diff options
Diffstat (limited to 'po/ro')
-rw-r--r-- | po/ro/boot-installer.po | 52 | ||||
-rw-r--r-- | po/ro/install-methods.po | 26 | ||||
-rw-r--r-- | po/ro/using-d-i.po | 16 |
3 files changed, 39 insertions, 55 deletions
diff --git a/po/ro/boot-installer.po b/po/ro/boot-installer.po index 978f9f05d..72d4228ec 100644 --- a/po/ro/boot-installer.po +++ b/po/ro/boot-installer.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-30 23:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-24 19:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-14 07:50+0000\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" "Language-Team: Romanian <LL@li.org>\n" "Language: ro\n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.17-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.0.1-dev\n" #. Tag: title #: boot-installer.xml:4 @@ -76,7 +76,7 @@ msgid "" msgstr "" "Pe sistemele bazate pe ARM, în cele mai multe cazuri, se utilizează unul " "dintre cele două formate pentru imaginile de pornire: a) nuclee standard " -"Linux în format zImage (<quote>vmlinuz</quote>) împreună cu Linux standard " +"Linux în format zImage (<quote>vmlinuz</quote>) împreună cu Linux standard " "(<quote>initrd.gz </quote>) sau b) nuclee în format uImage (<quote>uImage</" "quote>) împreună cu imaginile ramdisk inițiale corespunzătoare " "(<quote>uInitrd</quote>)." @@ -114,8 +114,8 @@ msgid "" msgstr "" "Pentru sistemele care utilizează un nucleu multiplatformă, pe lângă nucleu " "și imaginea ramdisk inițială, este necesar un așa-numit fișier de arbore de " -"dispozitive (sau device-tree blob, <quote>dtb</quote>). Acesta este " -"specific fiecărui sistem suportat și conține o descriere a componentelor și " +"dispozitive (sau device-tree blob, <quote>dtb</quote>). Acesta este specific " +"fiecărui sistem suportat și conține o descriere a componentelor și " "dispozitivelor specifice fiecărui sistem suportat. Dtb-ul ar trebui să fie " "furnizat de către firmware-ul sistemului, dar, în practică, de multe ori " "trebuie încărcat unul mai nou." @@ -1149,17 +1149,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:748 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "If you wish or need to add any boot parameters for either the installer " -#| "or the kernel, press &tabkey; (BIOS boot), or &ekey; then &downkey; three " -#| "times then &endkey; (UEFI boot). This will bring the boot command for the " -#| "selected menu entry and allow you to edit it to suit your needs. Note " -#| "that the keyboard layout at this point is still QWERTY. The help screens " -#| "(see below) list some common possible options. Press &enterkey; (BIOS " -#| "boot) or &f10key; (UEFI boot) to boot the installer with your options; " -#| "pressing &escapekey; will return you to the boot menu and undo any " -#| "changes you made." +#, no-c-format msgid "" "If you wish or need to add any boot parameters for either the installer or " "the kernel, press &tabkey; (BIOS boot), or &ekey; then &downkey; three times " @@ -1171,16 +1161,17 @@ msgid "" "boot the installer with your options; pressing &escapekey; will return you " "to the boot menu and undo any changes you made." msgstr "" -"Dacă doriți sau trebuie să adăugați parametrii de pornire fie pentru " -"programul de instalare, fie pentru nucleu, apăsați tasta &tabkey; (pornire " -"BIOS) sau &ekey; apoi &downkey; de trei ori apoi &endkey; (pornire UEFI). " -"Aceasta va afișa comanda de pornire pentru intrarea de meniu selectată și vă " -"va permite să o editați în funcție de nevoile dvs. Rețineți că aranjamentul " -"tastaturii în acest moment este încă QWERTY. Ecranele de ajutor (vezi mai " -"jos) listează câteva opțiuni posibile comune. Apăsați tasta &enterkey; " -"(pornire BIOS) sau &f10key; (UEFI boot) pentru a porni programul de " -"instalare cu opțiunile dvs.; apăsând &escapekey; vă va întoarce la meniul de " -"pornire și va anula orice modificări pe care le-ați făcut." +"Dacă doriți sau aveți nevoie să adăugați parametrii de pornire fie pentru " +"programul de instalare, fie pentru kernel, apăsați &tabkey; (pornire BIOS), " +"sau &ekey; apoi &downkey; de trei ori, apoi &endkey;, pentru a edita linia " +"<quote>linux</quote> a