summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru/boot-installer.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2008-05-11 00:12:47 +0000
committerFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2008-05-11 00:12:47 +0000
commit011619ec8d6ec8eea14074518f161c13d6806840 (patch)
treec1725a238b64b8fe0266a8b6bed7abafb736d434 /po/ru/boot-installer.po
parentaf6dd9d930c925e0b022fefb37110b2e2655edb8 (diff)
downloadinstallation-guide-011619ec8d6ec8eea14074518f161c13d6806840.zip
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/ru/boot-installer.po')
-rw-r--r--po/ru/boot-installer.po890
1 files changed, 497 insertions, 393 deletions
diff --git a/po/ru/boot-installer.po b/po/ru/boot-installer.po
index 9e516482b..a903555da 100644
--- a/po/ru/boot-installer.po
+++ b/po/ru/boot-installer.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-09 00:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-11 00:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-10 09:48+0400\n"
"Last-Translator: D-R L10N Team <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
@@ -14,7 +14,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:4
@@ -550,9 +551,9 @@ msgstr ""
# index.docbook:254, index.docbook:866, index.docbook:1402, index.docbook:1886, index.docbook:1969, index.docbook:2240, index.docbook:2348
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:301 boot-installer.xml:1050 boot-installer.xml:1541
-#: boot-installer.xml:2038 boot-installer.xml:2120 boot-installer.xml:2209
-#: boot-installer.xml:2559 boot-installer.xml:2658
+#: boot-installer.xml:301 boot-installer.xml:1050 boot-installer.xml:1577
+#: boot-installer.xml:2074 boot-installer.xml:2156 boot-installer.xml:2245
+#: boot-installer.xml:2595 boot-installer.xml:2694
#, no-c-format
msgid "Booting with TFTP"
msgstr "Загрузка по TFTP"
@@ -843,8 +844,8 @@ msgstr "Загрузка по TFTP"
# index.docbook:427, index.docbook:872, index.docbook:1420, index.docbook:1892, index.docbook:2246, index.docbook:2354
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:468 boot-installer.xml:1056 boot-installer.xml:1559
-#: boot-installer.xml:2044 boot-installer.xml:2565 boot-installer.xml:2664
+#: boot-installer.xml:468 boot-installer.xml:1056 boot-installer.xml:1595
+#: boot-installer.xml:2080 boot-installer.xml:2601 boot-installer.xml:2700
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from the network requires that you have a network connection and a "
@@ -855,8 +856,8 @@ msgstr ""
# index.docbook:432, index.docbook:877, index.docbook:1425, index.docbook:1897, index.docbook:2251, index.docbook:2359
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:473 boot-installer.xml:1061 boot-installer.xml:1564
-#: boot-installer.xml:2049 boot-installer.xml:2570 boot-installer.xml:2669
+#: boot-installer.xml:473 boot-installer.xml:1061 boot-installer.xml:1600
+#: boot-installer.xml:2085 boot-installer.xml:2606 boot-installer.xml:2705
#, no-c-format
msgid ""
"Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server "
@@ -867,8 +868,8 @@ msgstr ""
# index.docbook:437, index.docbook:882, index.docbook:1430, index.docbook:1902, index.docbook:2256, index.docbook:2364
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:478 boot-installer.xml:1066 boot-installer.xml:1569
-#: boot-installer.xml:2054 boot-installer.xml:2575 boot-installer.xml:2674
+#: boot-installer.xml:478 boot-installer.xml:1066 boot-installer.xml:1605
+#: boot-installer.xml:2090 boot-installer.xml:2611 boot-installer.xml:2710
#, no-c-format
msgid ""
"The installation method to support network booting is described in <xref "
@@ -1019,8 +1020,8 @@ msgstr "Загрузка с CD-ROM"
# index.docbook:526, index.docbook:578, index.docbook:1043, index.docbook:1849, index.docbook:2090, index.docbook:2394
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:743 boot-installer.xml:1178
-#: boot-installer.xml:2001 boot-installer.xml:2347 boot-installer.xml:2702
+#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:743 boot-installer.xml:1214
+#: boot-installer.xml:2037 boot-installer.xml:2383 boot-installer.xml:2738
#, no-c-format
msgid ""
"The easiest route for most people will be to use a set of Debian CDs. If you "
@@ -1038,8 +1039,8 @@ msgstr ""
# index.docbook:537, index.docbook:589, index.docbook:1054, index.docbook:1860, index.docbook:2101, index.docbook:2405
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:584 boot-installer.xml:754 boot-installer.xml:1189
-#: boot-installer.xml:2012 boot-installer.xml:2358 boot-installer.xml:2713
+#: boot-installer.xml:584 boot-installer.xml:754 boot-installer.xml:1225
+#: boot-installer.xml:2048 boot-installer.xml:2394 boot-installer.xml:2749
#, no-c-format
msgid ""
"Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be "
@@ -1056,8 +1057,8 @@ msgstr ""
# index.docbook:545, index.docbook:597, index.docbook:1062, index.docbook:1868, index.docbook:2109, index.docbook:2413
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:592 boot-installer.xml:762 boot-installer.xml:1197
-#: boot-installer.xml:2020 boot-installer.xml:2366 boot-installer.xml:2721
+#: boot-installer.xml:592 boot-installer.xml:762 boot-installer.xml:1233
+#: boot-installer.xml:2056 boot-installer.xml:2402 boot-installer.xml:2757
#, no-c-format
msgid ""
"Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the Debian "
@@ -1074,10 +1075,11 @@ msgstr ""
# index.docbook:553, index.docbook:605, index.docbook:1070, index.docbook:1876, index.docbook:2117, index.docbook:2421
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:600 boot-installer.xml:770 boot-installer.xml:1205
-#: boot-installer.xml:2028 boot-installer.xml:2374 boot-installer.xml:2729
+#: boot-installer.xml:600 boot-installer.xml:770 boot-installer.xml:1241
+#: boot-installer.xml:2064 boot-installer.xml:2410 boot-installer.xml:2765
#, no-c-format
-msgid "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
+msgid ""
+"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>."
msgstr ""
"При возникновении проблем с загрузкой смотрите <xref linkend=\"boot-"
"troubleshooting\"/>."
@@ -1239,8 +1241,8 @@ msgstr ""
# index.docbook:572, index.docbook:1037, index.docbook:1837, index.docbook:2084, index.docbook:2388
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:737 boot-installer.xml:1172 boot-installer.xml:1989
-#: boot-installer.xml:2341 boot-installer.xml:2696
+#: boot-installer.xml:737 boot-installer.xml:1208 boot-installer.xml:2025
+#: boot-installer.xml:2377 boot-installer.xml:2732
#, no-c-format
msgid "Booting from a CD-ROM"
msgstr "Загрузка с CD-ROM"
@@ -1293,7 +1295,8 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:899
#, no-c-format
-msgid "Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>"
+msgid ""
+"Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>"
msgstr ""
"Загрузка из Linux с помощью <command>LILO</command> или <command>GRUB</"
"command>"
@@ -1451,14 +1454,14 @@ msgstr ""
# index.docbook:807, index.docbook:1949, index.docbook:2282, index.docbook:2442
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:992 boot-installer.xml:2101 boot-installer.xml:2604
+#: boot-installer.xml:992 boot-installer.xml:2137 boot-installer.xml:2640
#, no-c-format
msgid "Booting from Floppies"
msgstr "Загрузка с дискет"
# index.docbook:808, index.docbook:2290
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:993 boot-installer.xml:2612
+#: boot-installer.xml:993 boot-installer.xml:2648
#, no-c-format
msgid ""
"You will have already downloaded the floppy images you needed and created "
@@ -1592,7 +1595,8 @@ msgstr "Сетевая карта с сетевым BootROM"
msgid ""
"It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot "
"functionality."
-msgstr "Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP."
+msgstr ""
+"Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:1098
@@ -1622,22 +1626,36 @@ msgstr ""
# index.docbook:2012, index.docbook:2491
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1116
-#, no-c-format
-msgid "The Boot Prompt"
+#: boot-installer.xml:1117
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "The Boot Prompt"
+msgid "The Boot Screen"
msgstr "Приглашение к загрузке"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1117
-#, no-c-format
+#: boot-installer.xml:1118
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "When the installer boots, you should be presented with a friendly "
+#| "graphical screen showing the Debian logo and the boot prompt: "
+#| "<informalexample><screen>\n"
+#| "Press F1 for help, or ENTER to boot:\n"
+#| "</screen></informalexample> At the boot prompt you can either just press "
+#| "&enterkey; to boot the installer with default options or enter a specific "
+#| "boot method and, optionally, boot parameters."
msgid ""
"When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical "
-"screen showing the Debian logo and the boot prompt: "
-"<informalexample><screen>\n"
-"Press F1 for help, or ENTER to boot:\n"
-"</screen></informalexample> At the boot prompt you can either just press "
-"&enterkey; to boot the installer with default options or enter a specific "
-"boot method and, optionally, boot parameters."
