summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt')
-rw-r--r--po/pt/preparing.po21
1 files changed, 7 insertions, 14 deletions
diff --git a/po/pt/preparing.po b/po/pt/preparing.po
index d8e61b35e..190da4732 100644
--- a/po/pt/preparing.po
+++ b/po/pt/preparing.po
@@ -6,13 +6,14 @@
# 2005-06-04 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> - Polishing
# 2005-07-17 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> - 18f
# 2005-10-07 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> - 2u2f
+# 2006-01-04 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> - 2f1u
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: preparing\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-03 19:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-07 21:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-04 21:22+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -219,11 +220,9 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preparing.xml:134
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Load the newly installed system for the first time."
-msgstr ""
-"Carregar o novo sistema instalado pela primeira vez, e fazer algumas "
-"configurações iniciais do sistema."
+msgstr "Carregar o sistema acabado de instalar pela primeira vez."
#. Tag: para
#: preparing.xml:141
@@ -266,10 +265,11 @@ msgid ""
"to choose to install various predefined bundles of software like a Web "
"server or a Desktop environment."
msgstr ""
+"Para afinar o sistema às suas necessidades, <classname>tasksel</classname> permite-lhe vários conjuntos de software pré-definidos como um servidor Web ou um ambiente de Desktop."
#. Tag: para
#: preparing.xml:163
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"When <classname>debian-installer</classname> finishes, before the first "
"system load, you have only a very basic command line driven system. The "
@@ -278,14 +278,7 @@ msgid ""
"optional because many &debian; systems are servers which don't really have "
"any need for a graphical user interface to do their job."
msgstr ""
-"Quando o <classname>debian-installer</classname> termina, antes do primeiro "
-"carregamento do sistema, tem apenas um sistema muito básico comandado por "
-"uma linha de comandos. O interface gráfico que mostra as janelas no seu "
-"monitor não será instalado a menos que você o seleccione durante as etapas "
-"finais da instalação, com o <classname>tasksel</classname> ou com o "
-"<classname>aptitude</classname>. É opcional porque muitos sistemas &debian; "
-"são servidores e não têm qualquer necessidade de ter um GUI para fazer o seu "
-"trabalho."
+"Quando o <classname>debian-installer</classname> termina, antes do primeiro carregamento do sistema, tem apenas um sistema muito básico comandado por uma linha de comandos. O interface gráfico que mostra as janelas no seu monitor não será instalado a menos que você o seleccione com o <classname>tasksel</classname>. É opcional porque muitos sistemas &debian; são servidores e não têm qualquer necessidade de ter um interface gráfico com o utilizador para fazer o seu trabalho."
#. Tag: para
#: preparing.xml:172