summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt')
-rw-r--r--po/pt/gpl.po1691
1 files changed, 917 insertions, 774 deletions
diff --git a/po/pt/gpl.po b/po/pt/gpl.po
index 1b60ecf85..52cfec8f8 100644
--- a/po/pt/gpl.po
+++ b/po/pt/gpl.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gpl.po 25496\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-13 12:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-13 13:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-25 17:35+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
@@ -21,803 +21,946 @@ msgstr ""
msgid "GNU General Public License"
msgstr "GNU General Public License"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "[[This note, consisting of two paragraphs, should only be included in "
-#~ "your translation if you translate the GPL in this appendix. See build/"
-#~ "lang-options/README on how to enable this paragraph and for additional "
-#~ "information. Its condition is \"gpl-unofficial\".]] [[LEAVE THIS "
-#~ "PARAGRAPH IN ENGLISH! Only replace {language} with the English name of "
-#~ "your language.]] This is an unofficial translation of the GNU General "
-#~ "Public License into {language}. It was not published by the Free Software "
-#~ "Foundation, and does not legally state the distribution terms for "
-#~ "software that uses the GNU GPL &mdash; only the original <ulink url="
-#~ "\"&url-gnu-copyleft;\">English text</ulink> of the GNU GPL does that. "
-#~ "However, we hope that this translation will help {language} speakers to "
-#~ "better understand the GNU GPL."
-#~ msgstr ""
-#~ " This is an unofficial translation of the GNU General Public License into "
-#~ "{language}. It was not published by the Free Software Foundation, and "
-#~ "does not legally state the distribution terms for software that uses the "
-#~ "GNU GPL--only the original English text of the GNU GPL does that. "
-#~ "However, we hope that this translation will help Portuguese speakers "
-#~ "understand the GNU GPL better."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "[[See build/lang-options/README on how to enable this paragraph and for "
-#~ "additional information. Its condition is \"gpl-unofficial\".]] [[THIS "
-#~ "PARAGRAPH SHOULD BE TRANSLATED. Replace {language} with the English name "
-#~ "of your language before translating.]] This is an unofficial translation "
-#~ "of the GNU General Public License into {language}. It was not published "
-#~ "by the Free Software Foundation, and does not legally state the "
-#~ "distribution terms for software that uses the GNU GPL &mdash; only the "
-#~ "original English text of the GNU GPL does that. However, we hope that "
-#~ "this translation will help {language} speakers to better understand the "
-#~ "GNU GPL."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta é uma tradução não-oficial da GNU General Public License para "
-#~ "Português. Não foi publicada pela Free Software Foundation, e não "
-#~ "expressa legalmente os termos de distriuição para o software que utiliza "
-#~ "a GNU GPL--apenas o faz o texto inglês original da GNU GPL. No entanto, "
-#~ "nós desejamos que esta tradução ejude os que falam Português a "
-#~ "compreender melhor a GNU GPL."
-
-#~ msgid "Version 2, June 1991"
-#~ msgstr "Versão 2, Junho de 1991"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.\n"
-#~ "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies\n"
-#~ "of this license document, but changing it is not allowed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.\n"
-#~ "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
-#~ "A todos é permitido copiar e distribuir cópias deste documento de licença "
-#~ "com exactamente as mesmas palavras, mas modifica-lo não é permitido."
-
-#~ msgid "Preamble"
-#~ msgstr "Preâmbulo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The licenses for most software are designed to take away your freedom to "
-#~ "share and change it. By contrast, the gnu General Public License is "
-#~ "intended to guarantee your freedom to share and change free software "
-#~ "&mdash; to make sure the software is free for all its users. This General "
-#~ "Public License applies to most of the Free Software Foundation's software "
-#~ "and to any other program whose authors commit to using it. (Some other "
-#~ "Free Software Foundation software is covered by the gnu Library General "
-#~ "Public License instead.) You can apply it to your programs, too."
-#~ msgstr ""
-#~ "As licenças para a maioria do software são desenhadas para lhe tirar a "
-#~ "sua liberdade de o partilhar e alterar. Em contraste, a licença gnu "
-#~ "General Public License destina-se a garantir a sua liberdade de partilhar "
-#~ "e modificar software livre - para garantir que este software é livre para "
-#~ "todos os seus utilizadores. Esta licença General Public License aplica-se "
-#~ "à maioria do software da Free Software Foundation e para qualquer outro "
-#~ "programa cujos autores se comprometam a utilizá-la. (Algum outro software "
-#~ "da Free Software Foundation em vez disso é coberto pela licença gnu "
-#~ "Library General Public License.) Você pode aplicá-la também aos seus "
-#~ "programas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. "
-#~ "Our General Public Licenses are designed to make sure that you have the "
-#~ "freedom to distribute copies of free software (and charge for this "
-#~ "service if you wish), that you receive source code or can get it if you "
-#~ "want it, that you can change the software or use pieces of it in new free "
-#~ "programs; and that you know you can do these things."
-#~ msgstr ""
-#~ "Quando nós falamos de software livre, nós estamos a referir-nos à "
-#~ "liberdade, não ao preço. As nossas General Public License são desenhadas "
-#~ "de modo a assegurar que você tenha a liberdade de distribuir cópias de "
-#~ "software livre (e cobrar por este serviço se assim o desejar), a que você "
-#~ "receba o código fonte ou que possa obtê-lo se assim o quiser, a que possa "
-#~ "modificar o software ou utilizar porções dele em novos programas livres; "
-#~ "e a que você saiba que pode fazer essas coisas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone "
-#~ "to deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These "
-#~ "restrictions translate to certain responsibilities for you if you "
-#~ "distribute copies of the software, or if you modify it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para proteger os seus direitos, nós precisamos fazer restrições que "
-#~ "proíbam a alguém de lhe negar estes direitos ou de pedir-lhe para "
-#~ "libertar os direitos. Estas restrições traduzem-se em certas "
-#~ "responsabilidades para si se distribuir cópias do software, ou se o "
-#~ "modificar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis "
-#~ "or for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. "
-#~ "You must make sure that they, too, receive or can get the source code. "
-#~ "And you must show them these terms so they know their rights."
-#~ msgstr ""
-#~ "Por exemplo, se você distribuir cópias de um desses programa, quer seja "
-#~ "grátis ou por uma taxa, você deve dar a quem o recebe todos os direitos "
-#~ "que você possua. Você deve assegurar-se que, também, eles recebam ou "
-#~ "possam obter o código fonte. E você tem de lhes mostrar estes termos de "
-#~ "modo a que eles conheçam os seus direitos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and "
-#~ "(2) offer you this license which gives you legal permission to copy, "
-#~ "distribute and/or modify the software."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nós protegemos os seus direitos em duas etapas: (1) direito de cópia do "
-#~ "software, e (2) oferecemos-lhe esta licença que lhe dá o direito legal "
-#~ "para copiar, distribuir e/ou modificar o software."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that "
-#~ "everyone understands that there is no warranty for this free software. If "
-#~ "the software is modified by someone else and passed on, we want its "
-#~ "recipients to know that what they have is not the original, so that any "
-#~ "problems introduced by others will not reflect on the original authors' "
-#~ "reputations."
-#~ msgstr ""
-#~ "Também, para nossa protecção e de cada autor, nós queremos ter a certeza "
-#~ "que todos compreendam que não existe qualquer garantia para este software "
-#~ "livre. Se o software é modificado por alguém e distribuído, nós queremos "
-#~ "que aqueles que o recebam saibam que não é o original, de modo a que "
-#~ "quaisquer problemas introduzidos por outros não se reflictam na reputação "
-#~ "do autor original."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Finally, any free program is threatened constantly by software patents. "
-#~ "We wish to avoid the danger that redistributors of a free program will "
-#~ "individually obtain patent licenses, in effect making the program "
-#~ "proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must "
-#~ "be licensed for everyone's free use or not licensed at all."
-#~ msgstr ""
-#~ "Finalmente, qualquer programa livre é constantemente ameaçado por "
-#~ "patentes de software. Nós desejamos evitar o perigo de que aqueles que "
-#~ "redistribuam um programa livre possam individualmente obter licenças de "
-#~ "patentes, com o efeito de tornarem o programa proprietário. Para prevenir "
-#~ "isto, nós deixamos claro que qualquer patente tem de ser licenciada para "
-#~ "a utilização livre de todos ou então não pode ser licenciada de nenhuma "
-#~ "forma."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The precise terms and conditions for copying, distribution and "
-#~ "modification follow."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seguem-se os termos precisos e as condições para cópia, distribuição e "
-#~ "modificação."
-
-#~ msgid "GNU GENERAL PUBLIC LICENSE"
-#~ msgstr "GNU GENERAL PUBLIC LICENSE"
-
-#~ msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
-#~ msgstr "TERMOS E CONDIÇÕES PARA CÓPIA, DISTRIBUIÇÃO E MODIFICAÇÃO"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis role=\"bold\">0.</emphasis> This License applies to any program "
-#~ "or other work which contains a notice placed by the copyright holder "
-#~ "saying it may be distributed under the terms of this General Public "
-#~ "License. The \"Program\", below, refers to any such program or work, and "
-#~ "a \"work based on the Program\" means either the Program or any "
-#~ "derivative work under copyright law: that is to say, a work containing "
-#~ "the Program or a portion of it, either verbatim or with modifications and/"
-#~ "or translated into another language. (Hereinafter, translation is "
-#~ "included without limitation in the term \"modification\".) Each licensee "
-#~ "is addressed as \"you\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis role=\"bolf\">0.</emphasis> Esta licença aplica-se a qualquer "
-#~ "programa ou outro trabalho que contenha um aviso colocado pelo detentor "
-#~ "do direito de cópia a dizer que pode ser distribuído nos termos da "
-#~ "General Public License. O \"Programa\", abaixo, refere-se a qualquer "
-#~ "programa ou trabalho, e um \"trabalho baseado no Programa\" significa ou "
-#~ "o Programa ou qualquer trabalho derivado sob a lei de direito de cópia: "
-#~ "isso é dizer, um trabalho contendo o Programa ou uma porção dele, quer "
-#~ "seja uma cópia exacta ou com modificações e/ou traduzido para outro "
-#~ "idioma. (numa parte seguinte deste documento, tradução é incluída sem "
-#~ "limitações no termo \"modificação\".) Cada licenciado é endereçado como "
-#~ "\"você\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Activities other than copying, distribution and modification are not "
-#~ "covered by this License; they are outside its scope. The act of running "
-#~ "the Program is not restricted, and the output from the Program is covered "
-#~ "only if its contents constitute a work based on the Program (independent "
-#~ "of having been made by running the Program). Whether that is true depends "
-#~ "on what the Program does."