+"screen showing the Debian logo and a menu: <informalexample><screen>\n"
+"Installer boot menu\n"
+"\n"
+"Install\n"
+"Graphical install\n"
+"Advanced options >\n"
+"Help\n"
+"\n"
+"Press ENTER to boot or TAB to edit a menu entry\n"
+"</screen></informalexample> Depending on the installation method you are "
+"using, the <quote>Graphical install</quote> option may not be available."
msgstr ""
"В самом начале загрузки программы установки на экране появится логотип "
"Debian и приглашение к загрузке: <informalexample><screen>\n"
@@ -1648,65 +1666,103 @@ msgstr ""
"параметры."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1129
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Information on available boot methods and on boot parameters which might be "
-"useful can be found by pressing <keycap>F2</keycap> through <keycap>F8</"
-"keycap>. If you add any parameters to the boot command line, be sure to type "
-"the boot method (the default is <userinput>install</userinput>) and a space "
-"before the first parameter (e.g., <userinput>install fb=false</userinput>)."
-msgstr ""
-"Информацию о доступных параметрах и методах загрузки можно увидеть нажав "
-"клавиши с <keycap>F2</keycap> по <keycap>F8</keycap>. При добавлении "
-"параметров загрузки в командную строку убедитесь, что ввели метод загрузки "
-"(по умолчанию <userinput>install</userinput>) и пробел перед первым "
-"параметром (например, <userinput>install fb=false</userinput>)."
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1138
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are installing the system via a remote management device that "
-"provides a text interface to the VGA console, you may not be able to see the "
-"initial graphical splash screen upon booting the installer; you may even not "
-"see the boot prompt. Examples of these devices include the text console of "
-"Compaq's <quote>integrated Lights Out</quote> (iLO) and HP's "
-"<quote>Integrated Remote Assistant</quote> (IRA). You can blindly press "
-"F1<footnote> <para> In some cases these devices will require special escape "
-"sequences to enact this keypress, for example the IRA uses <keycombo> "
-"<keycap>Ctrl</keycap> <keycap>F</keycap> </keycombo>,&nbsp;<keycap>1</"
-"keycap>. </para> </footnote> to bypass this screen and view the help text. "
-"Once you are past the splash screen and at the help text your keystrokes "
-"will be echoed at the prompt as expected. To prevent the installer from "
-"using the framebuffer for the rest of the installation, you will also want "
-"to add <userinput>fb=false</userinput> to the boot prompt, as described in "
-"the help text."
-msgstr ""
-"Если вы производите установку через удалённое управляющее устройство, "
-"которое выводит текстовый интерфейс на VGA консоль, то скорее всего, вы не "
-"увидите графическую начальную заставку перед загрузкой программы установки; "
-"вы даже можете не увидеть приглашение к загрузке. Например, так будет на "
-"устройствах с текстовыми консолями Compaq <quote>integrated Lights Out</"
-"quote> (iLO) и HP <quote>Integrated Remote Assistant</quote> (IRA). Можно "
-"вслепую нажать F1,<footnote> <para> В некоторых случаях на таких устройствах "
-"нужно ввести специальную комбинацию нажатий, которая работает как F1, "
-"например, для IRA это <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>F</keycap> </"
-"keycombo>,&nbsp;<keycap>1</keycap>. </para> </footnote>, чтобы пропустить "
-"этот экран и увидеть экран с подсказкой. После прохождения момента с "
-"начальной заставкой и вывода экрана с подсказкой вводимые символы будут "
-"отображаться как обычно. Чтобы указать программе установки не использовать "
-"фреймбуфер при установке, нужно добавить параметр загрузки "
-"<userinput>fb=false</userinput>, как описано в подсказке."
+#: boot-installer.xml:1128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a normal installation, select either the <quote>Install</quote> or the "
+"<quote>Graphical install</quote> entry &mdash; using either the arrow keys "
+"on your keyboard or by typing the first (highlighted) letter &mdash; and "
+"press &enterkey; to boot the installer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:1135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <quote>Advanced options</quote> entry gives access to a second menu that "
+"allows to boot the installer in expert mode, in rescue mode and for "
+"automated installs."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:1141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you wish or need to add any boot parameters for either the installer or "
+"the kernel, press &tabkey;. This will display the default boot command for "
+"the selected menu entry and allow to add additional options. The help "
+"screens (see below) list some common possible options. Press &enterkey; to "
+"boot the installer with your options; pressing &escapekey; will return you "
+"to the boot menu."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:1150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choosing the <quote>Help</quote> entry will result in the first help screen "
+"being displayed which gives an overview of all available help screens. Note "
+"that it is not possible to return to the boot menu after the help screens "
+"have been displayed. However, the F3 and F4 help screens list commands that "
+"are equivalent to the boot methods listed in the menu. All help screens have "
+"a boot prompt at which the boot command can be typed: "
+"<informalexample><screen>\n"
+"Press F1 for the help index, or ENTER to boot:\n"
+"</screen></informalexample> At this boot prompt you can either just press "
+"&enterkey; to boot the installer with default options or enter a specific "
+"boot command and, optionally, boot parameters. A number of boot parameters "
+"which might be useful can be found on the various help screens. If you do "
+"add any parameters to the boot command line, be sure to first type the boot "
+"method (the default is <userinput>install</userinput>) and a space before "
+"the first parameter (e.g., <userinput>install fb=false</userinput>)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:1169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The keyboard is assumed to have a default American English layout at this "
+"point. This means that if your keyboard has a different (language-specific) "
+"layout, the characters that appear on the screen may be different from what "
+"you'd expect when you type parameters. Wikipedia has a <ulink url=\"&url-us-"
+"keymap;\">schema of the US keyboard layout</ulink> which can be used as a "
+"reference to find the correct keys to use."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:1179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are using a system that has the BIOS configured to use serial "
+"console, you may not be able to see the initial graphical splash screen upon "
+"booting the installer; you may even not see the boot menu. The same can "
+"happen if you are installing the system via a remote management device that "
+"provides a text interface to the VGA console. Examples of these devices "
+"include the text console of Compaq's <quote>integrated Lights Out</quote> "
+"(iLO) and HP's <quote>Integrated Remote Assistant</quote> (IRA)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:1189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To bypass the graphical boot screen you can either blindly press &escapekey; "
+"to get a text boot prompt, or (equally blindly) press <quote>H</quote> "
+"followed by &enterkey; to select the <quote>Help</quote> option described "
+"above. After that your keystrokes should be echoed at the prompt. To prevent "
+"the installer from using the framebuffer for the rest of the installation, "
+"you will also want to add <userinput>fb=false</userinput> to the boot "
+"prompt, as described in the help text."
+msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1213
+#: boot-installer.xml:1249
#, no-c-format
msgid "CD Contents"
msgstr "Содержимое компакт-диска"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1215
+#: boot-installer.xml:1251
#, no-c-format
msgid ""
"There are three basic variations of Debian Install CDs. The "
@@ -1730,7 +1786,7 @@ msgstr ""
"полноценную систему с большим выбором пакетов безо всякого доступа к сети."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1231
+#: boot-installer.xml:1267
#, no-c-format
msgid ""
"The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware "
@@ -1756,7 +1812,7 @@ msgstr ""
"вместо простой MBR или загрузочного сектора на обычных системах."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1247
+#: boot-installer.xml:1283
#, no-c-format
msgid ""
"The Debian Installer CD contains a small EFI partition where the "
@@ -1773,7 +1829,7 @@ msgstr ""
"EFI Shell, как описано ниже."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1256
+#: boot-installer.xml:1292
#, no-c-format
msgid ""
"Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and "
@@ -1796,7 +1852,7 @@ msgstr ""
"разрешить установке продолжиться."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1268
+#: boot-installer.xml:1304
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware "
@@ -1819,13 +1875,13 @@ msgstr ""
"используйте второй."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1287
+#: boot-installer.xml:1323
#, no-c-format
msgid "IMPORTANT"
msgstr "ВАЖНО"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1288
+#: boot-installer.xml:1324
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first "
@@ -1844,13 +1900,13 @@ msgstr ""
"загрузчик выполнив <command>exit</command> из командной строки."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1300
+#: boot-installer.xml:1336
#, no-c-format
msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu"
msgstr "Вариант 1: Загрузка из Boot Option Maintenance Menu"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1307
+#: boot-installer.xml:1343
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1862,7 +1918,7 @@ msgstr ""
"меню."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1313
+#: boot-installer.xml:1349
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow "
@@ -1873,7 +1929,7 @@ msgstr ""
"следующее меню."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1319
+#: boot-installer.xml:1355
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys "
@@ -1892,7 +1948,7 @@ msgstr ""
"будет одинаковой."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1330
+#: boot-installer.xml:1366
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select "
@@ -1911,7 +1967,7 @@ msgstr ""
"шаг."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1341
+#: boot-installer.xml:1377
#, no-c-format
msgid ""
"You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</"
@@ -1927,7 +1983,7 @@ msgstr ""
"загрузки."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1353
+#: boot-installer.xml:1389
#, no-c-format
msgid ""
"These steps start the Debian boot loader which will display a menu page for "
@@ -1939,13 +1995,13 @@ msgstr ""
"параметры."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1363
+#: boot-installer.xml:1399
#, no-c-format
msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell"
msgstr "Вариант 2: Загрузка из EFI Shell"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1364
+#: boot-installer.xml:1400
#, no-c-format
msgid ""
"If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when "
@@ -1959,7 +2015,7 @@ msgstr ""
"Debian с CD с помощью следующих шагов:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1375
+#: boot-installer.xml:1411
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will "
@@ -1971,7 +2027,7 @@ msgstr ""
"меню."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1381
+#: boot-installer.xml:1417
#, no-c-format
msgid ""
"Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and "
@@ -1994,7 +2050,7 @@ msgstr ""
"дополнительных секунд для инициализации привода компакт-дисков."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1395
+#: boot-installer.xml:1431
#, no-c-format
msgid ""
"Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most "
@@ -2008,7 +2064,7 @@ msgstr ""
"<filename>fs<replaceable>n</replaceable></filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1402
+#: boot-installer.xml:1438
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press "
@@ -2022,7 +2078,7 @@ msgstr ""
"своём приглашении."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1409
+#: boot-installer.xml:1445
#, no-c-format
msgid ""
"Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will "
@@ -2032,7 +2088,7 @@ msgstr ""
"запустит процедуру начальной загрузки."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1416
+#: boot-installer.xml:1452
#, no-c-format
msgid ""
"As with option 1, these steps start the Debian boot loader which will "
@@ -2048,13 +2104,13 @@ msgstr ""
"параметры."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1430
+#: boot-installer.xml:1466
#, no-c-format
msgid "Installing using a Serial Console"
msgstr "Установка с консоли на последовательном порту"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1432
+#: boot-installer.xml:1468
#, no-c-format
msgid ""
"You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a "
@@ -2075,7 +2131,7 @@ msgstr ""
"меню."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1443
+#: boot-installer.xml:1479
#, no-c-format
msgid ""
"In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate "
@@ -2089,7 +2145,7 @@ msgstr ""
"shell."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1450
+#: boot-installer.xml:1486
#, no-c-format
msgid ""
"If there is not an option available that is configured for the serial device "
@@ -2105,7 +2161,7 @@ msgstr ""
"command> в текстовом окне с приглашением <classname>Boot:</classname>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1461
+#: boot-installer.xml:1497
#, no-c-format
msgid ""
"Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This "
@@ -2123,7 +2179,7 @@ msgstr ""
"инструкции по запуску программы установки в текстовом режиме."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1470
+#: boot-installer.xml:1506
#, no-c-format
msgid ""
"If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel "
@@ -2136,13 +2192,13 @@ msgstr ""
"невозможно работать и потребуется перезапуск перед началом установки."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1479
+#: boot-installer.xml:1515
#, no-c-format
msgid "Selecting the Boot Kernel and Options"
msgstr "Выбор загружаемого ядра и параметров"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1481
+#: boot-installer.xml:1517
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display a form with a menu list and a text window with "
@@ -2162,7 +2218,7 @@ msgstr ""
"об общих параметрах командной строки."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1493
+#: boot-installer.xml:1529
#, no-c-format
msgid ""
"Consult the <classname>General</classname> help screen for the description "
@@ -2185,7 +2241,7 @@ msgstr ""
"системе. В следующих двух шагах выбирается и запускается установка:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1511
+#: boot-installer.xml:1547
#, no-c-format
msgid ""
"Select the kernel version and installation mode most appropriate to your "
@@ -2195,7 +2251,7 @@ msgstr ""
"ядра и режим установки."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1516
+#: boot-installer.xml:1552
#, no-c-format
msgid ""
"Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be "
@@ -2207,7 +2263,7 @@ msgstr ""
"на последовательном порту)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1523
+#: boot-installer.xml:1559
#, no-c-format
msgid ""
"Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The "
@@ -2219,7 +2275,7 @@ msgstr ""
"установки Debian."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1532 boot-installer.xml:1668
+#: boot-installer.xml:1568 boot-installer.xml:1704
#, no-c-format
msgid ""
"Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set "
@@ -2229,7 +2285,7 @@ msgstr ""
"настроите язык, сеть и дисковые разделы."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1543
+#: boot-installer.xml:1579
#, no-c-format
msgid ""
"Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only "
@@ -2247,7 +2303,7 @@ msgstr ""
"того, что пакеты базовой установки будут получены по сети, а не с привода CD."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1577
+#: boot-installer.xml:1613
#, no-c-format
msgid ""
"Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. "
@@ -2261,13 +2317,13 @@ msgstr ""
"параметр загрузки в менеджере загрузки EFI, включающий загрузку по сети."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1588
+#: boot-installer.xml:1624
#, no-c-format
msgid "Configuring the Server"
msgstr "Настройка сервера"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1589
+#: boot-installer.xml:1625
#, no-c-format
msgid ""
"A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something "
@@ -2291,7 +2347,7 @@ msgstr ""
"<command>elilo.efi</command> на клиенте."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1599
+#: boot-installer.xml:1635
#, no-c-format
msgid ""
"Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used "
@@ -2307,7 +2363,7 @@ msgstr ""
"файлы для системы IA-64."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:1609
+#: boot-installer.xml:1645
#, no-c-format
msgid ""
"# cd /var/lib/tftp\n"
@@ -2325,7 +2381,7 @@ msgstr ""
"[...]"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1609
+#: boot-installer.xml:1645
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</"
@@ -2346,13 +2402,13 @@ msgstr ""
"Подробней смотрите документацию в пакете <classname>elilo</classname>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1626
+#: boot-installer.xml:1662
#, no-c-format
msgid "Configuring the Client"
msgstr "Настройка клиента"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1627
+#: boot-installer.xml:1663
#, no-c-format
msgid ""
"To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and "
@@ -2382,7 +2438,7 @@ msgstr ""
"<filename>elilo.efi</filename> с сервера."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1659
