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
msgstr ""
"При возникновении проблем с загрузкой смотрите <xref linkend=\"boot-"
"troubleshooting\"/>."
@@ -1202,7 +1204,8 @@ msgstr "Загрузка с CD-ROM"
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:848
#, no-c-format
-msgid "Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>"
+msgid ""
+"Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>"
msgstr ""
"Загрузка из Linux с помощью <command>LILO</command> или <command>GRUB</"
"command>"
@@ -1504,7 +1507,8 @@ msgstr "Сетевая карта с сетевым BootROM"
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot "
"functionality."
-msgstr "Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP."
+msgstr ""
+"Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:1045
@@ -3286,7 +3290,8 @@ msgstr "Загрузка с карты памяти USB"
#: boot-installer.xml:2439
#, no-c-format
msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting."
-msgstr "В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств."
+msgstr ""
+"В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:2445
@@ -4135,11 +4140,10 @@ msgid ""
"userinput> See <xref linkend=\"preseed-auto\"/> for details about using this "
"to automate installs."
msgstr ""
-"Отложить вопросы, которые обычно задаются перед автоматической "
-"установкой, которые можно задать после настройки сети. "
-"Сокращённая форма: <userinput>auto=true</userinput> "
-"Подробней об автоматизации установки смотрите "
-"в <xref linkend=\"preseed-auto\"/>."
+"Отложить вопросы, которые обычно задаются перед автоматической установкой, "
+"которые можно задать после настройки сети. Сокращённая форма: "
+"<userinput>auto=true</userinput> Подробней об автоматизации установки "
+"смотрите в <xref linkend=\"preseed-auto\"/>."
#. Tag: term
#: boot-installer.xml:3069
@@ -4188,7 +4192,8 @@ msgstr "ramdisk_size"
#: boot-installer.xml:3091
#, no-c-format
msgid "If you are using a 2.2.x kernel, you may need to set &ramdisksize;."
-msgstr "Если вы используете ядро 2.2.x, может потребоваться установить &ramdisksize;."
+msgstr ""
+"Если вы используете ядро 2.2.x, может потребоваться установить &ramdisksize;."
#. Tag: term
#: boot-installer.xml:3099
@@ -4244,15 +4249,14 @@ msgid ""
"thus be used when the modules are actually loaded. The parameters will also "
"be propagated automatically to the configuration for the installed system."
msgstr ""
-"Если драйверы встроены в ядро, вы можете передать им параметры как "
-"это описано в документации к ядру. Если же драйверы собраны как "
-"модули и так как модули ядра загружаются немного по-другому чем "
-"при загрузке установленной системы, невозможно передать "
-"параметры модулям обычным способом. Вместо этого вам нужно "
-"использовать специальный синтаксис, распознаваемый программой "
-"установки, которая сохраняет эти параметры в нужные конфигурационные "
-"файлы, для того чтобы использовать их при загрузке модуля. Параметры "
-"также будут автоматически включены в конфигурацию установленной "
+"Если драйверы встроены в ядро, вы можете передать им параметры как это "
+"описано в документации к ядру. Если же драйверы собраны как модули и так как "
+"модули ядра загружаются немного по-другому чем при загрузке установленной "
+"системы, невозможно передать параметры модулям обычным способом. Вместо "
+"этого вам нужно использовать специальный синтаксис, распознаваемый "
+"программой установки, которая сохраняет эти параметры в нужные "
+"конфигурационные файлы, для того чтобы использовать их при загрузке модуля. "
+"Параметры также будут автоматически включены в конфигурацию установленной "
"системы."
#. Tag: para
@@ -4264,10 +4268,10 @@ msgid ""
"system and set good defaults that way. However, in some situations it may "
"still be needed to set parameters manually."
msgstr ""
-"Заметим, что теперь редко требуется указывать параметры модулям. "
-"В большинстве случаев ядро способно само определить имеющееся "
-"оборудование в системе и настроить его правильно. Однако иногда "
-"всё ещё может потребоваться установка параметров вручную."
+"Заметим, что теперь редко требуется указывать параметры модулям. В "
+"большинстве случаев ядро способно само определить имеющееся оборудование в "
+"системе и настроить его правильно. Однако иногда всё ещё может потребоваться "
+"установка параметров вручную."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:3143
@@ -4282,8 +4286,7 @@ msgid ""
"network interface card to use the BNC (coax) connector and IRQ 10, you would "
"pass:"
msgstr ""
-"Синтаксис установки параметров модулей: "
-"<informalexample><screen>\n"
+"Синтаксис установки параметров модулей: <informalexample><screen>\n"
"<replaceable>имя_модуля</replaceable>.<replaceable>имя_параметра</"
"replaceable>=<replaceable>значение</replaceable>\n"
"</screen></informalexample> Если требуется передать несколько параметров "
@@ -4339,8 +4342,8 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr ""
-"Есть несколько простых вещей, которые вы можете попробовать сделать "
-"в первую очередь."