-#~ msgstr ""
-#~ "Outras actividades que não sejam a cópia, distribuição e modificação não "
-#~ "são cobertas por esta licença; estão fora do seu âmbito. O acto de correr "
-#~ "o Programa não é restrito, e a saída do Programa é coberta apenas se o "
-#~ "seu conteúdo constituir um trabalho baseado no Programa "
-#~ "(independentemente de ter sido feito por correr o Programa). Quer seja "
-#~ "verdade que dependa do que o Programa faz."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis role=\"bold\">1.</emphasis> You may copy and distribute "
-#~ "verbatim copies of the Program's source code as you receive it, in any "
-#~ "medium, provided that you conspicuously and appropriately publish on each "
-#~ "copy an appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep "
-#~ "intact all the notices that refer to this License and to the absence of "
-#~ "any warranty; and give any other recipients of the Program a copy of this "
-#~ "License along with the Program."
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis role=\"bold\">1.</emphasis> Você pode copiar e distribuir "
-#~ "cópias com exactamente o mesmo conteúdo do código fonte do Programa como "
-#~ "você o recebeu, em qualquer meio, desde que seja óbvio, facilmente notado "
-#~ "e publicado de forma apropriada em cada cópia um aviso do direito de "
-#~ "cópia e a renúncia de direito à garantia; manter intactos todos os outros "
-#~ "avisos que se referem a esta Licença e à ausência de qualquer garantia; e "
-#~ "dar a quaisquer outros que recebam o Programa uma cópia desta Licença "
-#~ "junto com o Programa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you "
-#~ "may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
-#~ msgstr ""
-#~ "Você pode cobrar uma taxa pelo acto físico de transferir uma cópia, e "
-#~ "pode por sua opção oferecer protecção de garantia em troca de uma taxa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis role=\"bold\">2.</emphasis> You may modify your copy or copies "
-#~ "of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the "
-#~ "Program, and copy and distribute such modifications or work under the "
-#~ "terms of Section 1 above, provided that you also meet all of these "
-#~ "conditions:"
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis role=\"bold\">2.</emphasis>Você pode modificar a sua cópia ou "
-#~ "cópias do Programa ou qualquer parte dele, assim formando um trabalho "
-#~ "baseado no Programa, e copiar e distribuir tais modificações ou trabalho "
-#~ "sob os termos da Secção 1 acima, desde que também cumpra todas as "
-#~ "seguintes condições:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must cause the modified files to carry prominent notices stating that "
-#~ "you changed the files and the date of any change."
-#~ msgstr ""
-#~ "Você deve fazer com que os ficheiros modificados acompanhem avisos "
-#~ "visíveis afirmando que você alterou os ficheiros e a data de qualquer "
-#~ "modificação."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or "
-#~ "in part contains or is derived from the Program or any part thereof, to "
-#~ "be licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms "
-#~ "of this License."
-#~ msgstr ""
-#~ "Você deve fazer com que qualquer trabalho que distribua ou publique, quer "
-#~ "em todo quer em parte contenha ou o seu derivado do Programa ou qualquer "
-#~ "parte relacionada com isto, seja licenciada como um todo sem obrigações "
-#~ "para todos os terceiros sob os termos desta Licença."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the modified program normally reads commands interactively when run, "
-#~ "you must cause it, when started running for such interactive use in the "
-#~ "most ordinary way, to print or display an announcement including an "
-#~ "appropriate copyright notice and a notice that there is no warranty (or "
-#~ "else, saying that you provide a warranty) and that users may redistribute "
-#~ "the program under these conditions, and telling the user how to view a "
-#~ "copy of this License. (Exception: if the Program itself is interactive "
-#~ "but does not normally print such an announcement, your work based on the "
-#~ "Program is not required to print an announcement.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se o programa modificado normalmente lê comandos interactivamente quando "
-#~ "executado, quando iniciada a execução para uma dessas utilizações "
-#~ "interactivas na forma mais usual, imprimir ou mostrar um aviso de direito "
-#~ "de cópia e um aviso de que não há qualquer garantia (ou então, dizer que "
-#~ "você disponibiliza uma garantia) e que os utilizadores podem redistribuir "
-#~ "o programa sob estas condições, e dizer ao utilizador como pode ver uma "
-#~ "cópia desta Licença. (Excepção: se o próprio Programa é interactivo mas "
-#~ "normalmente não mostra um desses avisos, o seu trabalho baseado no "
-#~ "Programa não tem de mostrar um anúncio.)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable "
-#~ "sections of that work are not derived from the Program, and can be "
-#~ "reasonably considered independent and separate works in themselves, then "
-#~ "this License, and its terms, do not apply to those sections when you "
-#~ "distribute them as separate works. But when you distribute the same "
-#~ "sections as part of a whole which is a work based on the Program, the "
-#~ "distribution of the whole must be on the terms of this License, whose "
-#~ "permissions for other licensees extend to the entire whole, and thus to "
-#~ "each and every part regardless of who wrote it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Estes requisitos aplicam-se ao trabalho modificado como um todo. Se "
-#~ "secções identificáveis desse trabalho que não sejam derivadas do "
-#~ "Programa, e possam ser razoavelmente consideradas independentes e "
-#~ "trabalhos separados neles mesmos, então esta Licença, nos seus termos, "
-#~ "não se aplica a essas secções quando você as distribui como trabalhos "
-#~ "separados. Mas quando você distribuir as mesmas secções como parte de um "
-#~ "todo o qual é um trabalho baseado no Programa, a distribuição do todo tem "
-#~ "de ser nos termos desta Licença, cujas permissões para outros licenciados "
-#~ "se estendem para o todo completo, e deste modo para cada e para todas as "
-#~ "partes sem interessar quem o escreveu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest "
-#~ "your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to "
-#~ "exercise the right to control the distribution of derivative or "
-#~ "collective works based on the Program."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deste modo, não é objectivo desta secção reclamar direitos ou contestar "
-#~ "os seus direitos para trabalho escrito exclusivamente por si; em vez "
-#~ "disso, o intuito é exercer o direito de controlar a distribuição dos "
-#~ "trabalhos derivados ou colectivos baseados no Programa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In addition, mere aggregation of another work not based on the Program "
-#~ "with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a "
-#~ "storage or distribution medium does not bring the other work under the "
-#~ "scope of this License."
-#~ msgstr ""
-#~ "Em adição, a mera agregação de outro trabalho não baseado no Programa com "
-#~ "o Programa (ou com um trabalho baseado no Programa) num volume de "
-#~ "armazenamento ou meio de distribuição não traz o outro trabalho sob o "
-#~ "âmbito desta Licença."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis role=\"bold\">3.</emphasis> You may copy and distribute the "
-#~ "Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or "
-#~ "executable form under the terms of Sections 1 and 2 above provided that "
-#~ "you also do one of the following:"
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis role=\"bold\">3.</emphasis> Você pode copiar e distribuir o "
-#~ "Programa (ou um trabalho baseado nele, sob a Secção 2) em código objecto "
-#~ "ou na forma de executável sob os termos das Secções 1 e 2 acima desde que "
-#~ "você faça um dos seguintes:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Accompany it with the complete corresponding machine-readable source "
-#~ "code, which must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above "
-#~ "on a medium customarily used for software interchange; or,"
-#~ msgstr ""
-#~ "Acompanha-lo com o correspondente e completo código fonte em formato "
-#~ "digital, que tem de ser distribuído sob os termos das Secções 1 e 2 acima "
-#~ "num meio usualmente utilizado para troca de software; ou,"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to "
-#~ "give any third party, for a charge no more than your cost of physically "
-#~ "performing source distribution, a complete machine-readable copy of the "
-#~ "corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections "
-#~ "1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or,"
-#~ msgstr ""
-#~ "Acompanha-lo com uma oferta escrita, válida por pelo menos três anos, "
-#~ "para dar a quaisquer terceiros, por uma taxa não superior ao custo de "
-#~ "efectuar a distribuição física, uma cópia completa em formato digital do "
-#~ "código fonte correspondente, para ser distribuído sob os termos das "
-#~ "Secções 1 e 2 acima num meio usualmente utilizado para a troca de "
-#~ "software; ou,"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Accompany it with the information you received as to the offer to "
-#~ "distribute corresponding source code. (This alternative is allowed only "
-#~ "for noncommercial distribution and only if you received the program in "
-#~ "object code or executable form with such an offer, in accord with "
-#~ "Subsection b above.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Acompanha-lo com a informação que você recebeu assim como a oferta para "
-#~ "distribuir o correspondente código fonte. (Esta alternativa é permitida "
-#~ "apenas para distribuição não-comercial e apenas se você recebeu o "
-#~ "programa em código objecto ou na forma executável com uma dessas ofertas, "
-#~ "de acordo com a Subsecção b acima.)"