+#: boot-installer.xml:1695
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader will display its prompt after it has downloaded and "
@@ -2397,13 +2453,13 @@ msgstr ""
"полностью установится из сети, запустится программа установки Debian."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1681
+#: boot-installer.xml:1717
#, no-c-format
msgid "Choosing an Installation Method"
msgstr "Выбор способа установки"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1683
+#: boot-installer.xml:1719
#, no-c-format
msgid ""
"Some &arch-title; subarchs have the option of booting using either a 2.4.x "
@@ -2419,7 +2475,7 @@ msgstr ""
"требует ramdisk фиксированного размера, а 2.4.x использует tmpfs."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1691
+#: boot-installer.xml:1727
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using a 2.2.x linux kernel, then you need to use the "
@@ -2429,7 +2485,7 @@ msgstr ""
"параметр ядра &ramdisksize;."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1696
+#: boot-installer.xml:1732
#, no-c-format
msgid ""
"Make sure <userinput>root=/dev/ram</userinput> is one of your kernel "
@@ -2439,7 +2495,7 @@ msgstr ""
"ram</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1701
+#: boot-installer.xml:1737
#, no-c-format
msgid ""
"If you're having trouble, check <ulink url=\"&url-m68k-cts-faq;\">cts's "
@@ -2449,13 +2505,13 @@ msgstr ""
"\">cts's &arch-title; debian-installer FAQ</ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1718
+#: boot-installer.xml:1754
#, no-c-format
msgid "Amiga"
msgstr "Amiga"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1719
+#: boot-installer.xml:1755
#, no-c-format
msgid ""
"The only method of installation available to amiga is the hard drive (see "
@@ -2467,7 +2523,7 @@ msgstr ""
"диска загрузиться не удастся.</emphasis>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1725
+#: boot-installer.xml:1761
#, no-c-format
msgid ""
"Amiga does not currently work with bogl, so if you are seeing bogl errors, "
@@ -2477,13 +2533,13 @@ msgstr ""
"bogl, добавьте параметр ядра <userinput>fb=false</userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1734
+#: boot-installer.xml:1770
#, no-c-format
msgid "Atari"
msgstr "Atari"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1735
+#: boot-installer.xml:1771
#, no-c-format
msgid ""
"The installer for atari may be started from either the hard drive (see <xref "
@@ -2496,7 +2552,7 @@ msgstr ""
"загрузиться не удастся.</emphasis>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1742
+#: boot-installer.xml:1778
#, no-c-format
msgid ""
"Atari does not currently work with bogl, so if you are seeing bogl errors, "
@@ -2506,13 +2562,13 @@ msgstr ""
"bogl, добавьте параметр ядра <userinput>fb=false</userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1751
+#: boot-installer.xml:1787
#, no-c-format
msgid "BVME6000"
msgstr "BVME6000"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1752
+#: boot-installer.xml:1788
#, no-c-format
msgid ""
"The installer for BVME6000 may be started from a cdrom (see <xref linkend="
@@ -2525,13 +2581,13 @@ msgstr ""
"tftp\"/>)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1762
+#: boot-installer.xml:1798
#, no-c-format
msgid "Macintosh"
msgstr "Macintosh"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1763
+#: boot-installer.xml:1799
#, no-c-format
msgid ""
"The only method of installation available to mac is from the hard drive (see "
@@ -2543,7 +2599,7 @@ msgstr ""
"загрузиться не удастся.</emphasis> Для mac нет работоспособного ядра 2.4.x."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1770
+#: boot-installer.xml:1806
#, no-c-format
msgid ""
"If your hardware uses a 53c9x-based scsi bus, then you may need to include "
@@ -2565,13 +2621,13 @@ msgstr ""
"одного жёсткого диска; без параметра система будет работать быстрее."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1785
+#: boot-installer.xml:1821
#, no-c-format
msgid "MVME147 and MVME16x"
msgstr "MVME147 и MVME16x"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1786
+#: boot-installer.xml:1822
#, no-c-format
msgid ""
"The installer for MVME147 and MVME16x may be started from either floppies "
@@ -2585,13 +2641,13 @@ msgstr ""
"загрузиться не удастся.</emphasis>"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1796
+#: boot-installer.xml:1832
#, no-c-format
msgid "Q40/Q60"
msgstr "Q40/Q60"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1797
+#: boot-installer.xml:1833
#, no-c-format
msgid ""
"The only method of installation available to Q40/Q60 is from the hard drive "
@@ -2603,14 +2659,14 @@ msgstr ""
"диска загрузиться не удастся.</emphasis>"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1808
+#: boot-installer.xml:1844
#, no-c-format
msgid "Booting from a Hard Disk"
msgstr "Загрузка с жёсткого диска"
# index.docbook:1664, index.docbook:2162
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1814 boot-installer.xml:2420
+#: boot-installer.xml:1850 boot-installer.xml:2456
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from an existing operating system is often a convenient option; for "
@@ -2621,7 +2677,7 @@ msgstr ""
# index.docbook:1670, index.docbook:2168
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1820 boot-installer.xml:2426
+#: boot-installer.xml:1856 boot-installer.xml:2462
#, no-c-format
msgid ""
"To boot the installer from hard disk, you will have already completed "
@@ -2633,7 +2689,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"boot-drive-files\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1829
+#: boot-installer.xml:1865
#, no-c-format
msgid ""
"At least six different ramdisks may be used to boot from the hard drive, "
@@ -2647,7 +2703,7 @@ msgstr ""
"&architecture;/current/images/MANIFEST\">MANIFEST</ulink>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1837
+#: boot-installer.xml:1873
#, no-c-format
msgid ""
"The three different types of ramdisks are <filename>cdrom</filename>, "
@@ -2667,13 +2723,13 @@ msgstr ""
"пакетов."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1858
+#: boot-installer.xml:1894
#, no-c-format
msgid "Booting from AmigaOS"
msgstr "Загрузка из AmigaOS"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1859
+#: boot-installer.xml:1895
#, no-c-format
msgid ""
"In the <command>Workbench</command>, start the Linux installation process by "
@@ -2685,7 +2741,7 @@ msgstr ""
"<filename>debian</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1865
+#: boot-installer.xml:1901
#, no-c-format
msgid ""
"You may have to press the &enterkey; key twice after the Amiga installer "
@@ -2707,13 +2763,13 @@ msgstr ""
"\"d-i-intro\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1880
+#: boot-installer.xml:1916
#, no-c-format
msgid "Booting from Atari TOS"
msgstr "Загрузка из Atari TOS"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1881
+#: boot-installer.xml:1917
#, no-c-format
msgid ""
"At the GEM desktop, start the Linux installation process by double-clicking "
@@ -2727,7 +2783,7 @@ msgstr ""
"параметров."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1888
+#: boot-installer.xml:1924
#, no-c-format
msgid ""
"You may have to press the &enterkey; key after the Atari bootstrap program "
@@ -2748,13 +2804,13 @@ msgstr ""
"\"d-i-intro\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1903
+#: boot-installer.xml:1939
#, no-c-format
msgid "Booting from MacOS"
msgstr "Загрузка из MacOS"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1904
+#: boot-installer.xml:1940
#, no-c-format
msgid ""
"You must retain the original Mac system and boot from it. It is "
@@ -2774,7 +2830,7 @@ msgstr ""
"вызовет проблемы запуска ядра linux."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1915
+#: boot-installer.xml:1951
#, no-c-format
msgid ""
"Macs require the <command>Penguin</command> bootloader, which can be "
@@ -2795,7 +2851,7 @@ msgstr ""
"<classname>hfsutils</classname>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1926
+#: boot-installer.xml:1962
#, no-c-format
msgid ""
"At the MacOS desktop, start the Linux installation process by double-"
@@ -2819,7 +2875,7 @@ msgstr ""
"диалогового окна выбора файлов."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1941
+#: boot-installer.xml:1977
#, no-c-format
msgid ""
"To set the boot parameters in Penguin, choose <guimenu>File</guimenu> -&gt; "
@@ -2837,7 +2893,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1950
+#: boot-installer.xml:1986
#, no-c-format
msgid ""
"Close the <guilabel>Settings</guilabel> dialog, save the settings and start "
@@ -2849,7 +2905,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem>из меню <guimenu>File</guimenu>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1957
+#: boot-installer.xml:1993
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>Penguin</command> booter will output some debugging information "
@@ -2869,19 +2925,19 @@ msgstr ""
"\"d-i-intro\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1972
+#: boot-installer.xml:2008
#, no-c-format
msgid "Booting from Q40/Q60"
msgstr "Загрузка из Q40/Q60"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1974
+#: boot-installer.xml:2010
#, no-c-format
msgid "FIXME"
msgstr "FIXME"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1978
+#: boot-installer.xml:2014
#, no-c-format
msgid ""
"The installation program should start automatically, so you can continue "
@@ -2891,7 +2947,7 @@ msgstr ""
"читать с <xref linkend=\"d-i-intro\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1990
+#: boot-installer.xml:2026
#, no-c-format
msgid ""
"Currently, the only &arch-title; subarchitecture that supports CD-ROM "
@@ -2901,7 +2957,7 @@ msgstr ""
"поддерживающей загрузку с CD-ROM является BVME6000."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2062
+#: boot-installer.xml:2098
#, no-c-format
msgid ""
"After booting the VMEbus systems you will be presented with the LILO "
@@ -2915,25 +2971,25 @@ msgstr ""
"введите одно из:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2073
+#: boot-installer.xml:2109
#, no-c-format
msgid "type <screen>i6000 &enterkey;</screen> to install a BVME4000/6000"
msgstr "<screen>i6000 &enterkey;</screen> для установки на BVME4000/6000"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2078