intrării de pornire (pornire UEFI). Aceasta va afișa " +"comanda de pornire pentru intrarea de meniu selectată și vă va permite să o " +"editați în funcție de nevoile dvs. Rețineți că aranjamentul tastaturii în " +"acest moment este încă QWERTY. Ecranele de ajutor (vezi mai jos) listează " +"câteva opțiuni posibile comune. Apăsați tasta &enterkey; (pornire BIOS) sau " +"&f10key; (UEFI boot) pentru a porni programul de instalare cu opțiunile " +"dvs.; apăsând &escapekey; vă va întoarce la meniul de pornire și va anula " +"orice modificări pe care le-ați făcut." #. Tag: para #: boot-installer.xml:761 @@ -1217,7 +1208,7 @@ msgstr "" "la linia de comandă de pornire, asigurați-vă că introduceți mai întâi metoda " "de pornire (prestabilită este <userinput>install</userinput>) și un spațiu " "înaintea primului parametru (de exemplu, <userinput>install fb=false</" -"userinput>)" +"userinput>)." #. Tag: para #: boot-installer.xml:779 @@ -1828,7 +1819,7 @@ msgid "" "installer will then be automatically selected, and support for the speech " "synthesis device will be automatically installed on the target system." msgstr "" -"Dispozitivele de sinteză vocală nu pot fi detectate automat. Prin urmare, " +"Dispozitivele de sinteză vocală nu pot fi detectate automat. Prin urmare, " "trebuie să adăugați parametrul de pornire <userinput>speakup." "synth=<replaceable>controlor</replaceable></userinput> pentru ai indica lui " "<classname>speakup</classname> ce controlor trebuie să folosească. " @@ -1911,8 +1902,8 @@ msgid "" msgstr "" "Pentru utilizatorii cu vedere redusă, programul de instalare grafică are un " "suport de zoom foarte simplu: <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>+</" -"keycap></keycombo> și <keycombo><keycap>Control</keycap> keycap> <keycap>-</" -"keycap></keycombo> sunt combinațiile de taste rapide ce măresc și micșorează " +"keycap></keycombo> și <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>-</keycap></" +"keycombo> sunt combinațiile de taste rapide ce măresc și micșorează " "dimensiunea fontului." #. Tag: title @@ -2238,7 +2229,6 @@ msgstr "" "para> </listitem><listitem> <para><userinput>DEBIAN_FRONTEND=gtk</" "userinput></para> </listitem> </itemizedlist> Interfața implicită este " "<userinput>DEBIAN_FRONTEND=newt</userinput>. " -"<userinput>DEBIAN_FRONTEND=newt</userinput>. " "<userinput>DEBIAN_FRONTEND=text</userinput> poate fi de preferat pentru " "instalările în consolă serială. Unele tipuri specializate de medii de " "instalare pot oferi doar o selecție limitată de interfețe, dar interfețele " diff --git a/po/ro/install-methods.po b/po/ro/install-methods.po index cdf7b3bc1..ddc0703c4 100644 --- a/po/ro/install-methods.po +++ b/po/ro/install-methods.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_install-methods\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-30 23:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-04-07 22:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-14 08:55+0000\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" "Language-Team: Romanian <LL@li.org>\n" "Language: ro\n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.17-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.0.1-dev\n" #. Tag: title #: install-methods.xml:5 @@ -897,14 +897,14 @@ msgstr "" " filename \"pxelinux.0\";\n" " }\n" "}\n" -"</screen></informalexample> N.T.: am lăsat intacte comentariil în limba " +"</screen></informalexample> N.T.: am lăsat intacte comentariile în limba " "engleză, pentru ca utilizatorului să-i fie mai ușor de găsit blocurile care " "trebuiesc modificate; oferind dedesubtul acestor comentarii, traducerea lor " "în limba română.