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"[[This note, consisting of two paragraphs, should only be included in your "
+"translation if you translate the GPL in this appendix. See build/lang-"
+"options/README on how to enable this paragraph and for additional "
+"information. Its condition is \"gpl-unofficial\".]] [[LEAVE THIS PARAGRAPH "
+"IN ENGLISH! Only replace {language} with the English name of your language. "
+"Do not change the link to the GPL!]] This is an unofficial translation of "
+"the GNU General Public License into {language}. It was not published by the "
+"Free Software Foundation, and does not legally state the distribution terms "
+"for software that uses the GNU GPL &mdash; only the original <ulink url="
+"\"&url-gnu-copyleft;\">English text</ulink> of the GNU GPL does that. "
+"However, we hope that this translation will help {language} speakers to "
+"better understand the GNU GPL."
+msgstr ""
+" This is an unofficial translation of the GNU General Public License into "
+"{language}. It was not published by the Free Software Foundation, and does "
+"not legally state the distribution terms for software that uses the GNU GPL--"
+"only the original English text of the GNU GPL does that. However, we hope "
+"that this translation will help Portuguese speakers understand the GNU GPL "
+"better."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:22
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"[[See build/lang-options/README on how to enable this paragraph and for "
+"additional information. Its condition is \"gpl-unofficial\".]] [[THIS "
+"PARAGRAPH SHOULD BE TRANSLATED. Replace {language} with the English name of "
+"your language before translating. Do not change the link to the GPL!]] This "
+"is an unofficial translation of the GNU General Public License into "
+"{language}. It was not published by the Free Software Foundation, and does "
+"not legally state the distribution terms for software that uses the GNU GPL "
+"&mdash; only the original <ulink url=\"&url-gnu-copyleft;\">English text</"
+"ulink> of the GNU GPL does that. However, we hope that this translation will "
+"help {language} speakers to better understand the GNU GPL."
+msgstr ""
+"Esta é uma tradução não-oficial da GNU General Public License para "
+"Português. Não foi publicada pela Free Software Foundation, e não expressa "
+"legalmente os termos de distriuição para o software que utiliza a GNU GPL--"
+"apenas o faz o texto inglês original da GNU GPL. No entanto, nós desejamos "
+"que esta tradução ejude os que falam Português a compreender melhor a GNU "
+"GPL."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:37
+#, no-c-format
+msgid "Version 2, June 1991"
+msgstr "Versão 2, Junho de 1991"
-#~ msgid ""
-#~ "The source code for a work means the preferred form of the work for "
-#~ "making modifications to it. For an executable work, complete source code "
-#~ "means all the source code for all modules it contains, plus any "
-#~ "associated interface definition files, plus the scripts used to control "
-#~ "compilation and installation of the executable. However, as a special "
-#~ "exception, the source code distributed need not include anything that is "
-#~ "normally distributed (in either source or binary form) with the major "
-#~ "components (compiler, kernel, and so on) of the operating system on which "
-#~ "the executable runs, unless that component itself accompanies the "
-#~ "executable."
-#~ msgstr ""
-#~ "O código fonte para um trabalho significa a forma preferida do trabalho "
-#~ "para fazer modificações nele próprio. Para um trabalho executável, o "
-#~ "código fonte completo significa todo o código fonte para todos os módulos "
-#~ "que contém, mais quaisquer ficheiros de definições do interface "
-#~ "associados, mais os scripts utilizados para controlar a compilação e "
-#~ "instalação do executável. No entanto, como excepção especial, o código "
-#~ "fonte distribuído não necessita de incluir qualquer coisa que seja "
-#~ "normalmente distribuída (quer em código fonte quer em forma binária) com "
-#~ "os componentes maiores (compilador, kernel, e por aí fora) do sistema "
-#~ "operativo no qual o executável corre, a não ser que o próprio componente "
-#~ "acompanhe o executável."
+#. Tag: screen
+#: gpl.xml:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
+"\n"
+"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies\n"
+"of this license document, but changing it is not allowed."
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
+"A todos é permitido copiar e distribuir cópias deste documento de licença "
+"com exactamente as mesmas palavras, mas modifica-lo não é permitido."
-#~ msgid ""
-#~ "If distribution of executable or object code is made by offering access "
-#~ "to copy from a designated place, then offering equivalent access to copy "
-#~ "the source code from the same place counts as distribution of the source "
-#~ "code, even though third parties are not compelled to copy the source "
-#~ "along with the object code."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se a distribuição do executável ou do código objecto é feita por oferta "
-#~ "de acesso a uma cópia de um local designado, então oferecer acesso "
-#~ "equivalente para cópia do código fonte a partir do mesmo local conta como "
-#~ "distribuição do código fonte, mesmo que terceiros não sejam levados a "
-#~ "copiar o código fonte junto com o código objecto."
+#. Tag: title
+#: gpl.xml:45
+#, no-c-format
+msgid "Preamble"
+msgstr "Preâmbulo"
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis role=\"bold\">4.</emphasis> You may not copy, modify, "
-#~ "sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under "
-#~ "this License. Any attempt otherwise to copy, modify, sublicense or "
-#~ "distribute the Program is void, and will automatically terminate your "
-#~ "rights under this License. However, parties who have received copies, or "
-#~ "rights, from you under this License will not have their licenses "
-#~ "terminated so long as such parties remain in full compliance."
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis role=\"bold\">4.</emphasis> Você não pode copiar, modificar, "
-#~ "sub-licenciar, ou distribuir o Programa excepto como expressamente nas "
-#~ "condições sob esta Licença. Qualquer tentativa de outra forma de cópia, "
-#~ "modificar, sub-licenciar ou distribuir o Programa é nula, e "
-#~ "automaticamente termina os seus direitos sob esta licença. No entanto, "
-#~ "partes que tenham recebido cópias, ou direitos, de si sob esta licença "
-#~ "não irão ter as suas licenças terminadas durante o tempo que tais partes "
-#~ "se mantenham em total conformidade."
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The licenses for most software are designed to take away your freedom to "
+"share and change it. By contrast, the gnu General Public License is intended "
+"to guarantee your freedom to share and change free software &mdash; to make "
+"sure the software is free for all its users. This General Public License "
+"applies to most of the Free Software Foundation's software and to any other "
+"program whose authors commit to using it. (Some other Free Software "
+"Foundation software is covered by the gnu Library General Public License "
+"instead.) You can apply it to your programs, too."
+msgstr ""
+"As licenças para a maioria do software são desenhadas para lhe tirar a sua "
+"liberdade de o partilhar e alterar. Em contraste, a licença gnu General "
+"Public License destina-se a garantir a sua liberdade de partilhar e "
+"modificar software livre - para garantir que este software é livre para "
+"todos os seus utilizadores. Esta licença General Public License aplica-se à "
+"maioria do software da Free Software Foundation e para qualquer outro "
+"programa cujos autores se comprometam a utilizá-la. (Algum outro software da "
+"Free Software Foundation em vez disso é coberto pela licença gnu Library "
+"General Public License.) Você pode aplicá-la também aos seus programas."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our "
+"General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom "
+"to distribute copies of free software (and charge for this service if you "
+"wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you "
+"can change the software or use pieces of it in new free programs; and that "
+"you know you can do these things."
+msgstr ""
+"Quando nós falamos de software livre, nós estamos a referir-nos à liberdade, "
+"não ao preço. As nossas General Public License são desenhadas de modo a "
+"assegurar que você tenha a liberdade de distribuir cópias de software livre "
+"(e cobrar por este serviço se assim o desejar), a que você receba o código "
+"fonte ou que possa obtê-lo se assim o quiser, a que possa modificar o "
+"software ou utilizar porções dele em novos programas livres; e a que você "
+"saiba que pode fazer essas coisas."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to "
+"deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These "
+"restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute "
+"copies of the software, or if you modify it."
+msgstr ""
+"Para proteger os seus direitos, nós precisamos fazer restrições que proíbam "
+"a alguém de lhe negar estes direitos ou de pedir-lhe para libertar os "
+"direitos. Estas restrições traduzem-se em certas responsabilidades para si "
+"se distribuir cópias do software, ou se o modificar."
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis role=\"bold\">5.</emphasis> You are not required to accept this "
-#~ "License, since you have not signed it. However, nothing else grants you "
-#~ "permission to modify or distribute the Program or its derivative works. "
-#~ "These actions are prohibited by law if you do not accept this License. "
-#~ "Therefore, by modifying or distributing the Program (or any work based on "
-#~ "the Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and "
-#~ "all its terms and conditions for copying, distributing or modifying the "
-#~ "Program or works based on it."
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis role=\"bold\">5.</emphasis> Você não é obrigado a aceitar esta "
-#~ "Licença, desde que não a tenha assinado. No entanto, mais nada lhe "
-#~ "concede permissão para modificar ou distribuir o Programa ou seus "
-#~ "trabalhos derivados. Estas acções são proibidas por lei se você não "
-#~ "aceitar esta licença. Por isso, ao modificar ou distribuir o Programa (ou "
-#~ "qualquer trabalho baseado no Programa), você indica a sua aceitação desta "
-#~ "Licença para o fazer, em todos os seus termos e condições para copiar, "
-#~ "distribuir ou modificar o Programa ou trabalhos baseados nele."
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or "
+"for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You "
+"must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you "
+"must show them these terms so they know their rights."
+msgstr ""
+"Por exemplo, se você distribuir cópias de um desses programa, quer seja "
+"grátis ou por uma taxa, você deve dar a quem o recebe todos os direitos que "
+"você possua. Você deve assegurar-se que, também, eles recebam ou possam "
+"obter o código fonte. E você tem de lhes mostrar estes termos de modo a que "
+"eles conheçam os seus direitos."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and (2) "
+"offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute "
+"and/or modify the software."
+msgstr ""
+"Nós protegemos os seus direitos em duas etapas: (1) direito de cópia do "
+"software, e (2) oferecemos-lhe esta licença que lhe dá o direito legal para "
+"copiar, distribuir e/ou modificar o software."