+#: boot-installer.xml:2114
#, no-c-format
msgid "type <screen>i162 &enterkey;</screen> to install an MVME162"
msgstr "<screen>i162 &enterkey;</screen> для установки на MVME162"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2083
+#: boot-installer.xml:2119
#, no-c-format
msgid "type <screen>i167 &enterkey;</screen> to install an MVME166/167"
msgstr "<screen>i167 &enterkey;</screen> для установки на MVME166/167"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2090
+#: boot-installer.xml:2126
#, no-c-format
msgid ""
"You may additionally append the string <screen>TERM=vt100</screen> to use "
@@ -2944,7 +3000,7 @@ msgstr ""
"&enterkey;</screen>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2102
+#: boot-installer.xml:2138
#, no-c-format
msgid ""
"For most &arch-title; architectures, booting from a local filesystem is the "
@@ -2954,7 +3010,7 @@ msgstr ""
"файловой системы."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2107
+#: boot-installer.xml:2143
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from the boot floppy is supported only for Atari and VME (with a "
@@ -2965,13 +3021,13 @@ msgstr ""
# index.docbook:1972, index.docbook:2015
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2123 boot-installer.xml:2170
+#: boot-installer.xml:2159 boot-installer.xml:2206
#, no-c-format
msgid "SGI TFTP Booting"
msgstr "Загрузка SGI с сервера TFTP"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2124
+#: boot-installer.xml:2160
#, no-c-format
msgid ""
"After entering the command monitor use <informalexample><screen>\n"
@@ -2994,14 +3050,14 @@ msgstr ""
# index.docbook:1988, index.docbook:2035
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2143 boot-installer.xml:2192 boot-installer.xml:2247
-#: boot-installer.xml:2286
+#: boot-installer.xml:2179 boot-installer.xml:2228 boot-installer.xml:2283
+#: boot-installer.xml:2322
#, no-c-format
msgid "Broadcom BCM91250A and BCM91480B TFTP Booting"
msgstr "Загрузка Broadcom BCM91250A и BCM91480B с сервера TFTP"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2144 boot-installer.xml:2248
+#: boot-installer.xml:2180 boot-installer.xml:2284
#, no-c-format
msgid ""
"On the Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards, you have to load "
@@ -3034,13 +3090,13 @@ msgstr ""
# index.docbook:2012, index.docbook:2491
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2167 boot-installer.xml:2271 boot-installer.xml:2764
+#: boot-installer.xml:2203 boot-installer.xml:2307 boot-installer.xml:2800
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr "Параметры загрузки"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2171
+#: boot-installer.xml:2207
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines you can append boot parameters to the <command>bootp():</"
@@ -3050,7 +3106,7 @@ msgstr ""
"<command>bootp():</command> в мониторе команд."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2176
+#: boot-installer.xml:2212
#, no-c-format
msgid ""
"Following the <command>bootp():</command> command you can give the path and "
@@ -3068,13 +3124,13 @@ msgstr ""
"через <command>append</command>:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2186
+#: boot-installer.xml:2222
#, no-c-format
msgid "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\""
msgstr "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2193 boot-installer.xml:2287
+#: boot-installer.xml:2229 boot-installer.xml:2323
#, no-c-format
msgid ""
"You cannot pass any boot parameters directly from the CFE prompt. Instead, "
@@ -3089,13 +3145,13 @@ msgstr ""
# index.docbook:1972, index.docbook:2015
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2212 boot-installer.xml:2274
+#: boot-installer.xml:2248 boot-installer.xml:2310
#, no-c-format
msgid "Cobalt TFTP Booting"
msgstr "Загрузка Cobalt с сервера TFTP"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2213
+#: boot-installer.xml:2249
#, no-c-format
msgid ""
"Strictly speaking, Cobalt does not use TFTP but NFS to boot. You need to "
@@ -3113,7 +3169,7 @@ msgstr ""
"два метода установки:"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2223
+#: boot-installer.xml:2259
#, no-c-format
msgid ""
"Via SSH (default): In this case, the installer will configure the network "
@@ -3128,7 +3184,7 @@ msgstr ""
"подключения к машине с помощью SSH клиента, вы можете начать установку."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2232
+#: boot-installer.xml:2268
#, no-c-format
msgid ""
"Via serial console: Using a null modem cable, you can connect to the serial "
@@ -3142,7 +3198,7 @@ msgstr ""
"так как они не имеют последовательного порта."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2275
+#: boot-installer.xml:2311
#, no-c-format
msgid ""
"You cannot pass any boot parameters directly. Instead, you have to edit the "
@@ -3154,13 +3210,13 @@ msgstr ""
"сервере и добавить параметры в переменную <replaceable>args</replaceable>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2303
+#: boot-installer.xml:2339
#, no-c-format
msgid "s390 Limitations"
msgstr "Ограничения s390"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2304
+#: boot-installer.xml:2340
#, no-c-format
msgid ""
"In order to run the installation system a working network setup and ssh "
@@ -3170,7 +3226,7 @@ msgstr ""
"и ssh-сессия."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2309
+#: boot-installer.xml:2345
#, no-c-format
msgid ""
"The booting process starts with a network setup that prompts you for several "
@@ -3184,13 +3240,13 @@ msgstr ""
# index.docbook:2012, index.docbook:2491
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2320
+#: boot-installer.xml:2356
#, no-c-format
msgid "s390 Boot Parameters"
msgstr "Параметры загрузки s390"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2321
+#: boot-installer.xml:2357
#, no-c-format
msgid ""
"On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can "
@@ -3202,7 +3258,7 @@ msgstr ""
"parm файла &mdash; <filename>parmfile.debian</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2381
+#: boot-installer.xml:2417
#, no-c-format
msgid ""
"Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM "
@@ -3220,7 +3276,7 @@ msgstr ""
"загрузиться с компакт-диска."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2390
+#: boot-installer.xml:2426
#, no-c-format
msgid ""
"OldWorld PowerMacs will not boot a Debian CD, because OldWorld computers "
@@ -3237,7 +3293,7 @@ msgstr ""
"диск с нужными файлами."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2399
+#: boot-installer.xml:2435
#, no-c-format
msgid ""
"If your system doesn't boot directly from CD-ROM, you can still use the CD-"
@@ -3254,38 +3310,38 @@ msgstr ""
"command> на компакт-диске в подсказке OF, такой как"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2408
+#: boot-installer.xml:2444
#, no-c-format
msgid "0 &gt; boot cd:,\\install\\yaboot"
msgstr "0 &gt; boot cd:,\\install\\yaboot"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2414
+#: boot-installer.xml:2450
#, no-c-format
msgid "Booting from Hard Disk"
msgstr "Загрузка с жёсткого диска"
# index.docbook:807, index.docbook:1949, index.docbook:2282, index.docbook:2442
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2435
+#: boot-installer.xml:2471
#, no-c-format
msgid "Booting CHRP from OpenFirmware"
msgstr "Загрузка CHRP из OpenFirmware"
#. Tag: emphasis
-#: boot-installer.xml:2439
+#: boot-installer.xml:2475
#, no-c-format
msgid "Not yet written."
msgstr "Ещё не написано."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2444
+#: boot-installer.xml:2480
#, no-c-format
msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS"
msgstr "Загрузка OldWorld PowerMac из MacOS"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2445
+#: boot-installer.xml:2481
#, no-c-format
msgid ""
"If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to "
@@ -3308,13 +3364,13 @@ msgstr ""
"установки."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2463
+#: boot-installer.xml:2499
#, no-c-format
msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware"
msgstr "Загрузка NewWorld Mac из OpenFirmware"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2464
+#: boot-installer.xml:2500
#, no-c-format
msgid ""
"You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, "
@@ -3362,19 +3418,20 @@ msgstr ""
"сработает. После должна запуститься программа установки Debian."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2499
+#: boot-installer.xml:2535
#, no-c-format
msgid "Booting from USB memory stick"
msgstr "Загрузка с карты памяти USB"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2500
+#: boot-installer.xml:2536
#, no-c-format
msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting."
-msgstr "В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств."
+msgstr ""
+"В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2506
+#: boot-installer.xml:2542
#, no-c-format
msgid ""
"Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/"
@@ -3395,7 +3452,7 @@ msgstr ""
"openfirmware\"/>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2518
+#: boot-installer.xml:2554
#, no-c-format
msgid ""
"You will need to work out where the USB storage device appears in the device "
@@ -3418,7 +3475,7 @@ msgstr ""
"pci@f2000000/usb@1b,1/hub@1/disk@1</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2530
+#: boot-installer.xml:2566
#, no-c-format
msgid ""
"Having worked out the device path, use a command like this to boot the "
@@ -3443,7 +3500,7 @@ msgstr ""
"из каталога ранее установленного с помощью <command>hattrib -b</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2544
+#: boot-installer.xml:2580
#, no-c-format
msgid ""
"The system should now boot up, and you should be presented with the "
@@ -3455,7 +3512,7 @@ msgstr ""
"просто нажать &enterkey;."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2550
+#: boot-installer.xml:2586
#, no-c-format
msgid ""
"This boot method is new, and may be difficult to get to work on some "
@@ -3467,7 +3524,7 @@ msgstr ""
"отчёт об установке, как описано в <xref linkend=\"submit-bug\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2583
+#: boot-installer.xml:2619
#, no-c-format
msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting."