\n" "\n" "Rețineți că pentru pornirea PXE, numele de fișier al clientului " "<filename>pxelinux.0</filename> este un încărcător de pornire, nu o imagine " -"de kernel (a se vedea <xref linkend=\"tftp-images\"/> mai jos)." +"de nucleu (a se vedea <xref linkend=\"tftp-images\"/> mai jos)." #. Tag: para #: install-methods.xml:551 @@ -1169,13 +1169,7 @@ msgstr "Instalare automată" #. Tag: para #: install-methods.xml:732 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic " -#| "installations. &debian; packages intended for this include <classname>fai-" -#| "quickstart</classname> (which can use an install server) and the &debian; " -#| "Installer itself. Have a look at the <ulink url=\"http://fai-project.org" -#| "\">FAI home page</ulink> for detailed information." +#, no-c-format msgid "" "For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic " "installations. &debian; packages intended for this include <classname>fai-" @@ -1185,11 +1179,11 @@ msgid "" msgstr "" "Pentru instalarea pe mai multe calculatoare este posibil să se facă " "instalări complet automate. Pachetele &debian; destinate acestui lucru " -"includ <classname>fai-quickstart</classname> (care poate folosi un server de " -"instalare) și programul de instalare &debian; însuși. Aruncați o privire la " -"pagina oficială a programului „Instalare complet automată” („Fully Automatic " -"Installation”: <ulink url=\"http://fai-project.org\"> FAI</ulink>) pentru " -"informații detaliate." +"includ <classname>fai-quickstart</classname>, care poate folosi un server de " +"instalare (aruncați o privire la pagina oficială a programului „Instalare " +"complet automată” („Fully Automatic Installation”: <ulink url=\"http://fai-" +"project.org\"> FAI</ulink>) pentru informații detaliate) și programul de " +"instalare &debian; însuși." #. Tag: title #: install-methods.xml:744 diff --git a/po/ro/using-d-i.po b/po/ro/using-d-i.po index f76aee6e5..145d7117a 100644 --- a/po/ro/using-d-i.po +++ b/po/ro/using-d-i.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-04 23:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-12 13:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-14 08:55+0000\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" "Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n" "Language: ro\n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.0.1-dev\n" #. Tag: title #: using-d-i.xml:5 @@ -1435,7 +1435,7 @@ msgstr "" "de rețea. Adresa de difuzare implicită este calculată ca rezultat al " "operației <quote>OR</quote> la nivel de biți a adresei IP a sistemului dvs. " "cu valoarea negată la nivel de biți a măștii de rețea. De asemenea, vă va " -"ghici adresa <quote>pasarelei (poarții de acces)</quote>. Dacă nu găsiți " +"ghici adresa <quote>pasarelei (porții de acces)</quote>. Dacă nu găsiți " "vreuna dintre aceste informații, folosiți răspunsurile sistemului — le " "puteți schimba, dacă este nevoie, imediat ce sistemul este instalat, prin " "editarea fișierului <filename>/etc/network/interfaces</filename>." @@ -2121,9 +2121,9 @@ msgstr "" "Dacă alegeți partiționarea ghidată, puteți avea trei opțiuni: să creați " "partiții direct pe discul dur/solid (metoda clasică), să le creați folosind " "gestionarea de volume logice (<quote>LVM</quote>) sau să le creați folosind " -"<quote>LVM</quote> criptat. Programul de instalare va cripta grupul de " -"volume LVM folosind o cheie AES de 256 de biți și folosește suportul " -"<quote>dm-crypt</quote> al nucleului." +"<quote>LVM</quote> criptat.<footnote> <para> Programul de instalare va " +"cripta grupul de volume LVM folosind o cheie AES de 256 de biți și folosește " +"suportul <quote>dm-crypt</quote> al nucleului. </para> </footnote>." #. Tag: para #: using-d-i.xml:1262 @@ -2745,7 +2745,7 @@ msgstr "" "altă valoare în modul expert. Numărul de partiții utilizate trebuie să fie " "de cel puțin <replaceable>n</replaceable>. RAID10 are diferite scheme pentru " "distribuirea copiilor. În mod implicit, este utilizat modul <emphasis>near</" -"emphasis> (aproapiate). În acest mod, copiile au aproximativ aceeași poziție " +"emphasis> (apropiate). În acest mod, copiile au aproximativ aceeași poziție " "pe toate discurile. În modul <emphasis>far</emphasis> (depărtate), copiile " "au poziții diferite pe discuri. În modul <emphasis>offset</emphasis> " "(poziția), fâșia este copiată, nu blocul de date. </para><para>RAID10 poate " @@ -3264,7 +3264,7 @@ msgid "" "your logical volumes inside it." msgstr "" "Folosiți opțiunile din acest meniu pentru a crea mai întâi un grup de volume " -"și și apoi creați volumele logice în interiorul acestuia." +"și apoi creați volumele logice în interiorul acestuia." #. Tag: para #: using-d-i.xml:1887 |