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis role=\"bold\">6.</emphasis> Each time you redistribute the "
-#~ "Program (or any work based on the Program), the recipient automatically "
-#~ "receives a license from the original licensor to copy, distribute or "
-#~ "modify the Program subject to these terms and conditions. You may not "
-#~ "impose any further restrictions on the recipients' exercise of the rights "
-#~ "granted herein. You are not responsible for enforcing compliance by third "
-#~ "parties to this License."
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis role=\"bold\">6.</emphasis> Cada vez que redistribuir o "
-#~ "Programa (ou qualquer trabalho baseado no Programa), aquele que o recebe "
-#~ "automaticamente recebe a licença daquele que o licenciou originalmente "
-#~ "para copiar, distribuir ou modificar o Programa sujeito a esses termos e "
-#~ "condições. Você não pode impor quaisquer outras restrições ao exercício "
-#~ "daqueles que recebem os direitos atribuídos aqui. Você não é responsável "
-#~ "por impor a conformidade de terceiros a esta Licença."
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that "
+"everyone understands that there is no warranty for this free software. If "
+"the software is modified by someone else and passed on, we want its "
+"recipients to know that what they have is not the original, so that any "
+"problems introduced by others will not reflect on the original authors' "
+"reputations."
+msgstr ""
+"Também, para nossa protecção e de cada autor, nós queremos ter a certeza que "
+"todos compreendam que não existe qualquer garantia para este software livre. "
+"Se o software é modificado por alguém e distribuído, nós queremos que "
+"aqueles que o recebam saibam que não é o original, de modo a que quaisquer "
+"problemas introduzidos por outros não se reflictam na reputação do autor "
+"original."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:98
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We "
+"wish to avoid the danger that redistributors of a free program will "
+"individually obtain patent licenses, in effect making the program "
+"proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must be "
+"licensed for everyone's free use or not licensed at all."
+msgstr ""
+"Finalmente, qualquer programa livre é constantemente ameaçado por patentes "
+"de software. Nós desejamos evitar o perigo de que aqueles que redistribuam "
+"um programa livre possam individualmente obter licenças de patentes, com o "
+"efeito de tornarem o programa proprietário. Para prevenir isto, nós deixamos "
+"claro que qualquer patente tem de ser licenciada para a utilização livre de "
+"todos ou então não pode ser licenciada de nenhuma forma."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:107
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The precise terms and conditions for copying, distribution and modification "
+"follow."
+msgstr ""
+"Seguem-se os termos precisos e as condições para cópia, distribuição e "
+"modificação."
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis role=\"bold\">7.</emphasis> If, as a consequence of a court "
-#~ "judgment or allegation of patent infringement or for any other reason "
-#~ "(not limited to patent issues), conditions are imposed on you (whether by "
-#~ "court order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of "
-#~ "this License, they do not excuse you from the conditions of this License. "
-#~ "If you cannot distribute so as to satisfy simultaneously your obligations "
-#~ "under this License and any other pertinent obligations, then as a "
-#~ "consequence you may not distribute the Program at all. For example, if a "
-#~ "patent license would not permit royalty-free redistribution of the "
-#~ "Program by all those who receive copies directly or indirectly through "
-#~ "you, then the only way you could satisfy both it and this License would "
-#~ "be to refrain entirely from distribution of the Program."
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis role=\"bold\">7.</emphasis> Se, como consequência de um "
-#~ "julgamento de tribunal ou alegação de infrigir patentes ou por qualquer "
-#~ "outra razão (não limitada a assuntos de patentes), as condições que lhe "
-#~ "são impostas a si (quer por ordem do tribunal, acordo ou de outro modo) "
-#~ "que contradigam as condições desta Licença, não o libertam das condições "
-#~ "desta Licença. Se você não pode distribuir de modo a satisfazer "
-#~ "simultaneamente as suas obrigações sob esta Licença ou quaisquer outras "
-#~ "obrigações pertinentes, então como consequência você não pode distribuir "
-#~ "o Programa de modo nenhum. Por exemplo, se uma licença de patente não "
-#~ "permitir a redistribuição sem pagar direitos do Programa por todos "
-#~ "aqueles que recebam cópias directamente ou indirectamente através de si, "
-#~ "então o único modo que você pode satisfazer ambos e esta Licença é conter-"
-#~ "se totalmente da distribuição do Programa."
+#. Tag: title
+#: gpl.xml:115
+#, no-c-format
+msgid "GNU GENERAL PUBLIC LICENSE"
+msgstr "GNU GENERAL PUBLIC LICENSE"
-#~ msgid ""
-#~ "If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any "
-#~ "particular circumstance, the balance of the section is intended to apply "
-#~ "and the section as a whole is intended to apply in other circumstances."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se alguma parte desta secção for considerada inválida ou não possa ser "
-#~ "cumprida sob qualquer circunstância particular, o equilíbrio da secção é "
-#~ "para aplicar e a secção como um todo é para aplicar nas outras "
-#~ "circunstâncias."
+#. Tag: emphasis
+#: gpl.xml:118
+#, no-c-format
+msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
+msgstr "TERMOS E CONDIÇÕES PARA CÓPIA, DISTRIBUIÇÃO E MODIFICAÇÃO"
-#~ msgid ""
-#~ "It is not the purpose of this section to induce you to infringe any "
-#~ "patents or other property right claims or to contest validity of any such "
-#~ "claims; this section has the sole purpose of protecting the integrity of "
-#~ "the free software distribution system, which is implemented by public "
-#~ "license practices. Many people have made generous contributions to the "
-#~ "wide range of software distributed through that system in reliance on "
-#~ "consistent application of that system; it is up to the author/donor to "
-#~ "decide if he or she is willing to distribute software through any other "
-#~ "system and a licensee cannot impose that choice."
-#~ msgstr ""
-#~ "Não é o propósito desta secção induzi-lo a infringir qualquer patente ou "
-#~ "outros direitos de propriedade reclamados ou contestar a validade de "
-#~ "quaisquer dessas reclamações; esta secção tem apenas o propósito de "
-#~ "proteger a integridade do sistema de distribuição de software livre, que "
-#~ "é implementado por práticas de licenças públicas. Muitas pessoas fizeram "
-#~ "generosas contribuições ao vasto leque de software distribuído através "
-#~ "desse sistema com confiança e aplicação consistente desse sistema; cabe "
-#~ "ao autor/doador decidir se ele ou ela estão dispostos a redistribuir "
-#~ "software através de qualquer outro sistema e o licenciado não pode impor "
-#~ "essa escolha."
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:121
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">0.</emphasis> This License applies to any program or "
+"other work which contains a notice placed by the copyright holder saying it "
+"may be distributed under the terms of this General Public License. The "
+"\"Program\", below, refers to any such program or work, and a \"work based "
+"on the Program\" means either the Program or any derivative work under "
+"copyright law: that is to say, a work containing the Program or a portion of "
+"it, either verbatim or with modifications and/or translated into another "
+"language. (Hereinafter, translation is included without limitation in the "
+"term \"modification\".) Each licensee is addressed as \"you\"."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bolf\">0.</emphasis> Esta licença aplica-se a qualquer "
+"programa ou outro trabalho que contenha um aviso colocado pelo detentor do "
+"direito de cópia a dizer que pode ser distribuído nos termos da General "
+"Public License. O \"Programa\", abaixo, refere-se a qualquer programa ou "
+"trabalho, e um \"trabalho baseado no Programa\" significa ou o Programa ou "
+"qualquer trabalho derivado sob a lei de direito de cópia: isso é dizer, um "
+"trabalho contendo o Programa ou uma porção dele, quer seja uma cópia exacta "
+"ou com modificações e/ou traduzido para outro idioma. (numa parte seguinte "
+"deste documento, tradução é incluída sem limitações no termo \"modificação"
+"\".) Cada licenciado é endereçado como \"você\"."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:134
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Activities other than copying, distribution and modification are not covered "
+"by this License; they are outside its scope. The act of running the Program "
+"is not restricted, and the output from the Program is covered only if its "
+"contents constitute a work based on the Program (independent of having been "
+"made by running the Program). Whether that is true depends on what the "
+"Program does."
+msgstr ""
+"Outras actividades que não sejam a cópia, distribuição e modificação não são "
+"cobertas por esta licença; estão fora do seu âmbito. O acto de correr o "
+"Programa não é restrito, e a saída do Programa é coberta apenas se o seu "
+"conteúdo constituir um trabalho baseado no Programa (independentemente de "
+"ter sido feito por correr o Programa). Quer seja verdade que dependa do que "
+"o Programa faz."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">1.</emphasis> You may copy and distribute verbatim "
+"copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, "
+"provided that you conspicuously and appropriately publish on each copy an "
+"appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the "
+"notices that refer to this License and to the absence of any warranty; and "
+"give any other recipients of the Program a copy of this License along with "
+"the Program."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">1.</emphasis> Você pode copiar e distribuir cópias "
+"com exactamente o mesmo conteúdo do código fonte do Programa como você o "
+"recebeu, em qualquer meio, desde que seja óbvio, facilmente notado e "
+"publicado de forma apropriada em cada cópia um aviso do direito de cópia e a "
+"renúncia de direito à garantia; manter intactos todos os outros avisos que "
+"se referem a esta Licença e à ausência de qualquer garantia; e dar a "
+"quaisquer outros que recebam o Programa uma cópia desta Licença junto com o "
+"Programa."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you "
+"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
+msgstr ""
+"Você pode cobrar uma taxa pelo acto físico de transferir uma cópia, e pode "
+"por sua opção oferecer protecção de garantia em troca de uma taxa."
-#~ msgid ""
-#~ "This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be "
-#~ "a consequence of the rest of this License."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta secção destina-se a tornar claro de forma exaustiva o que se "
-#~ "acredita ser a consequência do resto desta Licença."