msgstr ""
@@ -3475,7 +3532,7 @@ msgstr ""
"загрузка по сети."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2587
+#: boot-installer.xml:2623
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot "
@@ -3498,7 +3555,7 @@ msgstr ""
"описание синтаксиса и допустимые параметры."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2605
+#: boot-installer.xml:2641
#, no-c-format
msgid ""
"Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is "
@@ -3511,7 +3568,7 @@ msgstr ""
"а с подключённых по USB приводов гибких дисков загрузка не поддерживается."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2617
+#: boot-installer.xml:2653
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it "
@@ -3522,7 +3579,7 @@ msgstr ""
"вставьте её в дисковод после выключения системы и перед включением питания."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2623
+#: boot-installer.xml:2659
#, no-c-format
msgid ""
"For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in "
@@ -3536,7 +3593,7 @@ msgstr ""
"проверит на загружаемость разделы жёсткого диска."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2630
+#: boot-installer.xml:2666
#, no-c-format
msgid ""
"After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert "
@@ -3549,13 +3606,13 @@ msgstr ""
# index.docbook:2012, index.docbook:2491
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2641
+#: boot-installer.xml:2677
#, no-c-format
msgid "PowerPC Boot Parameters"
msgstr "Параметры загрузки PowerPC"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2642
+#: boot-installer.xml:2678
#, no-c-format
msgid ""
"Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears "
@@ -3571,7 +3628,7 @@ msgstr ""
"нужно использовать параметр <userinput>video=aty128fb:vmode:6</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2682
+#: boot-installer.xml:2718
#, no-c-format
msgid ""
"On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine "
@@ -3588,7 +3645,7 @@ msgstr ""
"сервера."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2736
+#: boot-installer.xml:2772
#, no-c-format
msgid ""
"Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command "
@@ -3600,13 +3657,13 @@ msgstr ""
"с ID 6 (или вторичного мастера для систем с IDE)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2745
+#: boot-installer.xml:2781
#, no-c-format
msgid "IDPROM Messages"
msgstr "Сообщения IDPROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2746
+#: boot-installer.xml:2782
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot boot because you get messages about a problem with "
@@ -3621,7 +3678,7 @@ msgstr ""
"смотрите в <ulink url=\"&url-sun-nvram-faq;\">Sun NVRAM FAQ</ulink>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2765
+#: boot-installer.xml:2801
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -3635,7 +3692,7 @@ msgstr ""
"автоматически. Однако, иногда вы должны немного помочь ядру."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2772
+#: boot-installer.xml:2808
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -3650,7 +3707,7 @@ msgstr ""
"определить аппаратуру вашего компьютера."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2779
+#: boot-installer.xml:2815
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -3667,7 +3724,7 @@ msgstr ""
"troubleshooting\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2788
+#: boot-installer.xml:2824
#, no-c-format
msgid ""
"When the kernel boots, a message <informalexample><screen>\n"
@@ -3696,7 +3753,7 @@ msgstr ""
"<userinput>mem=64m</userinput> означают 64МБ ОЗУ."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2804
+#: boot-installer.xml:2840
#, no-c-format
msgid ""
"If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -3716,7 +3773,7 @@ msgstr ""
"последовательного порта, обычно <filename>ttyS0</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2817
+#: boot-installer.xml:2853
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -3730,13 +3787,13 @@ msgstr ""
"<filename>ttya</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2828
+#: boot-installer.xml:2864
#, no-c-format
msgid "Debian Installer Parameters"
msgstr "Параметры программы установки Debian"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2829
+#: boot-installer.xml:2865
#, no-c-format
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -3750,7 +3807,7 @@ msgstr ""
"</footnote>, что может быть полезно."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2842
+#: boot-installer.xml:2878
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -3766,19 +3823,19 @@ msgstr ""
"используется сокращённая форма."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2854
+#: boot-installer.xml:2890
#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr "debconf/priority (priority)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2855
+#: boot-installer.xml:2891
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr "Этот параметр задаёт низший приоритет отображаемых сообщений."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2859
+#: boot-installer.xml:2895
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -3793,7 +3850,7 @@ msgstr ""
"приоритета."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2866
+#: boot-installer.xml:2902
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -3813,13 +3870,13 @@ msgstr ""
"всё сделать правильно самостоятельно."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2880
+#: boot-installer.xml:2916
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2881
+#: boot-installer.xml:2917
#, no-c-format
msgid ""
"This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -3852,13 +3909,13 @@ msgstr ""
"программы установки <userinput>gtk</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2910
+#: boot-installer.xml:2946
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2911
+#: boot-installer.xml:2947
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -3873,49 +3930,49 @@ msgstr ""
"продолжению процесса загрузки.)"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2920
+#: boot-installer.xml:2956
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2921
+#: boot-installer.xml:2957
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "Значение по умолчанию."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2925
+#: boot-installer.xml:2961
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2926
+#: boot-installer.xml:2962
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "Подробней чем обычно."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2930
+#: boot-installer.xml:2966
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2931
+#: boot-installer.xml:2967
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr "Много отладочной информации."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2935
+#: boot-installer.xml:2971
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2936
+#: boot-installer.xml:2972
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -3926,13 +3983,13 @@ msgstr ""
"загрузка продолжится."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2950
+#: boot-installer.xml:2986
#, no-c-format
msgid "INSTALL_MEDIA_DEV"
msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2951
+#: boot-installer.xml:2987
#, no-c-format
msgid ""
"The value of the parameter is the path to the device to load the Debian "
@@ -3944,7 +4001,7 @@ msgstr ""
"floppy/0</userinput>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2957
+#: boot-installer.xml:2993
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root "
@@ -3955,13 +4012,13 @@ msgstr ""
"дискету только на избранном устройстве."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2967
+#: boot-installer.xml:3003
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr "lowmem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2968
+#: boot-installer.xml:3004
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -3973,13 +4030,13 @@ msgstr ""
"памяти. Возможные значения 1 и 2. Смотрите также <xref linkend=\"lowmem\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2978
+#: boot-installer.xml:3014
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2979
+#: boot-installer.xml:3015
#, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -3995,7 +4052,7 @@ msgstr ""
"пустой экран или замирание на несколько минут в начале установки."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2988
+#: boot-installer.xml:3024
#, no-c-format
msgid ""
"The <userinput>video=vga16:off</userinput> argument may also be used to "
@@ -4007,19 +4064,19 @@ msgstr ""
"Dell Inspiron с картой Mobile Radeon."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2994
+#: boot-installer.xml:3030
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on the Amiga 1200 and SE/30."
msgstr "Подобные проблемы замечены на Amiga 1200 и SE/30."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2998
+#: boot-installer.xml:3034
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "Подобные проблемы замечены на hppa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3002
+#: boot-installer.xml:3038
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -4038,13 +4095,13 @@ msgstr ""
"для краткости <userinput>fb=true</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3016
+#: boot-installer.xml:3052
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr "debian-installer/theme (theme)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3017
+#: boot-installer.xml:3053
#, no-c-format
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -4061,13 +4118,13 @@ msgstr ""
"replaceable></userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3029 boot-installer.xml:3279
+#: boot-installer.xml:3065 boot-installer.xml:3315
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_dhcp"
msgstr "netcfg/disable_dhcp"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3030
+#: boot-installer.xml:3066
#, no-c-format
msgid ""
"By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -4081,7 +4138,7 @@ msgstr ""
"случае ошибок при работе с DHCP."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3037
+#: boot-installer.xml:3073
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it "
@@ -4095,13 +4152,13 @@ msgstr ""
"отключить настройку сети по DHCP и ввести информацию вручную."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3048
+#: boot-installer.xml:3084
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3049
+#: boot-installer.xml:3085
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -4112,13 +4169,13 @@ msgstr ""
"ноутбуков."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3059
+#: boot-installer.xml:3095
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3060
+#: boot-installer.xml:3096
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -4133,13 +4190,13 @@ msgstr ""
"wiki;\">вики Debian Installer</ulink>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3071
+#: boot-installer.xml:3107
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url (url)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3072
+#: boot-installer.xml:3108
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -4149,13 +4206,13 @@ msgstr ""
"установки. Смотрите <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3081
+#: boot-installer.xml:3117
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file (file)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3082
+#: boot-installer.xml:3118
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -4165,13 +4222,13 @@ msgstr ""
"Смотрите <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3091
+#: boot-installer.xml:3127
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr "preseed/interactive"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3092
+#: boot-installer.xml:3128
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -4188,13 +4245,13 @@ msgstr ""
"\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3104
+#: boot-installer.xml:3140
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr "auto-install/enable (auto)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3105
+#: boot-installer.xml:3141
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -4206,13 +4263,13 @@ msgstr ""
"установки смотрите в <xref linkend=\"preseed-auto\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3116
+#: boot-installer.xml:3152
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr "finish-install/keep-consoles"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3117
+#: boot-installer.xml:3153
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -4220,18 +4277,17 @@ msgid ""
"filename>. Set to <userinput>true</userinput> to prevent this."
msgstr ""
"При установке с консоли на последовательном порту обычные виртуальные "
-"консоли (VT1-VT6) выключаются в <filename>/etc/inittab</filename>. "
-"Если установить в значение <userinput>true</userinput>, то "
-"этого не случится."
