summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ro
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ro')
-rw-r--r--po/ro/boot-installer.po52
-rw-r--r--po/ro/install-methods.po26
-rw-r--r--po/ro/using-d-i.po16
3 files changed, 39 insertions, 55 deletions
diff --git a/po/ro/boot-installer.po b/po/ro/boot-installer.po
index 978f9f05d..72d4228ec 100644
--- a/po/ro/boot-installer.po
+++ b/po/ro/boot-installer.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-30 23:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-03-24 19:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-09-14 07:50+0000\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <LL@li.org>\n"
"Language: ro\n"
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.17-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.0.1-dev\n"
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:4
@@ -76,7 +76,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pe sistemele bazate pe ARM, în cele mai multe cazuri, se utilizează unul "
"dintre cele două formate pentru imaginile de pornire: a) nuclee standard "
-"Linux în format zImage (<quote>vmlinuz</quote>) împreună cu Linux standard "
+"Linux în format zImage (<quote>vmlinuz</quote>) împreună cu Linux standard "
"(<quote>initrd.gz </quote>) sau b) nuclee în format uImage (<quote>uImage</"
"quote>) împreună cu imaginile ramdisk inițiale corespunzătoare "
"(<quote>uInitrd</quote>)."
@@ -114,8 +114,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pentru sistemele care utilizează un nucleu multiplatformă, pe lângă nucleu "
"și imaginea ramdisk inițială, este necesar un așa-numit fișier de arbore de "
-"dispozitive (sau device-tree blob, <quote>dtb</quote>). Acesta este "
-"specific fiecărui sistem suportat și conține o descriere a componentelor și "
+"dispozitive (sau device-tree blob, <quote>dtb</quote>). Acesta este specific "
+"fiecărui sistem suportat și conține o descriere a componentelor și "
"dispozitivelor specifice fiecărui sistem suportat. Dtb-ul ar trebui să fie "
"furnizat de către firmware-ul sistemului, dar, în practică, de multe ori "
"trebuie încărcat unul mai nou."
@@ -1149,17 +1149,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:748
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "If you wish or need to add any boot parameters for either the installer "
-#| "or the kernel, press &tabkey; (BIOS boot), or &ekey; then &downkey; three "
-#| "times then &endkey; (UEFI boot). This will bring the boot command for the "
-#| "selected menu entry and allow you to edit it to suit your needs. Note "
-#| "that the keyboard layout at this point is still QWERTY. The help screens "
-#| "(see below) list some common possible options. Press &enterkey; (BIOS "
-#| "boot) or &f10key; (UEFI boot) to boot the installer with your options; "
-#| "pressing &escapekey; will return you to the boot menu and undo any "
-#| "changes you made."
+#, no-c-format
msgid ""
"If you wish or need to add any boot parameters for either the installer or "
"the kernel, press &tabkey; (BIOS boot), or &ekey; then &downkey; three times "
@@ -1171,16 +1161,17 @@ msgid ""
"boot the installer with your options; pressing &escapekey; will return you "
"to the boot menu and undo any changes you made."
msgstr ""
-"Dacă doriți sau trebuie să adăugați parametrii de pornire fie pentru "
-"programul de instalare, fie pentru nucleu, apăsați tasta &tabkey; (pornire "
-"BIOS) sau &ekey; apoi &downkey; de trei ori apoi &endkey; (pornire UEFI). "
-"Aceasta va afișa comanda de pornire pentru intrarea de meniu selectată și vă "
-"va permite să o editați în funcție de nevoile dvs. Rețineți că aranjamentul "
-"tastaturii în acest moment este încă QWERTY. Ecranele de ajutor (vezi mai "
-"jos) listează câteva opțiuni posibile comune. Apăsați tasta &enterkey; "
-"(pornire BIOS) sau &f10key; (UEFI boot) pentru a porni programul de "
-"instalare cu opțiunile dvs.; apăsând &escapekey; vă va întoarce la meniul de "
-"pornire și va anula orice modificări pe care le-ați făcut."