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">2.</emphasis> You may modify your copy or copies of "
+"the Program or any portion of it, thus forming a work based on the Program, "
+"and copy and distribute such modifications or work under the terms of "
+"Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions:"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">2.</emphasis>Você pode modificar a sua cópia ou "
+"cópias do Programa ou qualquer parte dele, assim formando um trabalho "
+"baseado no Programa, e copiar e distribuir tais modificações ou trabalho sob "
+"os termos da Secção 1 acima, desde que também cumpra todas as seguintes "
+"condições:"
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must cause the modified files to carry prominent notices stating that "
+"you changed the files and the date of any change."
+msgstr ""
+"Você deve fazer com que os ficheiros modificados acompanhem avisos visíveis "
+"afirmando que você alterou os ficheiros e a data de qualquer modificação."
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis role=\"bold\">8.</emphasis> If the distribution and/or use of "
-#~ "the Program is restricted in certain countries either by patents or by "
-#~ "copyrighted interfaces, the original copyright holder who places the "
-#~ "Program under this License may add an explicit geographical distribution "
-#~ "limitation excluding those countries, so that distribution is permitted "
-#~ "only in or among countries not thus excluded. In such case, this License "
-#~ "incorporates the limitation as if written in the body of this License."
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis role=\"bold\">8.</emphasis> Se a distribuição e/ou utilização "
-#~ "do Programa está restrito em certos países quer por patentes ou por "
-#~ "interfaces com direitos de cópia, o detentor do direito de cópia original "
-#~ "que coloca o Programa sob esta Licença pode adicionar explicitamente uma "
-#~ "limitação de distribuição geográfica excluindo esses países, de modo a "
-#~ "que a distribuição apenas seja permitida entre os países não excluídos "
-#~ "desta forma. Nesse caso, esta Licença incorpora a limitação conforme "
-#~ "escrita no corpo desta Licença."
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in "
+"part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be "
+"licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of "
+"this License."
+msgstr ""
+"Você deve fazer com que qualquer trabalho que distribua ou publique, quer em "
+"todo quer em parte contenha ou o seu derivado do Programa ou qualquer parte "
+"relacionada com isto, seja licenciada como um todo sem obrigações para todos "
+"os terceiros sob os termos desta Licença."
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis role=\"bold\">9.</emphasis> The Free Software Foundation may "
-#~ "publish revised and/or new versions of the General Public License from "
-#~ "time to time. Such new versions will be similar in spirit to the present "
-#~ "version, but may differ in detail to address new problems or concerns. "
-#~ "Each version is given a distinguishing version number. If the Program "
-#~ "specifies a version number of this License which applies to it and \"any "
-#~ "later version\", you have the option of following the terms and "
-#~ "conditions either of that version or of any later version published by "
-#~ "the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version "
-#~ "number of this License, you may choose any version ever published by the "
-#~ "Free Software Foundation."
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis role=\"bold\">9.</emphasis> A Free Software Foundation pode "
-#~ "publicar revisões e/ou novas versões da General Public License de tempos "
-#~ "a tempos. Tais novas versões serão similares ao espírito da versão "
-#~ "actual, mas podem diferir em detalhes para endereçar novos problemas ou "
-#~ "preocupações. A cada versão é dado um número de versão distinto. Se o "
-#~ "Programa especifica um número de versão desta Licença que se lhe aplica e "
-#~ "\"qualquer versão posterior\", você tem a opção de seguir os termos e "
-#~ "condições quer dessa versão ou de qualquer outra versão posterior "
-#~ "publicada pela Free Software Foundation. Se o programa não especificar o "
-#~ "número de versão desta Licença, você pode escolher qualquer versão alguma "
-#~ "vez publicada pela Free Software Foundation."
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the modified program normally reads commands interactively when run, you "
+"must cause it, when started running for such interactive use in the most "
+"ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate "
+"copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying "
+"that you provide a warranty) and that users may redistribute the program "
+"under these conditions, and telling the user how to view a copy of this "
+"License. (Exception: if the Program itself is interactive but does not "
+"normally print such an announcement, your work based on the Program is not "
+"required to print an announcement.)"
+msgstr ""
+"Se o programa modificado normalmente lê comandos interactivamente quando "
+"executado, quando iniciada a execução para uma dessas utilizações "
+"interactivas na forma mais usual, imprimir ou mostrar um aviso de direito de "
+"cópia e um aviso de que não há qualquer garantia (ou então, dizer que você "
+"disponibiliza uma garantia) e que os utilizadores podem redistribuir o "
+"programa sob estas condições, e dizer ao utilizador como pode ver uma cópia "
+"desta Licença. (Excepção: se o próprio Programa é interactivo mas "
+"normalmente não mostra um desses avisos, o seu trabalho baseado no Programa "
+"não tem de mostrar um anúncio.)"
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:197
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable "
+"sections of that work are not derived from the Program, and can be "
+"reasonably considered independent and separate works in themselves, then "
+"this License, and its terms, do not apply to those sections when you "
+"distribute them as separate works. But when you distribute the same sections "
+"as part of a whole which is a work based on the Program, the distribution of "
+"the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other "
+"licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part "
+"regardless of who wrote it."
+msgstr ""
+"Estes requisitos aplicam-se ao trabalho modificado como um todo. Se secções "
+"identificáveis desse trabalho que não sejam derivadas do Programa, e possam "
+"ser razoavelmente consideradas independentes e trabalhos separados neles "
+"mesmos, então esta Licença, nos seus termos, não se aplica a essas secções "
+"quando você as distribui como trabalhos separados. Mas quando você "
+"distribuir as mesmas secções como parte de um todo o qual é um trabalho "
+"baseado no Programa, a distribuição do todo tem de ser nos termos desta "
+"Licença, cujas permissões para outros licenciados se estendem para o todo "
+"completo, e deste modo para cada e para todas as partes sem interessar quem "
+"o escreveu."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your "
+"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise "
+"the right to control the distribution of derivative or collective works "
+"based on the Program."
+msgstr ""
+"Deste modo, não é objectivo desta secção reclamar direitos ou contestar os "
+"seus direitos para trabalho escrito exclusivamente por si; em vez disso, o "
+"intuito é exercer o direito de controlar a distribuição dos trabalhos "
+"derivados ou colectivos baseados no Programa."
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis role=\"bold\">10.</emphasis> If you wish to incorporate parts "
-#~ "of the Program into other free programs whose distribution conditions are "
-#~ "different, write to the author to ask for permission. For software which "
-#~ "is copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free "
-#~ "Software Foundation; we sometimes make exceptions for this. Our decision "
-#~ "will be guided by the two goals of preserving the free status of all "
-#~ "derivatives of our free software and of promoting the sharing and reuse "
-#~ "of software generally."
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis role=\"bold\">10.</emphasis> Se desejar incorporar porções do "
-#~ "Programa noutros programas livres cujas condições de distribuição sejam "
-#~ "diferentes, escreva ao autor a pedir permissão. Para software que tem "
-#~ "direito de cópia pela Free Software Foundation, escreva à Free Software "
-#~ "Foundation; nós por vezes fazemos excepções para isto. A nossa decisão "
-#~ "será guiada pelos dois objectivos de preservar o estado livre de todos os "
-#~ "derivados do nosso software livre e a promoção da partilha e reutilização "
-#~ "de software em geral."
-
-#~ msgid "NO WARRANTY"
-#~ msgstr "SEM GARANTIA"
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:217
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with "
+"the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage "
+"or distribution medium does not bring the other work under the scope of this "
+"License."
+msgstr ""
+"Em adição, a mera agregação de outro trabalho não baseado no Programa com o "
+"Programa (ou com um trabalho baseado no Programa) num volume de "
+"armazenamento ou meio de distribuição não traz o outro trabalho sob o âmbito "
+"desta Licença."
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis role=\"bold\">11.</emphasis> BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED "
-#~ "FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT "
-#~ "PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE "
-#~ "COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" "
-#~ "WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT "
-#~ "NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR "
-#~ "A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE "
-#~ "OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU "
-#~ "ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION."
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis role=\"bold\">11.</emphasis> COMO O PROGRAMA É LICENCIADO LIVRE "
-#~ "DE ENCARGOS, NÃO EXISTE QUALQUER GARANTIA PARA O PROGRAMA, ATÉ AO "
-#~ "PERMITIDO PELA LEI APLICÁVEL. EXCEPTO QUANDO CASO CONTRÁRIO MENCIONADO "
-#~ "POR ESCRITO OS DETENTORES DO COPYRIGHT E/OU OUTRAS PARTES DISPONIBIZAM O "
-#~ "PROGRAMA \"COMO ESTÁ\" SEM QUALQUER TIPO DE GARANTIA, QUER EXPRESSA QUER "
-#~ "IMPLÍCITA, INCLUÍNDO, MAS NÃO LIMITADA A, GARANTIAS IMPLÍCITAS DE "
-#~ "MARCANTIBILIDADE E ADEQUAÇÃO A UM DETERMINADO PROPÓSITO. TODO O RISCO "
-#~ "QUANTO À QUALIDADE E PERFORMANCE DO PROGRAMA É SEU. SE O PROGRAMA SE "
-#~ "PROVAR DEFEITUOSO, VOCÊ ASSUME TODO O CUSTO DE SERVIÇOS NECESSÁRIOS, "
-#~ "REPARAÇÕES OU CORRECÇÕES."
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:224
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">3.</emphasis> You may copy and distribute the "
+"Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or "
+"executable form under the terms of Sections 1 and 2 above provided that you "
+"also do one of the following:"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">3.</emphasis> Você pode copiar e distribuir o "
+"Programa (ou um trabalho baseado nele, sob a Secção 2) em código objecto ou "
+"na forma de executável sob os termos das Secções 1 e 2 acima desde que você "
+"faça um dos seguintes:"
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis role=\"bold\">12.</emphasis> IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY "
-#~ "APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL AND COPYRIGHT HOLDER, OR ANY "
-#~ "OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED "
-#~ "ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, "
-#~ "INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY "
-#~ "TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA "
-#~ "BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR "
-#~ "A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF "
-#~ "SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH "
-#~ "DAMAGES."
