diff options
Diffstat (limited to 'po/ru/boot-installer.po')
-rw-r--r-- | po/ru/boot-installer.po | 890 |
1 files changed, 497 insertions, 393 deletions
diff --git a/po/ru/boot-installer.po b/po/ru/boot-installer.po index 9e516482b..a903555da 100644 --- a/po/ru/boot-installer.po +++ b/po/ru/boot-installer.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-09 00:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-11 00:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-10 09:48+0400\n" "Last-Translator: D-R L10N Team <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" @@ -14,7 +14,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Tag: title #: boot-installer.xml:4 @@ -550,9 +551,9 @@ msgstr "" # index.docbook:254, index.docbook:866, index.docbook:1402, index.docbook:1886, index.docbook:1969, index.docbook:2240, index.docbook:2348 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:301 boot-installer.xml:1050 boot-installer.xml:1541 -#: boot-installer.xml:2038 boot-installer.xml:2120 boot-installer.xml:2209 -#: boot-installer.xml:2559 boot-installer.xml:2658 +#: boot-installer.xml:301 boot-installer.xml:1050 boot-installer.xml:1577 +#: boot-installer.xml:2074 boot-installer.xml:2156 boot-installer.xml:2245 +#: boot-installer.xml:2595 boot-installer.xml:2694 #, no-c-format msgid "Booting with TFTP" msgstr "Загрузка по TFTP" @@ -843,8 +844,8 @@ msgstr "Загрузка по TFTP" # index.docbook:427, index.docbook:872, index.docbook:1420, index.docbook:1892, index.docbook:2246, index.docbook:2354 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:468 boot-installer.xml:1056 boot-installer.xml:1559 -#: boot-installer.xml:2044 boot-installer.xml:2565 boot-installer.xml:2664 +#: boot-installer.xml:468 boot-installer.xml:1056 boot-installer.xml:1595 +#: boot-installer.xml:2080 boot-installer.xml:2601 boot-installer.xml:2700 #, no-c-format msgid "" "Booting from the network requires that you have a network connection and a " @@ -855,8 +856,8 @@ msgstr "" # index.docbook:432, index.docbook:877, index.docbook:1425, index.docbook:1897, index.docbook:2251, index.docbook:2359 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:473 boot-installer.xml:1061 boot-installer.xml:1564 -#: boot-installer.xml:2049 boot-installer.xml:2570 boot-installer.xml:2669 +#: boot-installer.xml:473 boot-installer.xml:1061 boot-installer.xml:1600 +#: boot-installer.xml:2085 boot-installer.xml:2606 boot-installer.xml:2705 #, no-c-format msgid "" "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " @@ -867,8 +868,8 @@ msgstr "" # index.docbook:437, index.docbook:882, index.docbook:1430, index.docbook:1902, index.docbook:2256, index.docbook:2364 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:478 boot-installer.xml:1066 boot-installer.xml:1569 -#: boot-installer.xml:2054 boot-installer.xml:2575 boot-installer.xml:2674 +#: boot-installer.xml:478 boot-installer.xml:1066 boot-installer.xml:1605 +#: boot-installer.xml:2090 boot-installer.xml:2611 boot-installer.xml:2710 #, no-c-format msgid "" "The installation method to support network booting is described in <xref " @@ -1019,8 +1020,8 @@ msgstr "Загрузка с CD-ROM" # index.docbook:526, index.docbook:578, index.docbook:1043, index.docbook:1849, index.docbook:2090, index.docbook:2394 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:743 boot-installer.xml:1178 -#: boot-installer.xml:2001 boot-installer.xml:2347 boot-installer.xml:2702 +#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:743 boot-installer.xml:1214 +#: boot-installer.xml:2037 boot-installer.xml:2383 boot-installer.xml:2738 #, no-c-format msgid "" "The easiest route for most people will be to use a set of Debian CDs. If you " @@ -1038,8 +1039,8 @@ msgstr "" # index.docbook:537, index.docbook:589, index.docbook:1054, index.docbook:1860, index.docbook:2101, index.docbook:2405 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:584 boot-installer.xml:754 boot-installer.xml:1189 -#: boot-installer.xml:2012 boot-installer.xml:2358 boot-installer.xml:2713 +#: boot-installer.xml:584 boot-installer.xml:754 boot-installer.xml:1225 +#: boot-installer.xml:2048 boot-installer.xml:2394 boot-installer.xml:2749 #, no-c-format msgid "" "Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be " @@ -1056,8 +1057,8 @@ msgstr "" # index.docbook:545, index.docbook:597, index.docbook:1062, index.docbook:1868, index.docbook:2109, index.docbook:2413 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:592 boot-installer.xml:762 boot-installer.xml:1197 -#: boot-installer.xml:2020 boot-installer.xml:2366 boot-installer.xml:2721 +#: boot-installer.xml:592 boot-installer.xml:762 boot-installer.xml:1233 +#: boot-installer.xml:2056 boot-installer.xml:2402 boot-installer.xml:2757 #, no-c-format msgid "" "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the Debian " @@ -1074,10 +1075,11 @@ msgstr "" # index.docbook:553, index.docbook:605, index.docbook:1070, index.docbook:1876, index.docbook:2117, index.docbook:2421 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:600 boot-installer.xml:770 boot-installer.xml:1205 -#: boot-installer.xml:2028 boot-installer.xml:2374 boot-installer.xml:2729 +#: boot-installer.xml:600 boot-installer.xml:770 boot-installer.xml:1241 +#: boot-installer.xml:2064 boot-installer.xml:2410 boot-installer.xml:2765 #, no-c-format -msgid "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." +msgid "" +"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." msgstr "" "При возникновении проблем с загрузкой смотрите <xref linkend=\"boot-" "troubleshooting\"/>." @@ -1239,8 +1241,8 @@ msgstr "" # index.docbook:572, index.docbook:1037, index.docbook:1837, index.docbook:2084, index.docbook:2388 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:737 boot-installer.xml:1172 boot-installer.xml:1989 -#: boot-installer.xml:2341 boot-installer.xml:2696 +#: boot-installer.xml:737 boot-installer.xml:1208 boot-installer.xml:2025 +#: boot-installer.xml:2377 boot-installer.xml:2732 #, no-c-format msgid "Booting from a CD-ROM" msgstr "Загрузка с CD-ROM" @@ -1293,7 +1295,8 @@ msgstr "" #. Tag: title #: boot-installer.xml:899 #, no-c-format -msgid "Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>" +msgid "" +"Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>" msgstr "" "Загрузка из Linux с помощью <command>LILO</command> или <command>GRUB</" "command>" @@ -1451,14 +1454,14 @@ msgstr "" # index.docbook:807, index.docbook:1949, index.docbook:2282, index.docbook:2442 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:992 boot-installer.xml:2101 boot-installer.xml:2604 +#: boot-installer.xml:992 boot-installer.xml:2137 boot-installer.xml:2640 #, no-c-format msgid "Booting from Floppies" msgstr "Загрузка с дискет" # index.docbook:808, index.docbook:2290 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:993 boot-installer.xml:2612 +#: boot-installer.xml:993 boot-installer.xml:2648 #, no-c-format msgid "" "You will have already downloaded the floppy images you needed and created " @@ -1592,7 +1595,8 @@ msgstr "Сетевая карта с сетевым BootROM" msgid "" "It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot " "functionality." -msgstr "Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP." +msgstr "" +"Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP." #. Tag: para #: boot-installer.xml:1098 @@ -1622,22 +1626,36 @@ msgstr "" # index.docbook:2012, index.docbook:2491 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1116 -#, no-c-format -msgid "The Boot Prompt" +#: boot-installer.xml:1117 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "The Boot Prompt" +msgid "The Boot Screen" msgstr "Приглашение к загрузке" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1117 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:1118 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "When the installer boots, you should be presented with a friendly " +#| "graphical screen showing the Debian logo and the boot prompt: " +#| "<informalexample><screen>\n" +#| "Press F1 for help, or ENTER to boot:\n" +#| "</screen></informalexample> At the boot prompt you can either just press " +#| "&enterkey; to boot the installer with default options or enter a specific " +#| "boot method and, optionally, boot parameters." msgid "" "When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical " -"screen showing the Debian logo and the boot prompt: " -"<informalexample><screen>\n" -"Press F1 for help, or ENTER to boot:\n" -"</screen></informalexample> At the boot prompt you can either just press " -"&enterkey; to boot the installer with default options or enter a specific " -"boot method and, optionally, boot parameters." +"screen showing the Debian logo and a menu: <informalexample><screen>\n" +"Installer boot menu\n" +"\n" +"Install\n" +"Graphical install\n" +"Advanced options >\n" +"Help\n" +"\n" +"Press ENTER to boot or TAB to edit a menu entry\n" +"</screen></informalexample> Depending on the installation method you are " +"using, the <quote>Graphical install</quote> option may not be available." msgstr "" "В самом начале загрузки программы установки на экране появится логотип " "Debian и приглашение к загрузке: <informalexample><screen>\n" @@ -1648,65 +1666,103 @@ msgstr "" "параметры." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1129 -#, no-c-format -msgid "" -"Information on available boot methods and on boot parameters which might be " -"useful can be found by pressing <keycap>F2</keycap> through <keycap>F8</" -"keycap>. If you add any parameters to the boot command line, be sure to type " -"the boot method (the default is <userinput>install</userinput>) and a space " -"before the first parameter (e.g., <userinput>install fb=false</userinput>)." -msgstr "" -"Информацию о доступных параметрах и методах загрузки можно увидеть нажав " -"клавиши с <keycap>F2</keycap> по <keycap>F8</keycap>. При добавлении " -"параметров загрузки в командную строку убедитесь, что ввели метод загрузки " -"(по умолчанию <userinput>install</userinput>) и пробел перед первым " -"параметром (например, <userinput>install fb=false</userinput>)." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:1138 -#, no-c-format -msgid "" -"If you are installing the system via a remote management device that " -"provides a text interface to the VGA console, you may not be able to see the " -"initial graphical splash screen upon booting the installer; you may even not " -"see the boot prompt. Examples of these devices include the text console of " -"Compaq's <quote>integrated Lights Out</quote> (iLO) and HP's " -"<quote>Integrated Remote Assistant</quote> (IRA). You can blindly press " -"F1<footnote> <para> In some cases these devices will require special escape " -"sequences to enact this keypress, for example the IRA uses <keycombo> " -"<keycap>Ctrl</keycap> <keycap>F</keycap> </keycombo>, <keycap>1</" -"keycap>. </para> </footnote> to bypass this screen and view the help text. " -"Once you are past the splash screen and at the help text your keystrokes " -"will be echoed at the prompt as expected. To prevent the installer from " -"using the framebuffer for the rest of the installation, you will also want " -"to add <userinput>fb=false</userinput> to the boot prompt, as described in " -"the help text." -msgstr "" -"Если вы производите установку через удалённое управляющее устройство, " -"которое выводит текстовый интерфейс на VGA консоль, то скорее всего, вы не " -"увидите графическую начальную заставку перед загрузкой программы установки; " -"вы даже можете не увидеть приглашение к загрузке. Например, так будет на " -"устройствах с текстовыми консолями Compaq <quote>integrated Lights Out</" -"quote> (iLO) и HP <quote>Integrated Remote Assistant</quote> (IRA). Можно " -"вслепую нажать F1,<footnote> <para> В некоторых случаях на таких устройствах " -"нужно ввести специальную комбинацию нажатий, которая работает как F1, " -"например, для IRA это <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>F</keycap> </" -"keycombo>, <keycap>1</keycap>. </para> </footnote>, чтобы пропустить " -"этот экран и увидеть экран с подсказкой. После прохождения момента с " -"начальной заставкой и вывода экрана с подсказкой вводимые символы будут " -"отображаться как обычно. Чтобы указать программе установки не использовать " -"фреймбуфер при установке, нужно добавить параметр загрузки " -"<userinput>fb=false</userinput>, как описано в подсказке." +#: boot-installer.xml:1128 +#, no-c-format +msgid "" +"For a normal installation, select either the <quote>Install</quote> or the " +"<quote>Graphical install</quote> entry — using either the arrow keys " +"on your keyboard or by typing the first (highlighted) letter — and " +"press &enterkey; to boot the installer." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1135 +#, no-c-format +msgid "" +"The <quote>Advanced options</quote> entry gives access to a second menu that " +"allows to boot the installer in expert mode, in rescue mode and for " +"automated installs." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1141 +#, no-c-format +msgid "" +"If you wish or need to add any boot parameters for either the installer or " +"the kernel, press &tabkey;. This will display the default boot command for " +"the selected menu entry and allow to add additional options. The help " +"screens (see below) list some common possible options. Press &enterkey; to " +"boot the installer with your options; pressing &escapekey; will return you " +"to the boot menu." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1150 +#, no-c-format +msgid "" +"Choosing the <quote>Help</quote> entry will result in the first help screen " +"being displayed which gives an overview of all available help screens. Note " +"that it is not possible to return to the boot menu after the help screens " +"have been displayed. However, the F3 and F4 help screens list commands that " +"are equivalent to the boot methods listed in the menu. All help screens have " +"a boot prompt at which the boot command can be typed: " +"<informalexample><screen>\n" +"Press F1 for the help index, or ENTER to boot:\n" +"</screen></informalexample> At this boot prompt you can either just press " +"&enterkey; to boot the installer with default options or enter a specific " +"boot command and, optionally, boot parameters. A number of boot parameters " +"which might be useful can be found on the various help screens. If you do " +"add any parameters to the boot command line, be sure to first type the boot " +"method (the default is <userinput>install</userinput>) and a space before " +"the first parameter (e.g., <userinput>install fb=false</userinput>)." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1169 +#, no-c-format +msgid "" +"The keyboard is assumed to have a default American English layout at this " +"point. This means that if your keyboard has a different (language-specific) " +"layout, the characters that appear on the screen may be different from what " +"you'd expect when you type parameters. Wikipedia has a <ulink url=\"&url-us-" +"keymap;\">schema of the US keyboard layout</ulink> which can be used as a " +"reference to find the correct keys to use." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1179 +#, no-c-format +msgid "" +"If you are using a system that has the BIOS configured to use serial " +"console, you may not be able to see the initial graphical splash screen upon " +"booting the installer; you may even not see the boot menu. The same can " +"happen if you are installing the system via a remote management device that " +"provides a text interface to the VGA console. Examples of these devices " +"include the text console of Compaq's <quote>integrated Lights Out</quote> " +"(iLO) and HP's <quote>Integrated Remote Assistant</quote> (IRA)." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1189 +#, no-c-format +msgid "" +"To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; " +"to get a text boot prompt, or (equally blindly) press <quote>H</quote> " +"followed by &enterkey; to select the <quote>Help</quote> option described " +"above. After that your keystrokes should be echoed at the prompt. To prevent " +"the installer from using the framebuffer for the rest of the installation, " +"you will also want to add <userinput>fb=false</userinput> to the boot " +"prompt, as described in the help text." +msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1213 +#: boot-installer.xml:1249 #, no-c-format msgid "CD Contents" msgstr "Содержимое компакт-диска" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1215 +#: boot-installer.xml:1251 #, no-c-format msgid "" "There are three basic variations of Debian Install CDs. The " @@ -1730,7 +1786,7 @@ msgstr "" "полноценную систему с большим выбором пакетов безо всякого доступа к сети." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1231 +#: boot-installer.xml:1267 #, no-c-format msgid "" "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware " @@ -1756,7 +1812,7 @@ msgstr "" "вместо простой MBR или загрузочного сектора на обычных системах." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1247 +#: boot-installer.xml:1283 #, no-c-format msgid "" "The Debian Installer CD contains a small EFI partition where the " @@ -1773,7 +1829,7 @@ msgstr "" "EFI Shell, как описано ниже." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1256 +#: boot-installer.xml:1292 #, no-c-format msgid "" "Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and " @@ -1796,7 +1852,7 @@ msgstr "" "разрешить установке продолжиться." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1268 +#: boot-installer.xml:1304 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware " @@ -1819,13 +1875,13 @@ msgstr "" "используйте второй." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1287 +#: boot-installer.xml:1323 #, no-c-format msgid "IMPORTANT" msgstr "ВАЖНО" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1288 +#: boot-installer.xml:1324 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first " @@ -1844,13 +1900,13 @@ msgstr "" "загрузчик выполнив <command>exit</command> из командной строки." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1300 +#: boot-installer.xml:1336 #, no-c-format msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu" msgstr "Вариант 1: Загрузка из Boot Option Maintenance Menu" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1307 +#: boot-installer.xml:1343 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1862,7 +1918,7 @@ msgstr "" "меню." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1313 +#: boot-installer.xml:1349 #, no-c-format msgid "" "Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow " @@ -1873,7 +1929,7 @@ msgstr "" "следующее меню." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1319 +#: boot-installer.xml:1355 #, no-c-format msgid "" "Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys " @@ -1892,7 +1948,7 @@ msgstr "" "будет одинаковой." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1330 +#: boot-installer.xml:1366 #, no-c-format msgid "" "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select " @@ -1911,7 +1967,7 @@ msgstr "" "шаг." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1341 +#: boot-installer.xml:1377 #, no-c-format msgid "" "You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</" @@ -1927,7 +1983,7 @@ msgstr "" "загрузки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1353 +#: boot-installer.xml:1389 #, no-c-format msgid "" "These steps start the Debian boot loader which will display a menu page for " @@ -1939,13 +1995,13 @@ msgstr "" "параметры." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1363 +#: boot-installer.xml:1399 #, no-c-format msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell" msgstr "Вариант 2: Загрузка из EFI Shell" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1364 +#: boot-installer.xml:1400 #, no-c-format msgid "" "If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when " @@ -1959,7 +2015,7 @@ msgstr "" "Debian с CD с помощью следующих шагов:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1375 +#: boot-installer.xml:1411 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1971,7 +2027,7 @@ msgstr "" "меню." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1381 +#: boot-installer.xml:1417 #, no-c-format msgid "" "Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and " @@ -1994,7 +2050,7 @@ msgstr "" "дополнительных секунд для инициализации привода компакт-дисков." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1395 +#: boot-installer.xml:1431 #, no-c-format msgid "" "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most " @@ -2008,7 +2064,7 @@ msgstr "" "<filename>fs<replaceable>n</replaceable></filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1402 +#: boot-installer.xml:1438 #, no-c-format msgid "" "Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press " @@ -2022,7 +2078,7 @@ msgstr "" "своём приглашении." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1409 +#: boot-installer.xml:1445 #, no-c-format msgid "" "Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will " @@ -2032,7 +2088,7 @@ msgstr "" "запустит процедуру начальной загрузки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1416 +#: boot-installer.xml:1452 #, no-c-format msgid "" "As with option 1, these steps start the Debian boot loader which will " @@ -2048,13 +2104,13 @@ msgstr "" "параметры." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1430 +#: boot-installer.xml:1466 #, no-c-format msgid "Installing using a Serial Console" msgstr "Установка с консоли на последовательном порту" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1432 +#: boot-installer.xml:1468 #, no-c-format msgid "" "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a " @@ -2075,7 +2131,7 @@ msgstr "" "меню." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1443 +#: boot-installer.xml:1479 #, no-c-format msgid "" "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate " @@ -2089,7 +2145,7 @@ msgstr "" "shell." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1450 +#: boot-installer.xml:1486 #, no-c-format msgid "" "If there is not an option available that is configured for the serial device " @@ -2105,7 +2161,7 @@ msgstr "" "command> в текстовом окне с приглашением <classname>Boot:</classname>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1461 +#: boot-installer.xml:1497 #, no-c-format msgid "" "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This " @@ -2123,7 +2179,7 @@ msgstr "" "инструкции по запуску программы установки в текстовом режиме." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1470 +#: boot-installer.xml:1506 #, no-c-format msgid "" "If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel " @@ -2136,13 +2192,13 @@ msgstr "" "невозможно работать и потребуется перезапуск перед началом установки." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1479 +#: boot-installer.xml:1515 #, no-c-format msgid "Selecting the Boot Kernel and Options" msgstr "Выбор загружаемого ядра и параметров" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1481 +#: boot-installer.xml:1517 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display a form with a menu list and a text window with " @@ -2162,7 +2218,7 @@ msgstr "" "об общих параметрах командной строки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1493 +#: boot-installer.xml:1529 #, no-c-format msgid "" "Consult the <classname>General</classname> help screen for the description " @@ -2185,7 +2241,7 @@ msgstr "" "системе. В следующих двух шагах выбирается и запускается установка:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1511 +#: boot-installer.xml:1547 #, no-c-format msgid "" "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your " @@ -2195,7 +2251,7 @@ msgstr "" "ядра и режим установки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1516 +#: boot-installer.xml:1552 #, no-c-format msgid "" "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be " @@ -2207,7 +2263,7 @@ msgstr "" "на последовательном порту)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1523 +#: boot-installer.xml:1559 #, no-c-format msgid "" "Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The " @@ -2219,7 +2275,7 @@ msgstr "" "установки Debian." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1532 boot-installer.xml:1668 +#: boot-installer.xml:1568 boot-installer.xml:1704 #, no-c-format msgid "" "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set " @@ -2229,7 +2285,7 @@ msgstr "" "настроите язык, сеть и дисковые разделы." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1543 +#: boot-installer.xml:1579 #, no-c-format msgid "" "Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only " @@ -2247,7 +2303,7 @@ msgstr "" "того, что пакеты базовой установки будут получены по сети, а не с привода CD." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1577 +#: boot-installer.xml:1613 #, no-c-format msgid "" "Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. " @@ -2261,13 +2317,13 @@ msgstr "" "параметр загрузки в менеджере загрузки EFI, включающий загрузку по сети." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1588 +#: boot-installer.xml:1624 #, no-c-format msgid "Configuring the Server" msgstr "Настройка сервера" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1589 +#: boot-installer.xml:1625 #, no-c-format msgid "" "A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something " @@ -2291,7 +2347,7 @@ msgstr "" "<command>elilo.efi</command> на клиенте." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1599 +#: boot-installer.xml:1635 #, no-c-format msgid "" "Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used " @@ -2307,7 +2363,7 @@ msgstr "" "файлы для системы IA-64." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1609 +#: boot-installer.xml:1645 #, no-c-format msgid "" "# cd /var/lib/tftp\n" @@ -2325,7 +2381,7 @@ msgstr "" "[...]" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1609 +#: boot-installer.xml:1645 #, no-c-format msgid "" "The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</" @@ -2346,13 +2402,13 @@ msgstr "" "Подробней смотрите документацию в пакете <classname>elilo</classname>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1626 +#: boot-installer.xml:1662 #, no-c-format msgid "Configuring the Client" msgstr "Настройка клиента" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1627 +#: boot-installer.xml:1663 #, no-c-format msgid "" "To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and " @@ -2382,7 +2438,7 @@ msgstr "" "<filename>elilo.efi</filename> с сервера." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1659 +#: boot-installer.xml:1695 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display its prompt after it has downloaded and " @@ -2397,13 +2453,13 @@ msgstr "" "полностью установится из сети, запустится программа установки Debian." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1681 +#: boot-installer.xml:1717 #, no-c-format msgid "Choosing an Installation Method" msgstr "Выбор способа установки" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1683 +#: boot-installer.xml:1719 #, no-c-format msgid "" "Some &arch-title; subarchs have the option of booting using either a 2.4.x " @@ -2419,7 +2475,7 @@ msgstr "" "требует ramdisk фиксированного размера, а 2.4.x использует tmpfs." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1691 +#: boot-installer.xml:1727 #, no-c-format msgid "" "If you are using a 2.2.x linux kernel, then you need to use the " @@ -2429,7 +2485,7 @@ msgstr "" "параметр ядра &ramdisksize;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1696 +#: boot-installer.xml:1732 #, no-c-format msgid "" "Make sure <userinput>root=/dev/ram</userinput> is one of your kernel " @@ -2439,7 +2495,7 @@ msgstr "" "ram</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1701 +#: boot-installer.xml:1737 #, no-c-format msgid "" "If you're having trouble, check <ulink url=\"&url-m68k-cts-faq;\">cts's " @@ -2449,13 +2505,13 @@ msgstr "" "\">cts's &arch-title; debian-installer FAQ</ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1718 +#: boot-installer.xml:1754 #, no-c-format msgid "Amiga" msgstr "Amiga" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1719 +#: boot-installer.xml:1755 #, no-c-format msgid "" "The only method of installation available to amiga is the hard drive (see " @@ -2467,7 +2523,7 @@ msgstr "" "диска загрузиться не удастся.</emphasis>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1725 +#: boot-installer.xml:1761 #, no-c-format msgid "" "Amiga does not currently work with bogl, so if you are seeing bogl errors, " @@ -2477,13 +2533,13 @@ msgstr "" "bogl, добавьте параметр ядра <userinput>fb=false</userinput>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1734 +#: boot-installer.xml:1770 #, no-c-format msgid "Atari" msgstr "Atari" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1735 +#: boot-installer.xml:1771 #, no-c-format msgid "" "The installer for atari may be started from either the hard drive (see <xref " @@ -2496,7 +2552,7 @@ msgstr "" "загрузиться не удастся.</emphasis>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1742 +#: boot-installer.xml:1778 #, no-c-format msgid "" "Atari does not currently work with bogl, so if you are seeing bogl errors, " @@ -2506,13 +2562,13 @@ msgstr "" "bogl, добавьте параметр ядра <userinput>fb=false</userinput>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1751 +#: boot-installer.xml:1787 #, no-c-format msgid "BVME6000" msgstr "BVME6000" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1752 +#: boot-installer.xml:1788 #, no-c-format msgid "" "The installer for BVME6000 may be started from a cdrom (see <xref linkend=" @@ -2525,13 +2581,13 @@ msgstr "" "tftp\"/>)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1762 +#: boot-installer.xml:1798 #, no-c-format msgid "Macintosh" msgstr "Macintosh" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1763 +#: boot-installer.xml:1799 #, no-c-format msgid "" "The only method of installation available to mac is from the hard drive (see " @@ -2543,7 +2599,7 @@ msgstr "" "загрузиться не удастся.</emphasis> Для mac нет работоспособного ядра 2.4.x." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1770 +#: boot-installer.xml:1806 #, no-c-format msgid "" "If your hardware uses a 53c9x-based scsi bus, then you may need to include " @@ -2565,13 +2621,13 @@ msgstr "" "одного жёсткого диска; без параметра система будет работать быстрее." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1785 +#: boot-installer.xml:1821 #, no-c-format msgid "MVME147 and MVME16x" msgstr "MVME147 и MVME16x" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1786 +#: boot-installer.xml:1822 #, no-c-format msgid "" "The installer for MVME147 and MVME16x may be started from either floppies " @@ -2585,13 +2641,13 @@ msgstr "" "загрузиться не удастся.</emphasis>" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1796 +#: boot-installer.xml:1832 #, no-c-format msgid "Q40/Q60" msgstr "Q40/Q60" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1797 +#: boot-installer.xml:1833 #, no-c-format msgid "" "The only method of installation available to Q40/Q60 is from the hard drive " @@ -2603,14 +2659,14 @@ msgstr "" "диска загрузиться не удастся.