+"консоли (VT1-VT6) выключаются в <filename>/etc/inittab</filename>. Если "
+"установить в значение <userinput>true</userinput>, то этого не случится."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3128
+#: boot-installer.xml:3164
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "cdrom-detect/eject"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3129
+#: boot-installer.xml:3165
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -4250,7 +4306,7 @@ msgstr ""
"способны загружать носитель автоматически."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3138
+#: boot-installer.xml:3174
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -4262,13 +4318,13 @@ msgstr ""
"диска после начальной установки."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3149
+#: boot-installer.xml:3185
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3150
+#: boot-installer.xml:3186
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -4283,13 +4339,13 @@ msgstr ""
"emphasis>"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3161
+#: boot-installer.xml:3197
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3162
+#: boot-installer.xml:3198
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -4301,13 +4357,13 @@ msgstr ""
"загружен полностью. Значение задаётся в килобайтах."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3172
+#: boot-installer.xml:3208
#, no-c-format
msgid "mouse/protocol"
msgstr "mouse/protocol"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3173
+#: boot-installer.xml:3209
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can set the mouse protocol "
@@ -4330,13 +4386,13 @@ msgstr ""
"умолчанию протокол работает правильно."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3195
+#: boot-installer.xml:3231
#, no-c-format
msgid "mouse/device"
msgstr "mouse/device"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3196
+#: boot-installer.xml:3232
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can specify the mouse "
@@ -4351,13 +4407,13 @@ msgstr ""
"device=<replaceable>/dev/ttyS1</replaceable></userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3207
+#: boot-installer.xml:3243
#, no-c-format
msgid "mouse/left"
msgstr "mouse/left"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3208
+#: boot-installer.xml:3244
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to "
@@ -4369,13 +4425,13 @@ msgstr ""
"<userinput>true</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3217
+#: boot-installer.xml:3253
#, no-c-format
msgid "directfb/hw-accel"
msgstr "directfb/hw-accel"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3218
+#: boot-installer.xml:3254
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in "
@@ -4387,13 +4443,13 @@ msgstr ""
"равным <userinput>true</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3228
+#: boot-installer.xml:3264
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "rescue/enable"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3229
+#: boot-installer.xml:3265
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -4403,13 +4459,13 @@ msgstr ""
"вместо обычного режима установки. Смотрите <xref linkend=\"rescue\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3240
+#: boot-installer.xml:3276
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "Использование параметров загрузки для ответов на вопросы"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3241
+#: boot-installer.xml:3277
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -4423,13 +4479,13 @@ msgstr ""
"\"preseed-bootparms\"/>. Некоторые специальные примеры даны ниже."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3253
+#: boot-installer.xml:3289
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale (locale)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3254
+#: boot-installer.xml:3290
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to set both the language and country for the installation. This "
@@ -4443,13 +4499,13 @@ msgstr ""
"как страну."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3265
+#: boot-installer.xml:3301
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr "anna/choose_modules (modules)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3266
+#: boot-installer.xml:3302
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -4466,7 +4522,7 @@ msgstr ""
"udeb</classname> (на настройки PPPoE)</phrase>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3280
+#: boot-installer.xml:3316
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead "
@@ -4476,13 +4532,13 @@ msgstr ""
"задать настройки сети статически."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3289
+#: boot-installer.xml:3325
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr "mirror/protocol (protocol)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3290
+#: boot-installer.xml:3326
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -4500,13 +4556,13 @@ msgstr ""
"зеркало ftp из списка, вам придётся вводить имя вручную."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3303
+#: boot-installer.xml:3339
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3304
+#: boot-installer.xml:3340
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -4518,13 +4574,13 @@ msgstr ""
"Подробней смотрите в <xref linkend=\"pkgsel\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3318
+#: boot-installer.xml:3354
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "Передача параметров модулям ядра"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3319
+#: boot-installer.xml:3355
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -4548,7 +4604,7 @@ msgstr ""
"системы."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3332
+#: boot-installer.xml:3368
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -4562,7 +4618,7 @@ msgstr ""
"установка параметров вручную."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3339
+#: boot-installer.xml:3375
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -4583,19 +4639,19 @@ msgstr ""
"вы должны написать:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3349
+#: boot-installer.xml:3385
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3355
+#: boot-installer.xml:3391
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr "Внесение модулей ядра в чёрный список"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3356
+#: boot-installer.xml:3392
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -4613,7 +4669,7 @@ msgstr ""
"сперва загружается неправильный драйвер."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3365
+#: boot-installer.xml:3401
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -4628,7 +4684,7 @@ msgstr ""
"blacklist.local</filename> на время установки и в установленной системе."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3373
+#: boot-installer.xml:3409
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -4642,19 +4698,19 @@ msgstr ""
"оборудования."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3390
+#: boot-installer.xml:3426
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "Диагностика проблем процесса установки"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3395
+#: boot-installer.xml:3431
#, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
msgstr "Надёжность CD-ROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3396
+#: boot-installer.xml:3432
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -4668,7 +4724,7 @@ msgstr ""
"время установки."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3403
+#: boot-installer.xml:3439
#, no-c-format
msgid ""
"There are a many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -4679,7 +4735,7 @@ msgstr ""
"общие из них и предложить общие решения. Остальное зависит от вас."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3409
+#: boot-installer.xml:3445
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr ""
@@ -4687,7 +4743,7 @@ msgstr ""
"очередь."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3414
+#: boot-installer.xml:3450
#, no-c-format
msgid ""
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
@@ -4697,7 +4753,7 @@ msgstr ""
"правильно и что диск не грязный."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3420
+#: boot-installer.xml:3456
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -4711,7 +4767,7 @@ msgstr ""
"приводах CD-ROM решаются таким способом."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3430
+#: boot-installer.xml:3466
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -4723,7 +4779,7 @@ msgstr ""
"простоты мы будем использовать термин CD-ROM."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3436
+#: boot-installer.xml:3472
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
@@ -4733,13 +4789,13 @@ msgstr ""
"попробуйте, если возможно, другой метод установки."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3444
+#: boot-installer.xml:3480
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "Общие причины"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3447
+#: boot-installer.xml:3483
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -4749,7 +4805,7 @@ msgstr ""
"были записаны на высоких скоростях в современных устройствах записи CD."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3453
+#: boot-installer.xml:3489
#, no-c-format
msgid ""
"If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean "
@@ -4761,7 +4817,7 @@ msgstr ""
"подключён привод CD-ROM)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3460
+#: boot-installer.xml:3496
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -4771,19 +4827,20 @@ msgstr ""
"<quote>прямой доступ к памяти</quote> (DMA)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3471
+#: boot-installer.xml:3507
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "Как изучать и может быть решить проблему"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3472
+#: boot-installer.xml:3508
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
-msgstr "Если с CD-ROM не удаётся загрузиться, попробуйте способы указанные ниже."