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis role=\"bold\">12.</emphasis> EM NENHUM EVENTO EXCEPTO PEDIDO "
-#~ "PELA LEI APLICÁVEL OU ACORDADO POR ESCRITO IRÁ O DETENTOR DO COPYRIGHT, "
-#~ "OU QUALQUER OUTRA PARTE QUE POSSA MODIFICAR E/OU REDISTRIBUIR O PROGRAMA "
-#~ "CONFORME PERMITIDO ACIMA, SER RESPONSABILIZADO PELOS SEUS DANO, INCLUÍNDO "
-#~ "QUALQUER GERAL, ESPECIAL, INCIDENTAL OU CONSEQUENTE QUE SURJA DA "
-#~ "UTILIZAÇÃO OU NA INABILIDADE DE UTILIZAR O PROGRAMA (INCLUÍNDO MAS NÃO "
-#~ "LIMITADO À PERDA DE DADOS OU QUE SEJAM CRIADOS DADOS NÃO EXACTOS OU "
-#~ "PERDAS SOFRIDAS POR SI OU POR TERCEIROS OU A UMA FALHA DO PROGRAMA OPERAR "
-#~ "COM QUALQUER OUTRO PROGRAMA), MESMO QUE TAL DETENTOR OU OUTROS TENHAM "
-#~ "SIDO AVISADOS NA POSSIBILIDADE DE TAIS DANOS."
-
-#~ msgid "END OF TERMS AND CONDITIONS"
-#~ msgstr "FIM DOS TERMOS E CONDIÇÕES"
-
-#~ msgid "How to Apply These Terms to Your New Programs"
-#~ msgstr "Como Aplicar Estes Termos Aos Seus novos Programas"
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, "
+"which must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a "
+"medium customarily used for software interchange; or,"
+msgstr ""
+"Acompanha-lo com o correspondente e completo código fonte em formato "
+"digital, que tem de ser distribuído sob os termos das Secções 1 e 2 acima "
+"num meio usualmente utilizado para troca de software; ou,"
-#~ msgid ""
-#~ "If you develop a new program, and you want it to be of the greatest "
-#~ "possible use to the public, the best way to achieve this is to make it "
-#~ "free software which everyone can redistribute and change under these "
-#~ "terms."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se você desenvolver um novo programa, e desejar que seja da melhor "
-#~ "utilização possível para o público, a melhor forma de o alcançar é torna-"
-#~ "lo software livre que todos possam redistribuir e modificar sob estes "
-#~ "termos."
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give "
+"any third party, for a charge no more than your cost of physically "
+"performing source distribution, a complete machine-readable copy of the "
+"corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 "
+"and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or,"
+msgstr ""
+"Acompanha-lo com uma oferta escrita, válida por pelo menos três anos, para "
+"dar a quaisquer terceiros, por uma taxa não superior ao custo de efectuar a "
+"distribuição física, uma cópia completa em formato digital do código fonte "
+"correspondente, para ser distribuído sob os termos das Secções 1 e 2 acima "
+"num meio usualmente utilizado para a troca de software; ou,"
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Accompany it with the information you received as to the offer to distribute "
+"corresponding source code. (This alternative is allowed only for "
+"noncommercial distribution and only if you received the program in object "
+"code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b "
+"above.)"
+msgstr ""
+"Acompanha-lo com a informação que você recebeu assim como a oferta para "
+"distribuir o correspondente código fonte. (Esta alternativa é permitida "
+"apenas para distribuição não-comercial e apenas se você recebeu o programa "
+"em código objecto ou na forma executável com uma dessas ofertas, de acordo "
+"com a Subsecção b acima.)"
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:260
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The source code for a work means the preferred form of the work for making "
+"modifications to it. For an executable work, complete source code means all "
+"the source code for all modules it contains, plus any associated interface "
+"definition files, plus the scripts used to control compilation and "
+"installation of the executable. However, as a special exception, the source "
+"code distributed need not include anything that is normally distributed (in "
+"either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, "
+"and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that "
+"component itself accompanies the executable."
+msgstr ""
+"O código fonte para um trabalho significa a forma preferida do trabalho para "
+"fazer modificações nele próprio. Para um trabalho executável, o código fonte "
+"completo significa todo o código fonte para todos os módulos que contém, "
+"mais quaisquer ficheiros de definições do interface associados, mais os "
+"scripts utilizados para controlar a compilação e instalação do executável. "
+"No entanto, como excepção especial, o código fonte distribuído não necessita "
+"de incluir qualquer coisa que seja normalmente distribuída (quer em código "
+"fonte quer em forma binária) com os componentes maiores (compilador, kernel, "
+"e por aí fora) do sistema operativo no qual o executável corre, a não ser "
+"que o próprio componente acompanhe o executável."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:273
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If distribution of executable or object code is made by offering access to "
+"copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the "
+"source code from the same place counts as distribution of the source code, "
+"even though third parties are not compelled to copy the source along with "
+"the object code."
+msgstr ""
+"Se a distribuição do executável ou do código objecto é feita por oferta de "
+"acesso a uma cópia de um local designado, então oferecer acesso equivalente "
+"para cópia do código fonte a partir do mesmo local conta como distribuição "
+"do código fonte, mesmo que terceiros não sejam levados a copiar o código "
+"fonte junto com o código objecto."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">4.</emphasis> You may not copy, modify, sublicense, "
+"or distribute the Program except as expressly provided under this License. "
+"Any attempt otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program "
+"is void, and will automatically terminate your rights under this License. "
+"However, parties who have received copies, or rights, from you under this "
+"License will not have their licenses terminated so long as such parties "
+"remain in full compliance."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">4.</emphasis> Você não pode copiar, modificar, sub-"
+"licenciar, ou distribuir o Programa excepto como expressamente nas condições "
+"sob esta Licença. Qualquer tentativa de outra forma de cópia, modificar, sub-"
+"licenciar ou distribuir o Programa é nula, e automaticamente termina os seus "
+"direitos sob esta licença. No entanto, partes que tenham recebido cópias, ou "
+"direitos, de si sob esta licença não irão ter as suas licenças terminadas "
+"durante o tempo que tais partes se mantenham em total conformidade."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">5.</emphasis> You are not required to accept this "
+"License, since you have not signed it. However, nothing else grants you "
+"permission to modify or distribute the Program or its derivative works. "
+"These actions are prohibited by law if you do not accept this License. "
+"Therefore, by modifying or distributing the Program (or any work based on "
+"the Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and all "
+"its terms and conditions for copying, distributing or modifying the Program "
+"or works based on it."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">5.</emphasis> Você não é obrigado a aceitar esta "
+"Licença, desde que não a tenha assinado. No entanto, mais nada lhe concede "
+"permissão para modificar ou distribuir o Programa ou seus trabalhos "
+"derivados. Estas acções são proibidas por lei se você não aceitar esta "
+"licença. Por isso, ao modificar ou distribuir o Programa (ou qualquer "
+"trabalho baseado no Programa), você indica a sua aceitação desta Licença "
+"para o fazer, em todos os seus termos e condições para copiar, distribuir ou "
+"modificar o Programa ou trabalhos baseados nele."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:304
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">6.</emphasis> Each time you redistribute the Program "
+"(or any work based on the Program), the recipient automatically receives a "
+"license from the original licensor to copy, distribute or modify the Program "
+"subject to these terms and conditions. You may not impose any further "
+"restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein. You "
+"are not responsible for enforcing compliance by third parties to this "
+"License."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">6.</emphasis> Cada vez que redistribuir o Programa "
+"(ou qualquer trabalho baseado no Programa), aquele que o recebe "
+"automaticamente recebe a licença daquele que o licenciou originalmente para "
+"copiar, distribuir ou modificar o Programa sujeito a esses termos e "
+"condições. Você não pode impor quaisquer outras restrições ao exercício "
+"daqueles que recebem os direitos atribuídos aqui. Você não é responsável por "
+"impor a conformidade de terceiros a esta Licença."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:315
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">7.</emphasis> If, as a consequence of a court "
+"judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not "
+"limited to patent issues), conditions are imposed on you (whether by court "
+"order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this "
+"License, they do not excuse you from the conditions of this License. If you "
+"cannot distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under "
+"this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you "
+"may not distribute the Program at all. For example, if a patent license "
+"would not permit royalty-free redistribution of the Program by all those who "
+"receive copies directly or indirectly through you, then the only way you "
+"could satisfy both it and this License would be to refrain entirely from "
+"distribution of the Program."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">7.</emphasis> Se, como consequência de um julgamento "
+"de tribunal ou alegação de infrigir patentes ou por qualquer outra razão "
+"(não limitada a assuntos de patentes), as condições que lhe são impostas a "
+"si (quer por ordem do tribunal, acordo ou de outro modo) que contradigam as "
+"condições desta Licença, não o libertam das condições desta Licença. Se você "
+"não pode distribuir de modo a satisfazer simultaneamente as suas obrigações "
+"sob esta Licença ou quaisquer outras obrigações pertinentes, então como "
+"consequência você não pode distribuir o Programa de modo nenhum. Por "
+"exemplo, se uma licença de patente não permitir a redistribuição sem pagar "
+"direitos do Programa por todos aqueles que recebam cópias directamente ou "
+"indirectamente através de si, então o único modo que você pode satisfazer "
+"ambos e esta Licença é conter-se totalmente da distribuição do Programa."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:332
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any "
+"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and "
+"the section as a whole is intended to apply in other circumstances."
+msgstr ""
+"Se alguma parte desta secção for considerada inválida ou não possa ser "
+"cumprida sob qualquer circunstância particular, o equilíbrio da secção é "
+"para aplicar e a secção como um todo é para aplicar nas outras "
+"circunstâncias."