+"Dacă doriți sau aveți nevoie să adăugați parametrii de pornire fie pentru "
+"programul de instalare, fie pentru kernel, apăsați &tabkey; (pornire BIOS), "
+"sau &ekey; apoi &downkey; de trei ori, apoi &endkey;, pentru a edita linia "
+"<quote>linux</quote> a intrării de pornire (pornire UEFI). Aceasta va afișa "
+"comanda de pornire pentru intrarea de meniu selectată și vă va permite să o "
+"editați în funcție de nevoile dvs. Rețineți că aranjamentul tastaturii în "
+"acest moment este încă QWERTY. Ecranele de ajutor (vezi mai jos) listează "
+"câteva opțiuni posibile comune. Apăsați tasta &enterkey; (pornire BIOS) sau "
+"&f10key; (UEFI boot) pentru a porni programul de instalare cu opțiunile "
+"dvs.; apăsând &escapekey; vă va întoarce la meniul de pornire și va anula "
+"orice modificări pe care le-ați făcut."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:761
@@ -1217,7 +1208,7 @@ msgstr ""
"la linia de comandă de pornire, asigurați-vă că introduceți mai întâi metoda "
"de pornire (prestabilită este <userinput>install</userinput>) și un spațiu "
"înaintea primului parametru (de exemplu, <userinput>install fb=false</"
-"userinput>)"
+"userinput>)."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:779
@@ -1828,7 +1819,7 @@ msgid ""
"installer will then be automatically selected, and support for the speech "
"synthesis device will be automatically installed on the target system."
msgstr ""
-"Dispozitivele de sinteză vocală nu pot fi detectate automat. Prin urmare, "
+"Dispozitivele de sinteză vocală nu pot fi detectate automat. Prin urmare, "
"trebuie să adăugați parametrul de pornire <userinput>speakup."
"synth=<replaceable>controlor</replaceable></userinput> pentru ai indica lui "
"<classname>speakup</classname> ce controlor trebuie să folosească. "
@@ -1911,8 +1902,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pentru utilizatorii cu vedere redusă, programul de instalare grafică are un "
"suport de zoom foarte simplu: <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>+</"
-"keycap></keycombo> și <keycombo><keycap>Control</keycap> keycap> <keycap>-</"
-"keycap></keycombo> sunt combinațiile de taste rapide ce măresc și micșorează "
+"keycap></keycombo> și <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>-</keycap></"
+"keycombo> sunt combinațiile de taste rapide ce măresc și micșorează "
"dimensiunea fontului."
#. Tag: title
@@ -2238,7 +2229,6 @@ msgstr ""
"para> </listitem><listitem> <para><userinput>DEBIAN_FRONTEND=gtk</"
"userinput></para> </listitem> </itemizedlist> Interfața implicită este "
"<userinput>DEBIAN_FRONTEND=newt</userinput>. "
-"<userinput>DEBIAN_FRONTEND=newt</userinput>. "
"<userinput>DEBIAN_FRONTEND=text</userinput> poate fi de preferat pentru "
"instalările în consolă serială. Unele tipuri specializate de medii de "
"instalare pot oferi doar o selecție limitată de interfețe, dar interfețele "
diff --git a/po/ro/install-methods.po b/po/ro/install-methods.po
index cdf7b3bc1..ddc0703c4 100644
--- a/po/ro/install-methods.po
+++ b/po/ro/install-methods.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_install-methods\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-30 23:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-04-07 22:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-09-14 08:55+0000\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <LL@li.org>\n"
"Language: ro\n"
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.17-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.0.1-dev\n"
#. Tag: title
#: install-methods.xml:5
@@ -897,14 +897,14 @@ msgstr ""
" filename \"pxelinux.0\";\n"
" }\n"
"}\n"
-"</screen></informalexample> N.T.: am lăsat intacte comentariil în limba "
+"</screen></informalexample> N.T.: am lăsat intacte comentariile în limba "
"engleză, pentru ca utilizatorului să-i fie mai ușor de găsit blocurile care "
"trebuiesc modificate; oferind dedesubtul acestor comentarii, traducerea lor "
"în limba română.\n"
"\n"
"Rețineți că pentru pornirea PXE, numele de fișier al clientului "
"<filename>pxelinux.0</filename> este un încărcător de pornire, nu o imagine "
-"de kernel (a se vedea <xref linkend=\"tftp-images\"/> mai jos)."
+"de nucleu (a se vedea <xref linkend=\"tftp-images\"/> mai jos)."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:551
@@ -1169,13 +1169,7 @@ msgstr "Instalare automată"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:732
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic "
-#| "installations. &debian; packages intended for this include <classname>fai-"
-#| "quickstart</classname> (which can use an install server) and the &debian; "
-#| "Installer itself. Have a look at the <ulink url=\"http://fai-project.org"
-#| "\">FAI home page</ulink> for detailed information."