+msgstr ""
+"Если с CD-ROM не удаётся загрузиться, попробуйте способы указанные ниже."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3477
+#: boot-installer.xml:3513
#, no-c-format
msgid ""
"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems "
@@ -4793,7 +4850,7 @@ msgstr ""
"этого не умеют), и что привод CD-ROM поддерживает используемый тип носителя."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3483
+#: boot-installer.xml:3519
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -4818,7 +4875,7 @@ msgstr ""
"прочитанных с CD-ROM байт, составляющих образ."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3496
+#: boot-installer.xml:3532
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -4840,7 +4897,7 @@ msgstr ""
"134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3501
+#: boot-installer.xml:3537
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -4861,7 +4918,7 @@ msgstr ""
"командной строки."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3513
+#: boot-installer.xml:3549
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -4874,7 +4931,7 @@ msgstr ""
"<command>dmesg</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3520
+#: boot-installer.xml:3556
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -4905,7 +4962,7 @@ msgstr ""
"<command>modprobe</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3534
+#: boot-installer.xml:3570
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
@@ -4918,7 +4975,7 @@ msgstr ""
"cdrom0</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3542
+#: boot-installer.xml:3578
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
@@ -4935,7 +4992,7 @@ msgstr ""
"команды."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3552
+#: boot-installer.xml:3588
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -4960,7 +5017,7 @@ msgstr ""
"устройства, соответствующего приводу CD-ROM."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3567
+#: boot-installer.xml:3603
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -4973,13 +5030,13 @@ msgstr ""
"можно провести общую проверку надёжности чтения CD-ROM."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3582
+#: boot-installer.xml:3618
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr "Надёжность дискет"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3584
+#: boot-installer.xml:3620
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to "
@@ -4989,7 +5046,7 @@ msgstr ""
"устанавливающих Debian."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3589
+#: boot-installer.xml:3625
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -5007,7 +5064,7 @@ msgstr ""
"сообщений об ошибках ввода-вывода (disk I/O error)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3598
+#: boot-installer.xml:3634
#, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -5024,7 +5081,7 @@ msgstr ""
"записать дискету на другой системе."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3607
+#: boot-installer.xml:3643
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -5035,7 +5092,7 @@ msgstr ""
"emphasis> раза, прежде чем она заработала, и затем всё пошло нормально."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3613
+#: boot-installer.xml:3649
#, no-c-format
msgid ""
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
@@ -5047,7 +5104,7 @@ msgstr ""
"их md5sum."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3619
+#: boot-installer.xml:3655
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -5059,13 +5116,13 @@ msgstr ""
"случается из-за плохо работающих дисководов и их микропрограмм."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3628
+#: boot-installer.xml:3664
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "Настройка загрузки"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3630
+#: boot-installer.xml:3666
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -5078,7 +5135,7 @@ msgstr ""
"параметры загрузки, как это обсуждается в <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3637
+#: boot-installer.xml:3673
#, no-c-format
msgid ""
"Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then "
@@ -5091,7 +5148,7 @@ msgstr ""
"</phrase>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3643
+#: boot-installer.xml:3679
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a large amount of memory installed in your machine, more than "
@@ -5105,13 +5162,13 @@ msgstr ""
"&mdash; <userinput>mem=512m</userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3654 boot-installer.xml:3738
+#: boot-installer.xml:3690 boot-installer.xml:3774
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "Распространённые проблемы установки на &arch-title;"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3655
+#: boot-installer.xml:3691
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -5122,7 +5179,7 @@ msgstr ""
"установки."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3660
+#: boot-installer.xml:3696
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive "
@@ -5135,7 +5192,7 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3666
+#: boot-installer.xml:3702
#, no-c-format
msgid ""
"On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk "
@@ -5156,7 +5213,7 @@ msgstr ""
"секторов</replaceable></userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3675
+#: boot-installer.xml:3711
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying "
@@ -5170,7 +5227,7 @@ msgstr ""
"выключает этот тест."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3682
+#: boot-installer.xml:3718
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -5190,13 +5247,13 @@ msgstr ""
"на нескольких языках. Подробней смотрите в <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3696
+#: boot-installer.xml:3732
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "Система подвисает во время настройки PCMCIA"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3697
+#: boot-installer.xml:3733
#, no-c-format
msgid ""
"Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device "
@@ -5217,7 +5274,7 @@ msgstr ""
"проблемы."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3707
+#: boot-installer.xml:3743
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -5240,13 +5297,13 @@ msgstr ""
"они есть."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3724
+#: boot-installer.xml:3760
#, no-c-format
msgid "System Freeze while Loading USB Modules"
msgstr "Система подвисает во время загрузки USB модулей"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3725
+#: boot-installer.xml:3761
#, no-c-format
msgid ""
"The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver "
@@ -5264,7 +5321,7 @@ msgstr ""
"параметра <userinput>nousb</userinput> в приглашении загрузки."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3739
+#: boot-installer.xml:3775
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr ""
@@ -5272,13 +5329,13 @@ msgstr ""
"рассказать."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3745
+#: boot-installer.xml:3781
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr "Вывод видео не на то устройство"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3746
+#: boot-installer.xml:3782
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -5304,7 +5361,7 @@ msgstr ""
"программу установки с параметром <userinput>video=atyfb:off</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3760
+#: boot-installer.xml:3796
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -5318,13 +5375,13 @@ msgstr ""
"<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3771
+#: boot-installer.xml:3807
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "Не удаётся загрузиться или установить ядро с CD-ROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3772
+#: boot-installer.xml:3808
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -5336,19 +5393,19 @@ msgstr ""
"Большинство сообщений о таких проблемах относилось к системам SunBlade."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3778
+#: boot-installer.xml:3814
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr "Для таких систем мы рекомендуем загружать программу установки по сети."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3787
+#: boot-installer.xml:3823
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "Интерпретация загрузочных сообщений ядра"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3789
+#: boot-installer.xml:3825
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -5384,13 +5441,13 @@ msgstr ""
"собственное ядро (смотрите <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3814
+#: boot-installer.xml:3850
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "Сообщение о проблемах при установке"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3815
+#: boot-installer.xml:3851
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -5410,7 +5467,7 @@ msgstr ""
"приложить эту информацию к отчёту."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3826
+#: boot-installer.xml:3862
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -5422,13 +5479,13 @@ msgstr ""
"filename> после того, как компьютер загрузит установленную систему."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3837
+#: boot-installer.xml:3873
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "Отправка отчётов об ошибках установки"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3838
+#: boot-installer.xml:3874
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -5441,7 +5498,7 @@ msgstr ""
"получить побольше информации о разных аппаратных конфигурациях."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3845
+#: boot-installer.xml:3881
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -5453,7 +5510,7 @@ msgstr ""
"используете адрес электронной почты, который не жалко опубликовывать."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3851
+#: boot-installer.xml:3887
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation "
@@ -5471,7 +5528,7 @@ msgstr ""
"запустить команду <command>reportbug installation-reports</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3861
+#: boot-installer.xml:3897
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation "
@@ -5561,3 +5618,50 @@ msgstr ""
"ядра. Опишите шаги, которые вы делали, чтобы привести систему в проблемное "
"состояние."
+#~ msgid ""
+#~ "Information on available boot methods and on boot parameters which might "
+#~ "be useful can be found by pressing <keycap>F2</keycap> through "
+#~ "<keycap>F8</keycap>. If you add any parameters to the boot command line, "
+#~ "be sure to type the boot method (the default is <userinput>install</"
+#~ "userinput>) and a space before the first parameter (e.g., "
+#~ "<userinput>install fb=false</userinput>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Информацию о доступных параметрах и методах загрузки можно увидеть нажав "
+#~ "клавиши с <keycap>F2</keycap> по <keycap>F8</keycap>. При добавлении "
+#~ "параметров загрузки в командную строку убедитесь, что ввели метод "
+#~ "загрузки (по умолчанию <userinput>install</userinput>) и пробел перед "
+#~ "первым параметром (например, <userinput>install fb=false</userinput>)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you are installing the system via a remote management device that "
+#~ "provides a text interface to the VGA console, you may not be able to see "
+#~ "the initial graphical splash screen upon booting the installer; you may "
+#~ "even not see the boot prompt. Examples of these devices include the text "
+#~ "console of Compaq's <quote>integrated Lights Out</quote> (iLO) and HP's "
+#~ "<quote>Integrated Remote Assistant</quote> (IRA). You can blindly press "
+#~ "F1<footnote> <para> In some cases these devices will require special "
+#~ "escape sequences to enact this keypress, for example the IRA uses "
+#~ "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>F</keycap> </keycombo>,&nbsp;"
+#~ "<keycap>1</keycap>. </para> </footnote> to bypass this screen and view "
+#~ "the help text. Once you are past the splash screen and at the help text "
+#~ "your keystrokes will be echoed at the prompt as expected. To prevent the "
+#~ "installer from using the framebuffer for the rest of the installation, "
+#~ "you will also want to add <userinput>fb=false</userinput> to the boot "
+#~ "prompt, as described in the help text."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если вы производите установку через удалённое управляющее устройство, "
+#~ "которое выводит текстовый интерфейс на VGA консоль, то скорее всего, вы "
+#~ "не увидите графическую начальную заставку перед загрузкой программы "
+#~ "установки; вы даже можете не увидеть приглашение к загрузке. Например, "
+#~ "так будет на устройствах с текстовыми консолями Compaq <quote>integrated "
+#~ "Lights Out</quote> (iLO) и HP <quote>Integrated Remote Assistant</quote> "
+#~ "(IRA). Можно вслепую нажать F1,<footnote> <para> В некоторых случаях на "
+#~ "таких устройствах нужно ввести специальную комбинацию нажатий, которая "
+#~ "работает как F1, например, для IRA это <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> "
+#~ "<keycap>F</keycap> </keycombo>,&nbsp;<keycap>1</keycap>. </para> </"
+#~ "footnote>, чтобы пропустить этот экран и увидеть экран с подсказкой. "
+#~ "После прохождения момента с начальной заставкой и вывода экрана с "
+#~ "подсказкой вводимые символы будут отображаться как обычно. Чтобы указать "
+#~ "программе установки не использовать фреймбуфер при установке, нужно "
+#~ "добавить параметр загрузки <userinput>fb=false</userinput>, как описано в "
+#~ "подсказке."