-#~ msgid ""
-#~ "To do so, attach the following notices to the program. It is safest to "
-#~ "attach them to the start of each source file to most effectively convey "
-#~ "the exclusion of warranty; and each file should have at least the "
-#~ "\"copyright\" line and a pointer to where the full notice is found."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para o fazer, anexe os seguintes avisos ao programa. É mais seguro "
-#~ "adiciona-los ao inicio de cada ficheiro de código fonte para ser mais "
-#~ "eficaz no meio de transmissão a exclusão de garantia; em cada ficheiro "
-#~ "deve ter pelo menos a linha \"copyright\" e um indicador onde o aviso "
-#~ "completo pode ser encontrado."
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:339
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents "
+"or other property right claims or to contest validity of any such claims; "
+"this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free "
+"software distribution system, which is implemented by public license "
+"practices. Many people have made generous contributions to the wide range of "
+"software distributed through that system in reliance on consistent "
+"application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or "
+"she is willing to distribute software through any other system and a "
+"licensee cannot impose that choice."
+msgstr ""
+"Não é o propósito desta secção induzi-lo a infringir qualquer patente ou "
+"outros direitos de propriedade reclamados ou contestar a validade de "
+"quaisquer dessas reclamações; esta secção tem apenas o propósito de proteger "
+"a integridade do sistema de distribuição de software livre, que é "
+"implementado por práticas de licenças públicas. Muitas pessoas fizeram "
+"generosas contribuições ao vasto leque de software distribuído através desse "
+"sistema com confiança e aplicação consistente desse sistema; cabe ao autor/"
+"doador decidir se ele ou ela estão dispostos a redistribuir software através "
+"de qualquer outro sistema e o licenciado não pode impor essa escolha."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:352
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a "
+"consequence of the rest of this License."
+msgstr ""
+"Esta secção destina-se a tornar claro de forma exaustiva o que se acredita "
+"ser a consequência do resto desta Licença."
-#~ msgid ""
-#~ "<replaceable>one line to give the program's name and a brief idea of what "
-#~ "it does.</replaceable>\n"
-#~ "Copyright (C) <replaceable>year name of author</replaceable>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
-#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
-#~ "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
-#~ "of the License, or (at your option) any later version.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-#~ "MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-#~ "GNU General Public License for more details.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-#~ "1301, USA."
-#~ msgstr ""
-#~ "<replaceable>uma linha para o nome do programa e dar uma breve ideia do "
-#~ "que faz.</replaceable>\n"
-#~ "Copyrighr (C) <replaceable>ano nome do autor</replaceable>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Este programa é software livre; você pode redistribui-lo e/ou modifica-"
-#~ "lo\n"
-#~ "sob os termos da GNU General Public License conforme publicada pela Free\n"
-#~ "Software Foundation; quer a versão 2 da licença, ou (conforme você "
-#~ "escolha)\n"
-#~ "qualquer versão posterior.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Este programa é distribuído com a esperança de que seja útil, mas SEM\n"
-#~ "QUALQUER GARANTIA; mesmo sem a garantia implícita de MERCANTIBILIDADE OU\n"
-#~ "ADEQUAÇÃO A UM DETERMINADO PROPÓSITO. Para mais detalhes, veja a\n"
-#~ "GNU General Public License.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Você deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License "
-#~ "juntamente\n"
-#~ "com este programa; caso contrário, escreva para a Free Software "
-#~ "Foundation,\n"
-#~ "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:357
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">8.</emphasis> If the distribution and/or use of the "
+"Program is restricted in certain countries either by patents or by "
+"copyrighted interfaces, the original copyright holder who places the Program "
+"under this License may add an explicit geographical distribution limitation "
+"excluding those countries, so that distribution is permitted only in or "
+"among countries not thus excluded. In such case, this License incorporates "
+"the limitation as if written in the body of this License."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">8.</emphasis> Se a distribuição e/ou utilização do "
+"Programa está restrito em certos países quer por patentes ou por interfaces "
+"com direitos de cópia, o detentor do direito de cópia original que coloca o "
+"Programa sob esta Licença pode adicionar explicitamente uma limitação de "
+"distribuição geográfica excluindo esses países, de modo a que a distribuição "
+"apenas seja permitida entre os países não excluídos desta forma. Nesse caso, "
+"esta Licença incorpora a limitação conforme escrita no corpo desta Licença."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:368
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">9.</emphasis> The Free Software Foundation may "
+"publish revised and/or new versions of the General Public License from time "
+"to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, "
+"but may differ in detail to address new problems or concerns. Each version "
+"is given a distinguishing version number. If the Program specifies a version "
+"number of this License which applies to it and \"any later version\", you "
+"have the option of following the terms and conditions either of that version "
+"or of any later version published by the Free Software Foundation. If the "
+"Program does not specify a version number of this License, you may choose "
+"any version ever published by the Free Software Foundation."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">9.</emphasis> A Free Software Foundation pode "
+"publicar revisões e/ou novas versões da General Public License de tempos a "
+"tempos. Tais novas versões serão similares ao espírito da versão actual, mas "
+"podem diferir em detalhes para endereçar novos problemas ou preocupações. A "
+"cada versão é dado um número de versão distinto. Se o Programa especifica um "
+"número de versão desta Licença que se lhe aplica e \"qualquer versão "
+"posterior\", você tem a opção de seguir os termos e condições quer dessa "
+"versão ou de qualquer outra versão posterior publicada pela Free Software "
+"Foundation. Se o programa não especificar o número de versão desta Licença, "
+"você pode escolher qualquer versão alguma vez publicada pela Free Software "
+"Foundation."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:383
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">10.</emphasis> If you wish to incorporate parts of "
+"the Program into other free programs whose distribution conditions are "
+"different, write to the author to ask for permission. For software which is "
+"copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free Software "
+"Foundation; we sometimes make exceptions for this. Our decision will be "
+"guided by the two goals of preserving the free status of all derivatives of "
+"our free software and of promoting the sharing and reuse of software "
+"generally."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">10.</emphasis> Se desejar incorporar porções do "
+"Programa noutros programas livres cujas condições de distribuição sejam "
+"diferentes, escreva ao autor a pedir permissão. Para software que tem "
+"direito de cópia pela Free Software Foundation, escreva à Free Software "
+"Foundation; nós por vezes fazemos excepções para isto. A nossa decisão será "
+"guiada pelos dois objectivos de preservar o estado livre de todos os "
+"derivados do nosso software livre e a promoção da partilha e reutilização de "
+"software em geral."
+
+#. Tag: emphasis
+#: gpl.xml:397
+#, no-c-format
+msgid "NO WARRANTY"
+msgstr "SEM GARANTIA"
-#~ msgid ""
-#~ "Also add information on how to contact you by electronic and paper mail."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adicione também informação acerca de como o contactar por correio "
-#~ "electrónico e postal."
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:399
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">11.</emphasis> BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE "
+"OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY "
+"APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT "
+"HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT WARRANTY "
+"OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE "
+"IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. "
+"THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH "
+"YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL "
+"NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">11.</emphasis> COMO O PROGRAMA É LICENCIADO LIVRE DE "
+"ENCARGOS, NÃO EXISTE QUALQUER GARANTIA PARA O PROGRAMA, ATÉ AO PERMITIDO "
+"PELA LEI APLICÁVEL. EXCEPTO QUANDO CASO CONTRÁRIO MENCIONADO POR ESCRITO OS "
+"DETENTORES DO COPYRIGHT E/OU OUTRAS PARTES DISPONIBIZAM O PROGRAMA \"COMO "
+"ESTÁ\" SEM QUALQUER TIPO DE GARANTIA, QUER EXPRESSA QUER IMPLÍCITA, "
+"INCLUÍNDO, MAS NÃO LIMITADA A, GARANTIAS IMPLÍCITAS DE MARCANTIBILIDADE E "
+"ADEQUAÇÃO A UM DETERMINADO PROPÓSITO. TODO O RISCO QUANTO À QUALIDADE E "
+"PERFORMANCE DO PROGRAMA É SEU. SE O PROGRAMA SE PROVAR DEFEITUOSO, VOCÊ "
+"ASSUME TODO O CUSTO DE SERVIÇOS NECESSÁRIOS, REPARAÇÕES OU CORRECÇÕES."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:412
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">12.</emphasis> IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY "
+"APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL AND COPYRIGHT HOLDER, OR ANY "
+"OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED "
+"ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, "
+"INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO "
+"USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING "
+"RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE "
+"OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR "
+"OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">12.</emphasis> EM NENHUM EVENTO EXCEPTO PEDIDO PELA "
+"LEI APLICÁVEL OU ACORDADO POR ESCRITO IRÁ O DETENTOR DO COPYRIGHT, OU "
+"QUALQUER OUTRA PARTE QUE POSSA MODIFICAR E/OU REDISTRIBUIR O PROGRAMA "
+"CONFORME PERMITIDO ACIMA, SER RESPONSABILIZADO PELOS SEUS DANO, INCLUÍNDO "
+"QUALQUER GERAL, ESPECIAL, INCIDENTAL OU CONSEQUENTE QUE SURJA DA UTILIZAÇÃO "
+"OU NA INABILIDADE DE UTILIZAR O PROGRAMA (INCLUÍNDO MAS NÃO LIMITADO À PERDA "
+"DE DADOS OU QUE SEJAM CRIADOS DADOS NÃO EXACTOS OU PERDAS SOFRIDAS POR SI OU "
+"POR TERCEIROS OU A UMA FALHA DO PROGRAMA OPERAR COM QUALQUER OUTRO "
+"PROGRAMA), MESMO QUE TAL DETENTOR OU OUTROS TENHAM SIDO AVISADOS NA "
+"POSSIBILIDADE DE TAIS DANOS."