</emphasis>" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1808 +#: boot-installer.xml:1844 #, no-c-format msgid "Booting from a Hard Disk" msgstr "Загрузка с жёсткого диска" # index.docbook:1664, index.docbook:2162 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1814 boot-installer.xml:2420 +#: boot-installer.xml:1850 boot-installer.xml:2456 #, no-c-format msgid "" "Booting from an existing operating system is often a convenient option; for " @@ -2621,7 +2677,7 @@ msgstr "" # index.docbook:1670, index.docbook:2168 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1820 boot-installer.xml:2426 +#: boot-installer.xml:1856 boot-installer.xml:2462 #, no-c-format msgid "" "To boot the installer from hard disk, you will have already completed " @@ -2633,7 +2689,7 @@ msgstr "" "linkend=\"boot-drive-files\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1829 +#: boot-installer.xml:1865 #, no-c-format msgid "" "At least six different ramdisks may be used to boot from the hard drive, " @@ -2647,7 +2703,7 @@ msgstr "" "&architecture;/current/images/MANIFEST\">MANIFEST</ulink>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1837 +#: boot-installer.xml:1873 #, no-c-format msgid "" "The three different types of ramdisks are <filename>cdrom</filename>, " @@ -2667,13 +2723,13 @@ msgstr "" "пакетов." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1858 +#: boot-installer.xml:1894 #, no-c-format msgid "Booting from AmigaOS" msgstr "Загрузка из AmigaOS" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1859 +#: boot-installer.xml:1895 #, no-c-format msgid "" "In the <command>Workbench</command>, start the Linux installation process by " @@ -2685,7 +2741,7 @@ msgstr "" "<filename>debian</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1865 +#: boot-installer.xml:1901 #, no-c-format msgid "" "You may have to press the &enterkey; key twice after the Amiga installer " @@ -2707,13 +2763,13 @@ msgstr "" "\"d-i-intro\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1880 +#: boot-installer.xml:1916 #, no-c-format msgid "Booting from Atari TOS" msgstr "Загрузка из Atari TOS" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1881 +#: boot-installer.xml:1917 #, no-c-format msgid "" "At the GEM desktop, start the Linux installation process by double-clicking " @@ -2727,7 +2783,7 @@ msgstr "" "параметров." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1888 +#: boot-installer.xml:1924 #, no-c-format msgid "" "You may have to press the &enterkey; key after the Atari bootstrap program " @@ -2748,13 +2804,13 @@ msgstr "" "\"d-i-intro\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1903 +#: boot-installer.xml:1939 #, no-c-format msgid "Booting from MacOS" msgstr "Загрузка из MacOS" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1904 +#: boot-installer.xml:1940 #, no-c-format msgid "" "You must retain the original Mac system and boot from it. It is " @@ -2774,7 +2830,7 @@ msgstr "" "вызовет проблемы запуска ядра linux." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1915 +#: boot-installer.xml:1951 #, no-c-format msgid "" "Macs require the <command>Penguin</command> bootloader, which can be " @@ -2795,7 +2851,7 @@ msgstr "" "<classname>hfsutils</classname>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1926 +#: boot-installer.xml:1962 #, no-c-format msgid "" "At the MacOS desktop, start the Linux installation process by double-" @@ -2819,7 +2875,7 @@ msgstr "" "диалогового окна выбора файлов." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1941 +#: boot-installer.xml:1977 #, no-c-format msgid "" "To set the boot parameters in Penguin, choose <guimenu>File</guimenu> -> " @@ -2837,7 +2893,7 @@ msgstr "" "guimenuitem>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1950 +#: boot-installer.xml:1986 #, no-c-format msgid "" "Close the <guilabel>Settings</guilabel> dialog, save the settings and start " @@ -2849,7 +2905,7 @@ msgstr "" "guimenuitem>из меню <guimenu>File</guimenu>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1957 +#: boot-installer.xml:1993 #, no-c-format msgid "" "The <command>Penguin</command> booter will output some debugging information " @@ -2869,19 +2925,19 @@ msgstr "" "\"d-i-intro\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1972 +#: boot-installer.xml:2008 #, no-c-format msgid "Booting from Q40/Q60" msgstr "Загрузка из Q40/Q60" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1974 +#: boot-installer.xml:2010 #, no-c-format msgid "FIXME" msgstr "FIXME" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1978 +#: boot-installer.xml:2014 #, no-c-format msgid "" "The installation program should start automatically, so you can continue " @@ -2891,7 +2947,7 @@ msgstr "" "читать с <xref linkend=\"d-i-intro\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1990 +#: boot-installer.xml:2026 #, no-c-format msgid "" "Currently, the only &arch-title; subarchitecture that supports CD-ROM " @@ -2901,7 +2957,7 @@ msgstr "" "поддерживающей загрузку с CD-ROM является BVME6000." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2062 +#: boot-installer.xml:2098 #, no-c-format msgid "" "After booting the VMEbus systems you will be presented with the LILO " @@ -2915,25 +2971,25 @@ msgstr "" "введите одно из:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2073 +#: boot-installer.xml:2109 #, no-c-format msgid "type <screen>i6000 &enterkey;</screen> to install a BVME4000/6000" msgstr "<screen>i6000 &enterkey;</screen> для установки на BVME4000/6000" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2078 +#: boot-installer.xml:2114 #, no-c-format msgid "type <screen>i162 &enterkey;</screen> to install an MVME162" msgstr "<screen>i162 &enterkey;</screen> для установки на MVME162" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2083 +#: boot-installer.xml:2119 #, no-c-format msgid "type <screen>i167 &enterkey;</screen> to install an MVME166/167" msgstr "<screen>i167 &enterkey;</screen> для установки на MVME166/167" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2090 +#: boot-installer.xml:2126 #, no-c-format msgid "" "You may additionally append the string <screen>TERM=vt100</screen> to use " @@ -2944,7 +3000,7 @@ msgstr "" "&enterkey;</screen>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2102 +#: boot-installer.xml:2138 #, no-c-format msgid "" "For most &arch-title; architectures, booting from a local filesystem is the " @@ -2954,7 +3010,7 @@ msgstr "" "файловой системы." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2107 +#: boot-installer.xml:2143 #, no-c-format msgid "" "Booting from the boot floppy is supported only for Atari and VME (with a " @@ -2965,13 +3021,13 @@ msgstr "" # index.docbook:1972, index.docbook:2015 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2123 boot-installer.xml:2170 +#: boot-installer.xml:2159 boot-installer.xml:2206 #, no-c-format msgid "SGI TFTP Booting" msgstr "Загрузка SGI с сервера TFTP" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2124 +#: boot-installer.xml:2160 #, no-c-format msgid "" "After entering the command monitor use <informalexample><screen>\n" @@ -2994,14 +3050,14 @@ msgstr "" # index.docbook:1988, index.docbook:2035 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2143 boot-installer.xml:2192 boot-installer.xml:2247 -#: boot-installer.xml:2286 +#: boot-installer.xml:2179 boot-installer.xml:2228 boot-installer.xml:2283 +#: boot-installer.xml:2322 #, no-c-format msgid "Broadcom BCM91250A and BCM91480B TFTP Booting" msgstr "Загрузка Broadcom BCM91250A и BCM91480B с сервера TFTP" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2144 boot-installer.xml:2248 +#: boot-installer.xml:2180 boot-installer.xml:2284 #, no-c-format msgid "" "On the Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards, you have to load " @@ -3034,13 +3090,13 @@ msgstr "" # index.docbook:2012, index.docbook:2491 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2167 boot-installer.xml:2271 boot-installer.xml:2764 +#: boot-installer.xml:2203 boot-installer.xml:2307 boot-installer.xml:2800 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "Параметры загрузки" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2171 +#: boot-installer.xml:2207 #, no-c-format msgid "" "On SGI machines you can append boot parameters to the <command>bootp():</" @@ -3050,7 +3106,7 @@ msgstr "" "<command>bootp():</command> в мониторе команд." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2176 +#: boot-installer.xml:2212 #, no-c-format msgid "" "Following the <command>bootp():</command> command you can give the path and " @@ -3068,13 +3124,13 @@ msgstr "" "через <command>append</command>:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2186 +#: boot-installer.xml:2222 #, no-c-format msgid "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\"" msgstr "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\"" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2193 boot-installer.xml:2287 +#: boot-installer.xml:2229 boot-installer.xml:2323 #, no-c-format msgid "" "You cannot pass any boot parameters directly from the CFE prompt. Instead, " @@ -3089,13 +3145,13 @@ msgstr "" # index.docbook:1972, index.docbook:2015 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2212 boot-installer.xml:2274 +#: boot-installer.xml:2248 boot-installer.xml:2310 #, no-c-format msgid "Cobalt TFTP Booting" msgstr "Загрузка Cobalt с сервера TFTP" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2213 +#: boot-installer.xml:2249 #, no-c-format msgid "" "Strictly speaking, Cobalt does not use TFTP but NFS to boot. You need to " @@ -3113,7 +3169,7 @@ msgstr "" "два метода установки:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2223 +#: boot-installer.xml:2259 #, no-c-format msgid "" "Via SSH (default): In this case, the installer will configure the network " @@ -3128,7 +3184,7 @@ msgstr "" "подключения к машине с помощью SSH клиента, вы можете начать установку." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2232 +#: boot-installer.xml:2268 #, no-c-format msgid "" "Via serial console: Using a null modem cable, you can connect to the serial " @@ -3142,7 +3198,7 @@ msgstr "" "так как они не имеют последовательного порта." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2275 +#: boot-installer.xml:2311 #, no-c-format msgid "" "You cannot pass any boot parameters directly. Instead, you have to edit the " @@ -3154,13 +3210,13 @@ msgstr "" "сервере и добавить параметры в переменную <replaceable>args</replaceable>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2303 +#: boot-installer.xml:2339 #, no-c-format msgid "s390 Limitations" msgstr "Ограничения s390" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2304 +#: boot-installer.xml:2340 #, no-c-format msgid "" "In order to run the installation system a working network setup and ssh " @@ -3170,7 +3226,7 @@ msgstr "" "и ssh-сессия." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2309 +#: boot-installer.xml:2345 #, no-c-format msgid "" "The booting process starts with a network setup that prompts you for several " @@ -3184,13 +3240,13 @@ msgstr "" # index.docbook:2012, index.docbook:2491 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2320 +#: boot-installer.xml:2356 #, no-c-format msgid "s390 Boot Parameters" msgstr "Параметры загрузки s390" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2321 +#: boot-installer.xml:2357 #, no-c-format msgid "" "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can " @@ -3202,7 +3258,7 @@ msgstr "" "parm файла — <filename>parmfile.debian</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2381 +#: boot-installer.xml:2417 #, no-c-format msgid "" "Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM " @@ -3220,7 +3276,7 @@ msgstr "" "загрузиться с компакт-диска." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2390 +#: boot-installer.xml:2426 #, no-c-format msgid "" "OldWorld PowerMacs will not boot a Debian CD, because OldWorld computers " @@ -3237,7 +3293,7 @@ msgstr "" "диск с нужными файлами." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2399 +#: boot-installer.xml:2435 #, no-c-format msgid "" "If your system doesn't boot directly from CD-ROM, you can still use the CD-" @@ -3254,38 +3310,38 @@ msgstr "" "command> на компакт-диске в подсказке OF, такой как" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2408 +#: boot-installer.xml:2444 #, no-c-format msgid "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" msgstr "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2414 +#: boot-installer.xml:2450 #, no-c-format msgid "Booting from Hard Disk" msgstr "Загрузка с жёсткого диска" # index.docbook:807, index.docbook:1949, index.docbook:2282, index.docbook:2442 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2435 +#: boot-installer.xml:2471 #, no-c-format msgid "Booting CHRP from OpenFirmware" msgstr "Загрузка CHRP из OpenFirmware" #. Tag: emphasis -#: boot-installer.xml:2439 +#: boot-installer.xml:2475 #, no-c-format msgid "Not yet written." msgstr "Ещё не написано." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2444 +#: boot-installer.xml:2480 #, no-c-format msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS" msgstr "Загрузка OldWorld PowerMac из MacOS" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2445 +#: boot-installer.xml:2481 #, no-c-format msgid "" "If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to " @@ -3308,13 +3364,13 @@ msgstr "" "установки." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2463 +#: boot-installer.xml:2499 #, no-c-format msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware" msgstr "Загрузка NewWorld Mac из OpenFirmware" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2464 +#: boot-installer.xml:2500 #, no-c-format msgid "" "You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, " @@ -3362,19 +3418,20 @@ msgstr "" "сработает. После должна запуститься программа установки Debian." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2499 +#: boot-installer.xml:2535 #, no-c-format msgid "Booting from USB memory stick" msgstr "Загрузка с карты памяти USB" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2500 +#: boot-installer.xml:2536 #, no-c-format msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting." -msgstr "В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств." +msgstr "" +"В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2506 +#: boot-installer.xml:2542 #, no-c-format msgid "" "Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/" @@ -3395,7 +3452,7 @@ msgstr "" "openfirmware\"/>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2518 +#: boot-installer.xml:2554 #, no-c-format msgid "" "You will need to work out where the USB storage device appears in the device " @@ -3418,7 +3475,7 @@ msgstr "" "pci@f2000000/usb@1b,1/hub@1/disk@1</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2530 +#: boot-installer.xml:2566 #, no-c-format msgid "" "Having worked out the device path, use a command like this to boot the " @@ -3443,7 +3500,7 @@ msgstr "" "из каталога ранее установленного с помощью <command>hattrib -b</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2544 +#: boot-installer.xml:2580 #, no-c-format msgid "" "The system should now boot up, and you should be presented with the " @@ -3455,7 +3512,7 @@ msgstr "" "просто нажать &enterkey;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2550 +#: boot-installer.xml:2586 #, no-c-format msgid "" "This boot method is new, and may be difficult to get to work on some " @@ -3467,7 +3524,7 @@ msgstr "" "отчёт об установке, как описано в <xref linkend=\"submit-bug\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2583 +#: boot-installer.xml:2619 #, no-c-format msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting." msgstr "" @@ -3475,7 +3532,7 @@ msgstr "" "загрузка по сети." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2587 +#: boot-installer.xml:2623 #, no-c-format msgid "" "On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot " @@ -3498,7 +3555,7 @@ msgstr "" "описание синтаксиса и допустимые параметры." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2605 +#: boot-installer.xml:2641 #, no-c-format msgid "" "Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is " @@ -3511,7 +3568,7 @@ msgstr "" "а с подключённых по USB приводов гибких дисков загрузка не поддерживается." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2617 +#: boot-installer.xml:2653 #, no-c-format msgid "" "To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it " @@ -3522,7 +3579,7 @@ msgstr "" "вставьте её в дисковод после выключения системы и перед включением питания." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2623 +#: boot-installer.xml:2659 #, no-c-format msgid "" "For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in " @@ -3536,7 +3593,7 @@ msgstr "" "проверит на загружаемость разделы жёсткого диска." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2630 +#: boot-installer.xml:2666 #, no-c-format msgid "" "After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert " @@ -3549,13 +3606,13 @@ msgstr "" # index.docbook:2012, index.docbook:2491 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2641 +#: boot-installer.xml:2677 #, no-c-format msgid "PowerPC Boot Parameters" msgstr "Параметры загрузки PowerPC" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2642 +#: boot-installer.xml:2678 #, no-c-format msgid "" "Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears " @@ -3571,7 +3628,7 @@ msgstr "" "нужно использовать параметр <userinput>video=aty128fb:vmode:6</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2682 +#: boot-installer.xml:2718 #, no-c-format msgid "" "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " @@ -3588,7 +3645,7 @@ msgstr "" "сервера." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2736 +#: boot-installer.xml:2772 #, no-c-format msgid "" "Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command " @@ -3600,13 +3657,13 @@ msgstr "" "с ID 6 (или вторичного мастера для систем с IDE)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2745 +#: boot-installer.xml:2781 #, no-c-format msgid "IDPROM Messages" msgstr "Сообщения IDPROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2746 +#: boot-installer.xml:2782 #, no-c-format msgid "" "If you cannot boot because you get messages about a problem with " @@ -3621,7 +3678,7 @@ msgstr "" "смотрите в <ulink url=\"&url-sun-nvram-faq;\">Sun NVRAM FAQ</ulink>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2765 +#: boot-installer.xml:2801 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -3635,7 +3692,7 @@ msgstr "" "автоматически. Однако, иногда вы должны немного помочь ядру." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2772 +#: boot-installer.xml:2808 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -3650,7 +3707,7 @@ msgstr "" "определить аппаратуру вашего компьютера." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2779 +#: boot-installer.xml:2815 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://" @@ -3667,7 +3724,7 @@ msgstr "" "troubleshooting\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2788 +#: boot-installer.xml:2824 #, no-c-format msgid "" "When the kernel boots, a message <informalexample><screen>\n" @@ -3696,7 +3753,7 @@ msgstr "" "<userinput>mem=64m</userinput> означают 64МБ ОЗУ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2804 +#: boot-installer.xml:2840 #, no-c-format msgid "" "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -3716,7 +3773,7 @@ msgstr "" "последовательного порта, обычно <filename>ttyS0</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2817 +#: boot-installer.xml:2853 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or " @@ -3730,13 +3787,13 @@ msgstr "" "<filename>ttya</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2828 +#: boot-installer.xml:2864 #, no-c-format msgid "Debian Installer Parameters" msgstr "Параметры программы установки Debian" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2829 +#: boot-installer.xml:2865 #, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -3750,7 +3807,7 @@ msgstr "" "</footnote>, что может быть полезно." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2842 +#: boot-installer.xml:2878 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the " @@ -3766,19 +3823,19 @@ msgstr "" "используется сокращённая форма." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2854 +#: boot-installer.xml:2890 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (priority)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2855 +#: boot-installer.xml:2891 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "Этот параметр задаёт низший приоритет отображаемых сообщений." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2859 +#: boot-installer.xml:2895 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This " @@ -3793,7 +3850,7 @@ msgstr "" "приоритета." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2866 +#: boot-installer.xml:2902 #, no-c-format msgid "" "If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you " @@ -3813,13 +3870,13 @@ msgstr "" "всё сделать правильно самостоятельно." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2880 +#: boot-installer.xml:2916 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2881 +#: boot-installer.xml:2917 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -3852,13 +3909,13 @@ msgstr "" "программы установки <userinput>gtk</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2910 +#: boot-installer.xml:2946 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2911 +#: boot-installer.xml:2947 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -3873,49 +3930,49 @@ msgstr "" "продолжению процесса загрузки.)" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2920 +#: boot-installer.xml:2956 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2921 +#: boot-installer.xml:2957 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "Значение по умолчанию." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2925 +#: boot-installer.xml:2961 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2926 +#: boot-installer.xml:2962 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "Подробней чем обычно." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2930 +#: boot-installer.xml:2966 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2931 +#: boot-installer.xml:2967 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "Много отладочной информации." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2935 +#: boot-installer.xml:2971 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2936 +#: boot-installer.xml:2972 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -3926,13 +3983,13 @@ msgstr "" "загрузка продолжится." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2950 +#: boot-installer.xml:2986 #, no-c-format msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2951 +#: boot-installer.xml:2987 #, no-c-format msgid "" "The value of the parameter is the path to the device to load the Debian " @@ -3944,7 +4001,7 @@ msgstr "" "floppy/0</userinput>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2957 +#: boot-installer.xml:2993 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " @@ -3955,13 +4012,13 @@ msgstr "" "дискету только на избранном устройстве." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2967 +#: boot-installer.xml:3003 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2968 +#: boot-installer.xml:3004 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -3973,13 +4030,13 @@ msgstr "" "памяти. Возможные значения 1 и 2. Смотрите также <xref linkend=\"lowmem\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2978 +#: boot-installer.xml:3014 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2979 +#: boot-installer.xml:3015 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -3995,7 +4052,7 @@ msgstr "" "пустой экран или замирание на несколько минут в начале установки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2988 +#: boot-installer.xml:3024 #, no-c-format msgid "" "The <userinput>video=vga16:off</userinput> argument may also be used to " @@ -4007,19 +4064,19 @@ msgstr "" "Dell Inspiron с картой Mobile Radeon." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2994 +#: boot-installer.xml:3030 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on the Amiga 1200 and SE/30." msgstr "Подобные проблемы замечены на Amiga 1200 и SE/30." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2998 +#: boot-installer.xml:3034 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "Подобные проблемы замечены на hppa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3002 +#: boot-installer.xml:3038 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -4038,13 +4095,13 @@ msgstr "" "для краткости <userinput>fb=true</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3016 +#: boot-installer.xml:3052 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (theme)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3017 +#: boot-installer.xml:3053 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -4061,13 +4118,13 @@ msgstr "" "replaceable></userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3029 boot-installer.xml:3279 +#: boot-installer.xml:3065 boot-installer.xml:3315 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_dhcp" msgstr "netcfg/disable_dhcp" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3030 +#: boot-installer.xml:3066 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -4081,7 +4138,7 @@ msgstr "" "случае ошибок при работе с DHCP." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3037 +#: boot-installer.xml:3073 #, no-c-format msgid "" "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it " @@ -4095,13 +4152,13 @@ msgstr "" "отключить настройку сети по DHCP и ввести информацию вручную." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3048 +#: boot-installer.xml:3084 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3049 +#: boot-installer.xml:3085 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -4112,13 +4169,13 @@ msgstr "" "ноутбуков." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3059 +#: boot-installer.xml:3095 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3060 +#: boot-installer.xml:3096 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID " @@ -4133,13 +4190,13 @@ msgstr "" "wiki;\">вики Debian Installer</ulink>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3071 +#: boot-installer.xml:3107 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3072 +#: boot-installer.xml:3108 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -4149,13 +4206,13 @@ msgstr "" "установки. Смотрите <xref linkend=\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3081 +#: boot-installer.xml:3117 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (file)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3082 +#: boot-installer.xml:3118 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -4165,13 +4222,13 @@ msgstr "" "Смотрите <xref linkend=\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3091 +#: boot-installer.xml:3127 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3092 +#: boot-installer.xml:3128 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have " @@ -4188,13 +4245,13 @@ msgstr "" "\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3104 +#: boot-installer.xml:3140 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "auto-install/enable (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3105 +#: boot-installer.xml:3141 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -4206,13 +4263,13 @@ msgstr "" "установки смотрите в <xref linkend=\"preseed-auto\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3116 +#: boot-installer.xml:3152 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "finish-install/keep-consoles" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3117 +#: boot-installer.xml:3153 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -4220,18 +4277,17 @@ msgid "" "filename>. Set to <userinput>true</userinput> to prevent this." msgstr "" "При установке с консоли на последовательном порту обычные виртуальные " -"консоли (VT1-VT6) выключаются в <filename>/etc/inittab</filename>. " -"Если установить в значение <userinput>true</userinput>, то " -"этого не случится." +"консоли (VT1-VT6) выключаются в <filename>/etc/inittab</filename>. Если " +"установить в значение <userinput>true</userinput>, то этого не случится." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3128 +#: boot-installer.xml:3164 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3129 +#: boot-installer.xml:3165 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -4250,7 +4306,7 @@ msgstr "" "способны загружать носитель автоматически." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3138 +#: boot-installer.xml:3174 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be " @@ -4262,13 +4318,13 @@ msgstr "" "диска после начальной установки." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3149 +#: boot-installer.xml:3185 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3150 +#: boot-installer.xml:3186 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -4283,13 +4339,13 @@ msgstr "" "emphasis>" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3161 +#: boot-installer.xml:3197 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3162 +#: boot-installer.xml:3198 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -4301,13 +4357,13 @@ msgstr "" "загружен полностью. Значение задаётся в килобайтах." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3172 +#: boot-installer.xml:3208 #, no-c-format msgid "mouse/protocol" msgstr "mouse/protocol" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3173 +#: boot-installer.xml:3209 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), users can set the mouse protocol " @@ -4330,13 +4386,13 @@ msgstr "" "умолчанию протокол работает правильно." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3195 +#: boot-installer.xml:3231 #, no-c-format msgid "mouse/device" msgstr "mouse/device" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3196 +#: boot-installer.xml:3232 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), users can specify the mouse " @@ -4351,13 +4407,13 @@ msgstr "" "device=<replaceable>/dev/ttyS1</replaceable></userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3207 +#: boot-installer.xml:3243 #, no-c-format msgid "mouse/left" msgstr "mouse/left" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3208 +#: boot-installer.xml:3244 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to " @@ -4369,13 +4425,13 @@ msgstr "" "<userinput>true</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3217 +#: boot-installer.xml:3253 #, no-c-format msgid "directfb/hw-accel" msgstr "directfb/hw-accel" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3218 +#: boot-installer.xml:3254 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in " @@ -4387,13 +4443,13 @@ msgstr "" "равным <userinput>true</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3228 +#: boot-installer.xml:3264 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3229 +#: boot-installer.xml:3265 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than " @@ -4403,13 +4459,13 @@ msgstr "" "вместо обычного режима установки. Смотрите <xref linkend=\"rescue\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3240 +#: boot-installer.xml:3276 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "Использование параметров загрузки для ответов на вопросы" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3241 +#: boot-installer.xml:3277 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -4423,13 +4479,13 @@ msgstr "" "\"preseed-bootparms\"/>. Некоторые специальные примеры даны ниже." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3253 +#: boot-installer.xml:3289 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3254 +#: boot-installer.xml:3290 #, no-c-format msgid "" "Can be used to set both the language and country for the installation. This " @@ -4443,13 +4499,13 @@ msgstr "" "как страну." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3265 +#: boot-installer.xml:3301 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3266 +#: boot-installer.xml:3302 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -4466,7 +4522,7 @@ msgstr "" "udeb</classname> (на настройки PPPoE)</phrase>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3280 +#: boot-installer.xml:3316 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead " @@ -4476,13 +4532,13 @@ msgstr "" "задать настройки сети статически." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3289 +#: boot-installer.xml:3325 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3290 +#: boot-installer.xml:3326 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -4500,13 +4556,13 @@ msgstr "" "зеркало ftp из списка, вам придётся вводить имя вручную." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3303 +#: boot-installer.xml:3339 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3304 +#: boot-installer.xml:3340 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -4518,13 +4574,13 @@ msgstr "" "Подробней смотрите в <xref linkend=\"pkgsel\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3318 +#: boot-installer.xml:3354 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "Передача параметров модулям ядра" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3319 +#: boot-installer.xml:3355 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -4548,7 +4604,7 @@ msgstr "" "системы." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3332 +#: boot-installer.xml:3368 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -4562,7 +4618,7 @@ msgstr "" "установка параметров вручную." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3339 +#: boot-installer.xml:3375 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -4583,19 +4639,19 @@ msgstr "" "вы должны написать:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3349 +#: boot-installer.xml:3385 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3355 +#: boot-installer.xml:3391 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "Внесение модулей ядра в чёрный список" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3356 +#: boot-installer.xml:3392 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -4613,7 +4669,7 @@ msgstr "" "сперва загружается неправильный драйвер." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3365 +#: boot-installer.xml:3401 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -4628,7 +4684,7 @@ msgstr "" "blacklist.local</filename> на время установки и в установленной системе." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3373 +#: boot-installer.xml:3409 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -4642,19 +4698,19 @@ msgstr "" "оборудования." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3390 +#: boot-installer.xml:3426 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Диагностика проблем процесса установки" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3395 +#: boot-installer.xml:3431 #, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "Надёжность CD-ROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3396 +#: boot-installer.xml:3432 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -4668,7 +4724,7 @@ msgstr "" "время установки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3403 +#: boot-installer.xml:3439 #, no-c-format msgid "" "There are a many different possible causes for these problems. We can only " @@ -4679,7 +4735,7 @@ msgstr "" "общие из них и предложить общие решения. Остальное зависит от вас." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3409 +#: boot-installer.xml:3445 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "" @@ -4687,7 +4743,7 @@ msgstr "" "очередь." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3414 +#: boot-installer.xml:3450 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -4697,7 +4753,7 @@ msgstr "" "правильно и что диск не грязный." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3420 +#: boot-installer.xml:3456 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -4711,7 +4767,7 @@ msgstr "" "приводах CD-ROM решаются таким способом." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3430 +#: boot-installer.xml:3466 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -4723,7 +4779,7 @@ msgstr "" "простоты мы будем использовать термин CD-ROM." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3436 +#: boot-installer.xml:3472 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -4733,13 +4789,13 @@ msgstr "" "попробуйте, если возможно, другой метод установки." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3444 +#: boot-installer.xml:3480 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "Общие причины" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3447 +#: boot-installer.xml:3483 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -4749,7 +4805,7 @@ msgstr "" "были записаны на высоких скоростях в современных устройствах записи CD." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3453 +#: boot-installer.xml:3489 #, no-c-format msgid "" "If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean " @@ -4761,7 +4817,7 @@ msgstr "" "подключён привод CD-ROM)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3460 +#: boot-installer.xml:3496 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " @@ -4771,19 +4827,20 @@ msgstr "" "<quote>прямой доступ к памяти</quote> (DMA)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3471 +#: boot-installer.xml:3507 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "Как изучать и может быть решить проблему" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3472 +#: boot-installer.xml:3508 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." -msgstr "Если с CD-ROM не удаётся загрузиться, попробуйте способы указанные ниже." +msgstr "" +"Если с CD-ROM не удаётся загрузиться, попробуйте способы указанные ниже." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3477 +#: boot-installer.xml:3513 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems " @@ -4793,7 +4850,7 @@ msgstr "" "этого не умеют), и что привод CD-ROM поддерживает используемый тип носителя." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3483 +#: boot-installer.xml:3519 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -4818,7 +4875,7 @@ msgstr "" "прочитанных с CD-ROM байт, составляющих образ." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3496 +#: boot-installer.xml:3532 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -4840,7 +4897,7 @@ msgstr "" "134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3501 +#: boot-installer.xml:3537 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -4861,7 +4918,7 @@ msgstr "" "командной строки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3513 +#: boot-installer.xml:3549 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> " @@ -4874,7 +4931,7 @@ msgstr "" "<command>dmesg</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3520 +#: boot-installer.xml:3556 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was " @@ -4905,7 +4962,7 @@ msgstr "" "<command>modprobe</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3534 +#: boot-installer.xml:3570 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/" @@ -4918,7 +4975,7 @@ msgstr "" "cdrom0</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3542 +#: boot-installer.xml:3578 #, no-c-format msgid "" "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already " @@ -4935,7 +4992,7 @@ msgstr "" "команды." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3552 +#: boot-installer.xml:3588 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n" @@ -4960,7 +5017,7 @@ msgstr "" "устройства, соответствующего приводу CD-ROM." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3567 +#: boot-installer.xml:3603 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -4973,13 +5030,13 @@ msgstr "" "можно провести общую проверку надёжности чтения CD-ROM." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3582 +#: boot-installer.xml:3618 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "Надёжность дискет" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3584 +#: boot-installer.xml:3620 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to " @@ -4989,7 +5046,7 @@ msgstr "" "устанавливающих Debian." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3589 +#: boot-installer.xml:3625 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -5007,7 +5064,7 @@ msgstr "" "сообщений об ошибках ввода-вывода (disk I/O error)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3598 +#: boot-installer.xml:3634 #, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -5024,7 +5081,7 @@ msgstr "" "записать дискету на другой системе." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3607 +#: boot-installer.xml:3643 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</" @@ -5035,7 +5092,7 @@ msgstr "" "emphasis> раза, прежде чем она заработала, и затем всё пошло нормально." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3613 +#: boot-installer.xml:3649 #, no-c-format msgid "" "Normally you should not have to download a floppy image again, but if you " @@ -5047,7 +5104,7 @@ msgstr "" "их md5sum." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3619 +#: boot-installer.xml:3655 #, no-c-format msgid "" "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same " @@ -5059,13 +5116,13 @@ msgstr "" "случается из-за плохо работающих дисководов и их микропрограмм." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3628 +#: boot-installer.xml:3664 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Настройка загрузки" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3630 +#: boot-installer.xml:3666 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -5078,7 +5135,7 @@ msgstr "" "параметры загрузки, как это обсуждается в <xref linkend=\"boot-parms\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3637 +#: boot-installer.xml:3673 #, no-c-format msgid "" "Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then " @@ -5091,7 +5148,7 @@ msgstr "" "</phrase>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3643 +#: boot-installer.xml:3679 #, no-c-format msgid "" "If you have a large amount of memory installed in your machine, more than " @@ -5105,13 +5162,13 @@ msgstr "" "— <userinput>mem=512m</userinput>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3654 boot-installer.xml:3738 +#: boot-installer.xml:3690 boot-installer.xml:3774 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Распространённые проблемы установки на &arch-title;" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3655 +#: boot-installer.xml:3691 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -5122,7 +5179,7 @@ msgstr "" "установки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3660 +#: boot-installer.xml:3696 #, no-c-format msgid "" "Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive " @@ -5135,7 +5192,7 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3666 +#: boot-installer.xml:3702 #, no-c-format msgid "" "On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk " @@ -5156,7 +5213,7 @@ msgstr "" "секторов</replaceable></userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3675 +#: boot-installer.xml:3711 #, no-c-format msgid "" "If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying " @@ -5170,7 +5227,7 @@ msgstr "" "выключает этот тест." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3682 +#: boot-installer.xml:3718 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -5190,13 +5247,13 @@ msgstr "" "на нескольких языках. Подробней смотрите в <xref linkend=\"boot-parms\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3696 +#: boot-installer.xml:3732 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "Система подвисает во время настройки PCMCIA" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3697 +#: boot-installer.xml:3733 #, no-c-format msgid "" "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device " @@ -5217,7 +5274,7 @@ msgstr "" "проблемы." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3707 +#: boot-installer.xml:3743 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -5240,13 +5297,13 @@ msgstr "" "они есть." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3724 +#: boot-installer.xml:3760 #, no-c-format msgid "System Freeze while Loading USB Modules" msgstr "Система подвисает во время загрузки USB модулей" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3725 +#: boot-installer.xml:3761 #, no-c-format msgid "" "The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver " @@ -5264,7 +5321,7 @@ msgstr "" "параметра <userinput>nousb</userinput> в приглашении загрузки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3739 +#: boot-installer.xml:3775 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "" @@ -5272,13 +5329,13 @@ msgstr "" "рассказать." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3745 +#: boot-installer.xml:3781 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "Вывод видео не на то устройство" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3746 +#: boot-installer.xml:3782 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -5304,7 +5361,7 @@ msgstr "" "программу установки с параметром <userinput>video=atyfb:off</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3760 +#: boot-installer.xml:3796 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -5318,13 +5375,13 @@ msgstr "" "<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3771 +#: boot-installer.xml:3807 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "Не удаётся загрузиться или установить ядро с CD-ROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3772 +#: boot-installer.xml:3808 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -5336,19 +5393,19 @@ msgstr "" "Большинство сообщений о таких проблемах относилось к системам SunBlade." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3778 +#: boot-installer.xml:3814 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "Для таких систем мы рекомендуем загружать программу установки по сети." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3787 +#: boot-installer.xml:3823 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "Интерпретация загрузочных сообщений ядра" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3789 +#: boot-installer.xml:3825 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -5384,13 +5441,13 @@ msgstr "" "собственное ядро (смотрите <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3814 +#: boot-installer.xml:3850 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "Сообщение о проблемах при установке" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3815 +#: boot-installer.xml:3851 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -5410,7 +5467,7 @@ msgstr "" "приложить эту информацию к отчёту." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3826 +#: boot-installer.xml:3862 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</" @@ -5422,13 +5479,13 @@ msgstr "" "filename> после того, как компьютер загрузит установленную систему." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3837 +#: boot-installer.xml:3873 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "Отправка отчётов об ошибках установки" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3838 +#: boot-installer.xml:3874 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -5441,7 +5498,7 @@ msgstr "" "получить побольше информации о разных аппаратных конфигурациях." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3845 +#: boot-installer.xml:3881 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -5453,7 +5510,7 @@ msgstr "" "используете адрес электронной почты, который не жалко опубликовывать." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3851 +#: boot-installer.xml:3887 #, no-c-format msgid "" "If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation " @@ -5471,7 +5528,7 @@ msgstr "" "запустить команду <command>reportbug installation-reports</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3861 +#: boot-installer.xml:3897 #, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " @@ -5561,3 +5618,50 @@ msgstr "" "ядра. Опишите шаги, которые вы делали, чтобы привести систему в проблемное " "состояние." +#~ msgid "" +#~ "Information on available boot methods and on boot parameters which might " +#~ "be useful can be found by pressing <keycap>F2</keycap> through " +#~ "<keycap>F8</keycap>. If you add any parameters to the boot command line, " +#~ "be sure to type the boot method (the default is <userinput>install</" +#~ "userinput>) and a space before the first parameter (e.g., " +#~ "<userinput>install fb=false</userinput>)." +#~ msgstr "" +#~ "Информацию о доступных параметрах и методах загрузки можно увидеть нажав " +#~ "клавиши с <keycap>F2</keycap> по <keycap>F8</keycap>. При добавлении " +#~ "параметров загрузки в командную строку убедитесь, что ввели метод " +#~ "загрузки (по умолчанию <userinput>install</userinput>) и пробел перед " +#~ "первым параметром (например, <userinput>install fb=false</userinput>)." + +#~ msgid "" +#~ "If you are installing the system via a remote management device that " +#~ "provides a text interface to the VGA console, you may not be able to see " +#~ "the initial graphical splash screen upon booting the installer; you may " +#~ "even not see the boot prompt. Examples of these devices include the text " +#~ "console of Compaq's <quote>integrated Lights Out</quote> (iLO) and HP's " +#~ "<quote>Integrated Remote Assistant</quote> (IRA). You can blindly press " +#~ "F1<footnote> <para> In some cases these devices will require special " +#~ "escape sequences to enact this keypress, for example the IRA uses " +#~ "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>F</keycap> </keycombo>, " +#~ "<keycap>1</keycap>. </para> </footnote> to bypass this screen and view " +#~ "the help text. Once you are past the splash screen and at the help text " +#~ "your keystrokes will be echoed at the prompt as expected. To prevent the " +#~ "installer from using the framebuffer for the rest of the installation, " +#~ "you will also want to add <userinput>fb=false</userinput> to the boot " +#~ "prompt, as described in the help text." +#~ msgstr "" +#~ "Если вы производите установку через удалённое управляющее устройство, " +#~ "которое выводит текстовый интерфейс на VGA консоль, то скорее всего, вы " +#~ "не увидите графическую начальную заставку перед загрузкой программы " +#~ "установки; вы даже можете не увидеть приглашение к загрузке. Например, " +#~ "так будет на устройствах с текстовыми консолями Compaq <quote>integrated " +#~ "Lights Out</quote> (iLO) и HP <quote>Integrated Remote Assistant</quote> " +#~ "(IRA). Можно вслепую нажать F1,<footnote> <para> В некоторых случаях на " +#~ "таких устройствах нужно ввести специальную комбинацию нажатий, которая " +#~ "работает как F1, например, для IRA это <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> " +#~ "<keycap>F</keycap> </keycombo>, <keycap>1</keycap>. </para> </" +#~ "footnote>, чтобы пропустить этот экран и увидеть экран с подсказкой. " +#~ "После прохождения момента с начальной заставкой и вывода экрана с " +#~ "подсказкой вводимые символы будут отображаться как обычно. Чтобы указать " +#~ "программе установки не использовать фреймбуфер при установке, нужно " +#~ "добавить параметр загрузки <userinput>fb=false</userinput>, как описано в " +#~ "подсказке." |