+"Есть несколько простых вещей, которые вы можете попробовать сделать в первую "
+"очередь."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:3189
@@ -4349,8 +4352,8 @@ msgid ""
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
"it is not dirty."
msgstr ""
-"Если с CD-ROM не получается загрузиться, проверьте, что он вставлен правильно "
-"и что диск не грязный."
+"Если с CD-ROM не получается загрузиться, проверьте, что он вставлен "
+"правильно и что диск не грязный."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:3195
@@ -4361,11 +4364,10 @@ msgid ""
"menuchoice> a second time. Some DMA related isses with older CD-ROM drives "
"are known to be resolved in this way."
msgstr ""
-"Если программа установки не смогла определить CD-ROM, попробуйте "
-"выполнить пункт меню "
-"<menuchoice> <guimenuitem>Поиск и монтирование CD-ROM</guimenuitem> </"
-"menuchoice> второй раз. Некоторые проблемы с DMA на старых приводах CD-ROM "
-"решаются таким способом."
+"Если программа установки не смогла определить CD-ROM, попробуйте выполнить "
+"пункт меню <menuchoice> <guimenuitem>Поиск и монтирование CD-ROM</"
+"guimenuitem> </menuchoice> второй раз. Некоторые проблемы с DMA на старых "
+"приводах CD-ROM решаются таким способом."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:3205
@@ -4375,9 +4377,9 @@ msgid ""
"Most, but not all, suggestions discussed there are valid for both CD-ROM and "
"DVD, but we'll use the term CD-ROM for simplicity."
msgstr ""
-"Если это не сработало, попробуйте советы данные ниже. "
-"Хотя большинство, но не все, описываемые предложения работают и "
-"для CD-ROM и для DVD, для простоты мы будем использовать термин CD-ROM."
+"Если это не сработало, попробуйте советы данные ниже. Хотя большинство, но "
+"не все, описываемые предложения работают и для CD-ROM и для DVD, для "
+"простоты мы будем использовать термин CD-ROM."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:3211
@@ -4437,7 +4439,8 @@ msgstr "Как изучать и может быть решить проблем
#: boot-installer.xml:3247
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
-msgstr "Если с CD-ROM не удаётся загрузиться, попробуйте способы указанные ниже."
+msgstr ""
+"Если с CD-ROM не удаётся загрузиться, попробуйте способы указанные ниже."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:3252
@@ -4646,13 +4649,13 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:3363
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
"the hardware directly, before Linux boots. Often, the hardware doesn't read "
"as reliably as the Linux floppy disk driver, and may just stop without "
"printing an error message if it reads incorrect data. There can also be "
-"failures in the Driver Floppies most of which indicate themselves with a "
+"failures in the driver floppies, most of which indicate themselves with a "
"flood of messages about disk I/O errors."
msgstr ""
"Загрузочная дискета &mdash; это самая проблемная дискета, потому что она "
@@ -4664,13 +4667,14 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:3372
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
-"thing you should write it to a <emphasis>different</emphasis> floppy. Simply "
-"reformatting the old floppy may not be sufficient, even if it appears that "
-"the floppy was reformatted and written with no errors. It is sometimes "
-"useful to try writing the floppy on a different system."
+"thing you should do is write the image to a <emphasis>different</emphasis> "
+"floppy and see if that solves the problem. Simply reformatting the old "
+"floppy may not be sufficient, even if it appears that the floppy was "
+"reformatted and written with no errors. It is sometimes useful to try "
+"writing the floppy on a different system."
msgstr ""
"Если установка замирает на какой-то дискете, сперва попробуйте записать "
"образ на <emphasis>другую</emphasis> дискету. Простого переформатирования "
@@ -4682,18 +4686,6 @@ msgstr ""
#: boot-installer.xml:3381
#, no-c-format
msgid ""
-"Normally you should not have download a floppy image again, but if you are "
-"experiencing problems it is always useful to verify that the images were "
-"downloaded correctly by verifying their md5sums."
-msgstr ""
-"Обычно не нужно скачивать образ дискет ещё раз, но если вы испытываете "
-"проблемы, всегда полезно проверить корректность загруженных образов с "
-"помощью md5sums."
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3387
-#, no-c-format
-msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
"emphasis> times before one worked, and then everything was fine with the "
"third floppy."
@@ -4702,6 +4694,18 @@ msgstr ""
"emphasis> раза, прежде чем она заработала, и затем всё пошло нормально."
#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:3387
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
+"are experiencing problems it is always useful to verify that the images were "
+"downloaded correctly by verifying their md5sums."
+msgstr ""
+"Обычно не нужно скачивать образ дискет ещё раз, но если вы испытываете "
+"проблемы, всегда полезно проверить корректность загруженных образов с "
+"помощью md5sums."
+
+#. Tag: para
#: boot-installer.xml:3393
#, no-c-format
msgid ""
@@ -5135,4 +5139,3 @@ msgstr ""
"проблема, включая последние увиденные сообщения ядра в случае повисания "
"ядра. Опишите шаги, которые вы делали, чтобы привести систему в проблемное "
"состояние."
-