+
+#. Tag: emphasis
+#: gpl.xml:428
+#, no-c-format
+msgid "END OF TERMS AND CONDITIONS"
+msgstr "FIM DOS TERMOS E CONDIÇÕES"
-#~ msgid ""
-#~ "If the program is interactive, make it output a short notice like this "
-#~ "when it starts in an interactive mode:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se o programa for interactivo, faça-o mostrar um pequeno aviso como este "
-#~ "quanto iniciar num modo interactivo:"
+#. Tag: title
+#: gpl.xml:433
+#, no-c-format
+msgid "How to Apply These Terms to Your New Programs"
+msgstr "Como Aplicar Estes Termos Aos Seus novos Programas"
-#~ msgid ""
-#~ "Gnomovision version 69, Copyright (C) <replaceable>year name of author</"
-#~ "replaceable>\n"
-#~ "Gnomovision comes with absolutely no warranty; for details\n"
-#~ "type `show w'. This is free software, and you are welcome\n"
-#~ "to redistribute it under certain conditions; type `show c'\n"
-#~ "for details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gnomovision versão 69, Copyright (C) <replaceable>ano nome do autor</"
-#~ "replaceable>\n"
-#~ "Gnomovision vem sem absolotamente nenhuma garantia; para detalhes\n"
-#~ "escreva `show w'. Isto é software livre, e você pode redistribui-lo sob\n"
-#~ "certas condições; para detalhes escreva `show c'."
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:434
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you develop a new program, and you want it to be of the greatest possible "
+"use to the public, the best way to achieve this is to make it free software "
+"which everyone can redistribute and change under these terms."
+msgstr ""
+"Se você desenvolver um novo programa, e desejar que seja da melhor "
+"utilização possível para o público, a melhor forma de o alcançar é torna-lo "
+"software livre que todos possam redistribuir e modificar sob estes termos."
-#~ msgid ""
-#~ "The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the "
-#~ "appropriate parts of the General Public License. Of course, the commands "
-#~ "you use may be called something other than `show w' and `show c'; they "
-#~ "could even be mouse-clicks or menu items &mdash; whatever suits your "
-#~ "program."
-#~ msgstr ""
-#~ "Os hipotéticos comandos `show w' e `show c' devem mostrar as porções "
-#~ "apropriadas da General Public License. Claro que, os comandos que você "
-#~ "utiliza podem ser chamados outra coisa qualquer em vez de `show w' e "
-#~ "`show c'; eles podem ser mesmo cliques de rato ou itens de menu - o que "
-#~ "for mais adequado ao seu programa."
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To do so, attach the following notices to the program. It is safest to "
+"attach them to the start of each source file to most effectively convey the "
+"exclusion of warranty; and each file should have at least the \"copyright\" "
+"line and a pointer to where the full notice is found."
+msgstr ""
+"Para o fazer, anexe os seguintes avisos ao programa. É mais seguro adiciona-"
+"los ao inicio de cada ficheiro de código fonte para ser mais eficaz no meio "
+"de transmissão a exclusão de garantia; em cada ficheiro deve ter pelo menos "
+"a linha \"copyright\" e um indicador onde o aviso completo pode ser "
+"encontrado."
+
+#. Tag: screen
+#: gpl.xml:448
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<replaceable>one line to give the program's name and a brief idea of what it "
+"does.</replaceable>\n"
+"Copyright (C) <replaceable>year name of author</replaceable>\n"
+"\n"
+"This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
+"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
+"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
+"of the License, or (at your option) any later version.\n"
+"\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
+"USA."
+msgstr ""
+"<replaceable>uma linha para o nome do programa e dar uma breve ideia do que "
+"faz.</replaceable>\n"
+"Copyrighr (C) <replaceable>ano nome do autor</replaceable>\n"
+"\n"
+"Este programa é software livre; você pode redistribui-lo e/ou modifica-lo\n"
+"sob os termos da GNU General Public License conforme publicada pela Free\n"
+"Software Foundation; quer a versão 2 da licença, ou (conforme você escolha)\n"
+"qualquer versão posterior.\n"
+"\n"
+"Este programa é distribuído com a esperança de que seja útil, mas SEM\n"
+"QUALQUER GARANTIA; mesmo sem a garantia implícita de MERCANTIBILIDADE OU\n"
+"ADEQUAÇÃO A UM DETERMINADO PROPÓSITO. Para mais detalhes, veja a\n"
+"GNU General Public License.\n"
+"\n"
+"Você deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License juntamente\n"
+"com este programa; caso contrário, escreva para a Free Software Foundation,\n"
+"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:450
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Also add information on how to contact you by electronic and paper mail."
+msgstr ""
+"Adicione também informação acerca de como o contactar por correio "
+"electrónico e postal."
-#~ msgid ""
-#~ "You should also get your employer (if you work as a programmer) or your "
-#~ "school, if any, to sign a \"copyright disclaimer\" for the program, if "
-#~ "necessary. Here is a sample; alter the names:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se necessário, você deve também fazer com que o seu empregador (se você "
-#~ "trabalhar como programador) ou a sua escola, assine uma \"renúncia do "
-#~ "direito de cópia\" para o programa. Aqui está uma amostra; altere os "
-#~ "nomes:"
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:455
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the program is interactive, make it output a short notice like this when "
+"it starts in an interactive mode:"
+msgstr ""
+"Se o programa for interactivo, faça-o mostrar um pequeno aviso como este "
+"quanto iniciar num modo interactivo:"
-#~ msgid ""
-#~ "Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the\n"
-#~ "program `Gnomovision' (which makes passes at compilers) written\n"
-#~ "by James Hacker.\n"
-#~ "\n"
-#~ "<replaceable>signature of Ty Coon</replaceable>, 1 April 1989\n"
-#~ "Ty Coon, President of Vice"
-#~ msgstr ""
-#~ "Yoyodyne, Inc., aqui por este meio renuncia todos os interesses de "
-#~ "direitos\n"
-#~ "de cópia no programa `Gnomovision' (que faz passagens a compiladores)\n"
-#~ "escrito por James Hacker.\n"
-#~ "<replaceable>assinatura de Ty Coon</replaceable>, 1 de Abril de 1989\n"
-#~ "Ty Coon, President of Vice"
+#. Tag: screen
+#: gpl.xml:460
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Gnomovision version 69, Copyright (C) <replaceable>year name of author</"
+"replaceable>\n"
+"Gnomovision comes with absolutely no warranty; for details\n"
+"type `show w'. This is free software, and you are welcome\n"
+"to redistribute it under certain conditions; type `show c'\n"
+"for details."
+msgstr ""
+"Gnomovision versão 69, Copyright (C) <replaceable>ano nome do autor</"
+"replaceable>\n"
+"Gnomovision vem sem absolotamente nenhuma garantia; para detalhes\n"
+"escreva `show w'. Isto é software livre, e você pode redistribui-lo sob\n"
+"certas condições; para detalhes escreva `show c'."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:462
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate "
+"parts of the General Public License. Of course, the commands you use may be "
+"called something other than `show w' and `show c'; they could even be mouse-"
+"clicks or menu items &mdash; whatever suits your program."
+msgstr ""
+"Os hipotéticos comandos `show w' e `show c' devem mostrar as porções "
+"apropriadas da General Public License. Claro que, os comandos que você "
+"utiliza podem ser chamados outra coisa qualquer em vez de `show w' e `show "
+"c'; eles podem ser mesmo cliques de rato ou itens de menu - o que for mais "
+"adequado ao seu programa."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:470
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You should also get your employer (if you work as a programmer) or your "
+"school, if any, to sign a \"copyright disclaimer\" for the program, if "
+"necessary. Here is a sample; alter the names:"
+msgstr ""
+"Se necessário, você deve também fazer com que o seu empregador (se você "
+"trabalhar como programador) ou a sua escola, assine uma \"renúncia do "
+"direito de cópia\" para o programa. Aqui está uma amostra; altere os nomes:"
-#~ msgid ""
-#~ "This General Public License does not permit incorporating your program "
-#~ "into proprietary programs. If your program is a subroutine library, you "
-#~ "may consider it more useful to permit linking proprietary applications "
-#~ "with the library. If this is what you want to do, use the GNU Lesser "
-#~ "General Public License instead of this License."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta General Public License não permite incorporar o seu programa em "
-#~ "programas proprietários. Se o seu programa é uma biblioteca de "
-#~ "subrotinas, você pode achar mais útil permitir a ligação de aplicações de "
-#~ "software proprietário com a biblioteca. Se isto é o que você quer fazer, "
-#~ "utilize a GNU Lesser General Public License em vez desta licença."
+#. Tag: screen
+#: gpl.xml:476
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the\n"
+"program `Gnomovision' (which makes passes at compilers) written\n"
+"by James Hacker.\n"
+"\n"
+"<replaceable>signature of Ty Coon</replaceable>, 1 April 1989\n"
+"Ty Coon, President of Vice"
+msgstr ""
+"Yoyodyne, Inc., aqui por este meio renuncia todos os interesses de direitos\n"
+"de cópia no programa `Gnomovision' (que faz passagens a compiladores)\n"
+"escrito por James Hacker.\n"
+"<replaceable>assinatura de Ty Coon</replaceable>, 1 de Abril de 1989\n"
+"Ty Coon, President of Vice"
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:478
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This General Public License does not permit incorporating your program into "
+"proprietary programs. If your program is a subroutine library, you may "
+"consider it more useful to permit linking proprietary applications with the "
+"library. If this is what you want to do, use the GNU Lesser General Public "
+"License instead of this License."
+msgstr ""
+"Esta General Public License não permite incorporar o seu programa em "
+"programas proprietários. Se o seu programa é uma biblioteca de subrotinas, "
+"você pode achar mais útil permitir a ligação de aplicações de software "
+"proprietário com a biblioteca. Se isto é o que você quer fazer, utilize a "
+"GNU Lesser General Public License em vez desta licença."
#~ msgid ""
#~ "Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. &mdash; 51 "