summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ro/preface.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ro/preface.po')
-rw-r--r--po/ro/preface.po38
1 files changed, 19 insertions, 19 deletions
diff --git a/po/ro/preface.po b/po/ro/preface.po
index 59658edd7..11e4d420f 100644
--- a/po/ro/preface.po
+++ b/po/ro/preface.po
@@ -6,16 +6,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: preface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-29 08:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-24 01:18+0200\n"
-"Last-Translator: Eddy Petrişor <eddy.petrisor@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-27 00:40+0000\n"
+"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
-"2:1))\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17-dev\n"
#. Tag: title
#: preface.xml:5
@@ -33,11 +33,11 @@ msgid ""
"world, integrating it into a coherent whole. We believe that you will find "
"that the result is truly more than the sum of the parts."
msgstr ""
-"Suntem încântaţi că v-aţi decis să încercaţi &debian;, şi suntem siguri că "
-"veţi alfa că distribuiţia &debian; GNU/&arch-kernel; este unică. &debian-"
-"gnu; aduce laolaltă software liber de înaltă calitate de peste tot din lume, "
-"întegrându-l într-un tot coerent. Credem că veţi considera că rezultatul "
-"este, într-adevăr, mai bun decât părţile însumate."
+"Suntem încântați că v-ați decis să încercați &debian;, și suntem siguri că "
+"veți afla că distribuția &debian; GNU/&arch-kernel; este unică. &debian-gnu; "
+"aduce laolaltă software liber de înaltă calitate de peste tot din lume, "
+"integrându-l într-un tot coerent. Credem că veți considera că rezultatul "
+"este, într-adevăr, mai bun decât părțile însumate."
#. Tag: para
#: preface.xml:15
@@ -51,13 +51,13 @@ msgid ""
"for when things go wrong. The Installation Howto can be found in <xref "
"linkend=\"installation-howto\"/>."
msgstr ""
-"Înţelegem că mulţi dintre voi doriţi să instalaţi &debian; fără să cititi "
+"Înțelegem că mulți dintre voi doriți să instalați &debian; fără să citiți "
"acest manual, iar programul de instalare &debian; este conceput astfel încât "
-"să facă acest lucru posibil. Dacă nu aveţi timp să citiţi în întregime "
-"Ghidul de instalare chiar acum, vă recomandăm să citiţi Reţetarul "
-"instalării, care vă va conduce prin procesul de instalare de bază, şi face "
+"să facă acest lucru posibil. Dacă nu aveți timp să citiți în întregime "
+"ghidul de instalare chiar acum, vă recomandăm să citiți Rețetarul "
+"instalării, care vă va conduce prin procesul de instalare de bază, și face "
"referiri la manual, în cazul subiectelor mai avansate sau pentru cazurile în "
-"care lucrurile merg rău. Reţetarul de instalare poate fi găsit în <xref "
+"care lucrurile merg rău. Rețetarul de instalare poate fi găsit în <xref "
"linkend=\"installation-howto\"/>."
#. Tag: para
@@ -68,7 +68,7 @@ msgid ""
"and doing so will lead to a more informed and likely more successful "
"installation experience."
msgstr ""
-"Acestea fiind zise, sperăm că veţi avea timp să citiţi o mare parte din "
-"acest manual, şi, procedând astfel, să fiţi conduşi către o instalare în "
-"cunoştinţă de cauză şi cu şanse mai mare de a avea o experienţă de instalare "
-"cu un succes mai mare."
+"Acestea fiind zise, sperăm că veți avea timp să citiți cea mai mare parte "
+"din acest manual, iar acest lucru vă va conduce către o instalare în "
+"cunoștință de cauză și cu șanse mai mari de a avea o experientă de instalare "
+"încununată de succes."