diff options
Diffstat (limited to 'po/ru/boot-installer.po')
-rw-r--r-- | po/ru/boot-installer.po | 55 |
1 files changed, 30 insertions, 25 deletions
diff --git a/po/ru/boot-installer.po b/po/ru/boot-installer.po index 0dca51313..ac80634e6 100644 --- a/po/ru/boot-installer.po +++ b/po/ru/boot-installer.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer\n" "POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-04 15:06+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-26 09:10+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1365,7 +1365,7 @@ msgid "" msgstr "" "Возможно, ваша сетевая карта (NIC) или материнская плата предоставляют " "возможность загрузки через PXE. Так названа реализация TFTP загрузки от " -"компании <trademark class=\"trade\">Intel</trademark>.В этом случае вы " +"компании <trademark class=\"trade\">Intel</trademark>. В этом случае вы " "можете настроить BIOS на загрузку по сети." #. Tag: title @@ -4344,7 +4344,7 @@ msgstr "Отчёт об ошибках" #. Tag: para #: boot-installer.xml:3097 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " "the bug reporter menu choice may be helpful. <phrase condition=\"sarge\"> It " @@ -4356,11 +4356,13 @@ msgid "" "you may want to attach this information to the bug report." msgstr "" "Если вы прошли фазу начальной загрузки, но не смогли завершить установку, " -"полезно войти в меню отчёта об ошибках. При этом системные журналы ошибок и " -"информация о конфигурации будут скопированы на предоставленную пользователем " -"дискету. Эта информация поможет понять, что было не так и как это исправить. " -"Если вы отправляете отчёт об ошибках, то можете приложить эту информацию к " -"отчёту." +"полезно войти в меню отчёта об ошибках. <phrase condition=\"sarge\"> Оттуда " +"можно скопировать системные журналы ошибок и информацию о конфигурации на " +"дискету. </phrase> <phrase condition=\"etch\"> Оттуда можно скопировать " +"системные журналы ошибок и информацию о конфигурации из программы установки " +"на дискету или загрузить через веб браузер. </phrase> Эта информация поможет " +"понять, что было не так и как это исправить. Если вы отправляете отчёт об " +"ошибках, то можете приложить эту информацию к отчёту." #. Tag: para #: boot-installer.xml:3114 @@ -4390,6 +4392,9 @@ msgid "" "successful, so that we can get as much information as possible on the " "largest number of hardware configurations." msgstr "" +"Если у вас возникли проблемы, отправьте отчёт об установке. Также, мы " +"приветствуем отправку отчётов даже в случае успешной установки, чтобы " +"получить побольше информации о разных аппаратных конфигурациях." #. Tag: para #: boot-installer.xml:3133 @@ -4400,10 +4405,14 @@ msgid "" "(<command>apt-get install installation-report reportbug</command>) and run " "the command <command>reportbug installation-report</command>." msgstr "" +"Если система Debian заработала, самый простой путь отправки отчёта об " +"установке — установка пакетов installation-report и reportbug " +"(<command>apt-get install installation-report reportbug</command>) и запуск " +"команды <command>reportbug installation-report</command>." #. Tag: para #: boot-installer.xml:3140 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Please use this template when filling out installation reports, and file the " "report as a bug report against the <classname>installation-reports</" @@ -4447,31 +4456,27 @@ msgid "" "Describe the steps that you did which brought the system into the problem " "state." msgstr "" -"Если у вас возникли проблемы, отправьте отчёт об установке. Также, мы " -"поощряем отправку отчётов об установке даже в случае успеха, чтобы получить " -"побольше информации о разных аппаратных конфигурациях. Пожалуйста, " -"используйте этот шаблон для заполнения отчёта об установке и направляйте " -"отчёт как сообщение об ошибке псевдо-пакету <classname>installation-reports</" -"classname> на адрес <email>submit@bugs.debian.org</email>. " -"<informalexample><screen>\n" +"Пожалуйста, используйте этот шаблон для заполнения отчёта об установке и " +"отправьте отчёт как сообщение об ошибке псевдо-пакету " +"<classname>installation-reports</classname> на адрес <email>submit@bugs." +"debian.org</email>. <informalexample><screen>\n" "Package: installation-reports\n" "\n" -"Debian-installer-version: <Укажите дату и где вы взяли образ>\n" -"uname -a: <Результат выполнения команды uname -a в командной строке>\n" +"Boot method: <Как запускалась программа установки? с CD? с дискет? из " +"сети?>\n" +"Image version: <Дата и место, откуда был взят образ>\n" "Date: <Дата и время установки>\n" -"Method: <Каким способом вы производили установку? Откуда вы " -"загружались? Если по сети, то откуда? Через прокси?>\n" "\n" "Machine: <Описание машины (например, IBM Thinkpad R32)>\n" "Processor:\n" "Memory:\n" -"Root Device: <IDE? SCSI? Имя устройства?>\n" -"Root Size/partition table: <Информация о таблице разделов в любой форме\n" -" с пометкой какой раздел куда монтировался.>\n" -"Результат команд lspci и lspci -n:\n" +"Partitions: < вывод результата команды df; лучше таблицу разделов в сыром " +"формате>\n" +"\n" +"Вывод результата команд lspci и lspci -n:\n" "\n" "Base System Installation Checklist:\n" -"[O] = OK, [E] = Error (please elaborate below), [ ] = didn't try it\n" +"[O] = OK, [E] = Ошибка (описать подробности ниже), [ ] = не пробовал\n" "\n" "Initial boot worked: [ ]\n" "Configure network HW: [ ]\n" |