+#, no-c-format
msgid ""
"For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic "
"installations. &debian; packages intended for this include <classname>fai-"
@@ -1185,11 +1179,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pentru instalarea pe mai multe calculatoare este posibil să se facă "
"instalări complet automate. Pachetele &debian; destinate acestui lucru "
-"includ <classname>fai-quickstart</classname> (care poate folosi un server de "
-"instalare) și programul de instalare &debian; însuși. Aruncați o privire la "
-"pagina oficială a programului „Instalare complet automată” („Fully Automatic "
-"Installation”: <ulink url=\"http://fai-project.org\"> FAI</ulink>) pentru "
-"informații detaliate."
+"includ <classname>fai-quickstart</classname>, care poate folosi un server de "
+"instalare (aruncați o privire la pagina oficială a programului „Instalare "
+"complet automată” („Fully Automatic Installation”: <ulink url=\"http://fai-"
+"project.org\"> FAI</ulink>) pentru informații detaliate) și programul de "
+"instalare &debian; însuși."
#. Tag: title
#: install-methods.xml:744
diff --git a/po/ro/using-d-i.po b/po/ro/using-d-i.po
index f76aee6e5..145d7117a 100644
--- a/po/ro/using-d-i.po
+++ b/po/ro/using-d-i.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: using-d-i\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-04 23:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-08-12 13:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-09-14 08:55+0000\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
"Language: ro\n"
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 5.0.1-dev\n"
#. Tag: title
#: using-d-i.xml:5
@@ -1435,7 +1435,7 @@ msgstr ""
"de rețea. Adresa de difuzare implicită este calculată ca rezultat al "
"operației <quote>OR</quote> la nivel de biți a adresei IP a sistemului dvs. "
"cu valoarea negată la nivel de biți a măștii de rețea. De asemenea, vă va "
-"ghici adresa <quote>pasarelei (poarții de acces)</quote>. Dacă nu găsiți "
+"ghici adresa <quote>pasarelei (porții de acces)</quote>. Dacă nu găsiți "
"vreuna dintre aceste informații, folosiți răspunsurile sistemului &mdash; le "
"puteți schimba, dacă este nevoie, imediat ce sistemul este instalat, prin "
"editarea fișierului <filename>/etc/network/interfaces</filename>."
@@ -2121,9 +2121,9 @@ msgstr ""
"Dacă alegeți partiționarea ghidată, puteți avea trei opțiuni: să creați "
"partiții direct pe discul dur/solid (metoda clasică), să le creați folosind "
"gestionarea de volume logice (<quote>LVM</quote>) sau să le creați folosind "
-"<quote>LVM</quote> criptat. Programul de instalare va cripta grupul de "
-"volume LVM folosind o cheie AES de 256 de biți și folosește suportul "
-"<quote>dm-crypt</quote> al nucleului."
+"<quote>LVM</quote> criptat.<footnote> <para> Programul de instalare va "
+"cripta grupul de volume LVM folosind o cheie AES de 256 de biți și folosește "
+"suportul <quote>dm-crypt</quote> al nucleului. </para> </footnote>."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1262
@@ -2745,7 +2745,7 @@ msgstr ""
"altă valoare în modul expert. Numărul de partiții utilizate trebuie să fie "
"de cel puțin <replaceable>n</replaceable>. RAID10 are diferite scheme pentru "
"distribuirea copiilor. În mod implicit, este utilizat modul <emphasis>near</"
-"emphasis> (aproapiate). În acest mod, copiile au aproximativ aceeași poziție "
+"emphasis> (apropiate). În acest mod, copiile au aproximativ aceeași poziție "
"pe toate discurile. În modul <emphasis>far</emphasis> (depărtate), copiile "
"au poziții diferite pe discuri. În modul <emphasis>offset</emphasis> "
"(poziția), fâșia este copiată, nu blocul de date. </para><para>RAID10 poate "
@@ -3264,7 +3264,7 @@ msgid ""
"your logical volumes inside it."
msgstr ""
"Folosiți opțiunile din acest meniu pentru a crea mai întâi un grup de volume "
-"și și apoi creați volumele logice în interiorul acestuia."
+"și apoi creați volumele logice în interiorul acestuia."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1887