diff options
Diffstat (limited to 'po/pt')
-rw-r--r-- | po/pt/gpl.po | 1691 |
1 files changed, 917 insertions, 774 deletions
diff --git a/po/pt/gpl.po b/po/pt/gpl.po index 1b60ecf85..52cfec8f8 100644 --- a/po/pt/gpl.po +++ b/po/pt/gpl.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gpl.po 25496\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-13 12:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-13 13:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-25 17:35+0000\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n" "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" @@ -21,803 +21,946 @@ msgstr "" msgid "GNU General Public License" msgstr "GNU General Public License" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "[[This note, consisting of two paragraphs, should only be included in " -#~ "your translation if you translate the GPL in this appendix. See build/" -#~ "lang-options/README on how to enable this paragraph and for additional " -#~ "information. Its condition is \"gpl-unofficial\".]] [[LEAVE THIS " -#~ "PARAGRAPH IN ENGLISH! Only replace {language} with the English name of " -#~ "your language.]] This is an unofficial translation of the GNU General " -#~ "Public License into {language}. It was not published by the Free Software " -#~ "Foundation, and does not legally state the distribution terms for " -#~ "software that uses the GNU GPL — only the original <ulink url=" -#~ "\"&url-gnu-copyleft;\">English text</ulink> of the GNU GPL does that. " -#~ "However, we hope that this translation will help {language} speakers to " -#~ "better understand the GNU GPL." -#~ msgstr "" -#~ " This is an unofficial translation of the GNU General Public License into " -#~ "{language}. It was not published by the Free Software Foundation, and " -#~ "does not legally state the distribution terms for software that uses the " -#~ "GNU GPL--only the original English text of the GNU GPL does that. " -#~ "However, we hope that this translation will help Portuguese speakers " -#~ "understand the GNU GPL better." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "[[See build/lang-options/README on how to enable this paragraph and for " -#~ "additional information. Its condition is \"gpl-unofficial\".]] [[THIS " -#~ "PARAGRAPH SHOULD BE TRANSLATED. Replace {language} with the English name " -#~ "of your language before translating.]] This is an unofficial translation " -#~ "of the GNU General Public License into {language}. It was not published " -#~ "by the Free Software Foundation, and does not legally state the " -#~ "distribution terms for software that uses the GNU GPL — only the " -#~ "original English text of the GNU GPL does that. However, we hope that " -#~ "this translation will help {language} speakers to better understand the " -#~ "GNU GPL." -#~ msgstr "" -#~ "Esta é uma tradução não-oficial da GNU General Public License para " -#~ "Português. Não foi publicada pela Free Software Foundation, e não " -#~ "expressa legalmente os termos de distriuição para o software que utiliza " -#~ "a GNU GPL--apenas o faz o texto inglês original da GNU GPL. No entanto, " -#~ "nós desejamos que esta tradução ejude os que falam Português a " -#~ "compreender melhor a GNU GPL." - -#~ msgid "Version 2, June 1991" -#~ msgstr "Versão 2, Junho de 1991" - -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.\n" -#~ "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" -#~ "\n" -#~ "Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies\n" -#~ "of this license document, but changing it is not allowed." -#~ msgstr "" -#~ "Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.\n" -#~ "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" -#~ "A todos é permitido copiar e distribuir cópias deste documento de licença " -#~ "com exactamente as mesmas palavras, mas modifica-lo não é permitido." - -#~ msgid "Preamble" -#~ msgstr "Preâmbulo" - -#~ msgid "" -#~ "The licenses for most software are designed to take away your freedom to " -#~ "share and change it. By contrast, the gnu General Public License is " -#~ "intended to guarantee your freedom to share and change free software " -#~ "— to make sure the software is free for all its users. This General " -#~ "Public License applies to most of the Free Software Foundation's software " -#~ "and to any other program whose authors commit to using it. (Some other " -#~ "Free Software Foundation software is covered by the gnu Library General " -#~ "Public License instead.) You can apply it to your programs, too." -#~ msgstr "" -#~ "As licenças para a maioria do software são desenhadas para lhe tirar a " -#~ "sua liberdade de o partilhar e alterar. Em contraste, a licença gnu " -#~ "General Public License destina-se a garantir a sua liberdade de partilhar " -#~ "e modificar software livre - para garantir que este software é livre para " -#~ "todos os seus utilizadores. Esta licença General Public License aplica-se " -#~ "à maioria do software da Free Software Foundation e para qualquer outro " -#~ "programa cujos autores se comprometam a utilizá-la. (Algum outro software " -#~ "da Free Software Foundation em vez disso é coberto pela licença gnu " -#~ "Library General Public License.) Você pode aplicá-la também aos seus " -#~ "programas." - -#~ msgid "" -#~ "When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. " -#~ "Our General Public Licenses are designed to make sure that you have the " -#~ "freedom to distribute copies of free software (and charge for this " -#~ "service if you wish), that you receive source code or can get it if you " -#~ "want it, that you can change the software or use pieces of it in new free " -#~ "programs; and that you know you can do these things." -#~ msgstr "" -#~ "Quando nós falamos de software livre, nós estamos a referir-nos à " -#~ "liberdade, não ao preço. As nossas General Public License são desenhadas " -#~ "de modo a assegurar que você tenha a liberdade de distribuir cópias de " -#~ "software livre (e cobrar por este serviço se assim o desejar), a que você " -#~ "receba o código fonte ou que possa obtê-lo se assim o quiser, a que possa " -#~ "modificar o software ou utilizar porções dele em novos programas livres; " -#~ "e a que você saiba que pode fazer essas coisas." - -#~ msgid "" -#~ "To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone " -#~ "to deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These " -#~ "restrictions translate to certain responsibilities for you if you " -#~ "distribute copies of the software, or if you modify it." -#~ msgstr "" -#~ "Para proteger os seus direitos, nós precisamos fazer restrições que " -#~ "proíbam a alguém de lhe negar estes direitos ou de pedir-lhe para " -#~ "libertar os direitos. Estas restrições traduzem-se em certas " -#~ "responsabilidades para si se distribuir cópias do software, ou se o " -#~ "modificar." - -#~ msgid "" -#~ "For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis " -#~ "or for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. " -#~ "You must make sure that they, too, receive or can get the source code. " -#~ "And you must show them these terms so they know their rights." -#~ msgstr "" -#~ "Por exemplo, se você distribuir cópias de um desses programa, quer seja " -#~ "grátis ou por uma taxa, você deve dar a quem o recebe todos os direitos " -#~ "que você possua. Você deve assegurar-se que, também, eles recebam ou " -#~ "possam obter o código fonte. E você tem de lhes mostrar estes termos de " -#~ "modo a que eles conheçam os seus direitos." - -#~ msgid "" -#~ "We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and " -#~ "(2) offer you this license which gives you legal permission to copy, " -#~ "distribute and/or modify the software." -#~ msgstr "" -#~ "Nós protegemos os seus direitos em duas etapas: (1) direito de cópia do " -#~ "software, e (2) oferecemos-lhe esta licença que lhe dá o direito legal " -#~ "para copiar, distribuir e/ou modificar o software." - -#~ msgid "" -#~ "Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that " -#~ "everyone understands that there is no warranty for this free software. If " -#~ "the software is modified by someone else and passed on, we want its " -#~ "recipients to know that what they have is not the original, so that any " -#~ "problems introduced by others will not reflect on the original authors' " -#~ "reputations." -#~ msgstr "" -#~ "Também, para nossa protecção e de cada autor, nós queremos ter a certeza " -#~ "que todos compreendam que não existe qualquer garantia para este software " -#~ "livre. Se o software é modificado por alguém e distribuído, nós queremos " -#~ "que aqueles que o recebam saibam que não é o original, de modo a que " -#~ "quaisquer problemas introduzidos por outros não se reflictam na reputação " -#~ "do autor original." - -#~ msgid "" -#~ "Finally, any free program is threatened constantly by software patents. " -#~ "We wish to avoid the danger that redistributors of a free program will " -#~ "individually obtain patent licenses, in effect making the program " -#~ "proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must " -#~ "be licensed for everyone's free use or not licensed at all." -#~ msgstr "" -#~ "Finalmente, qualquer programa livre é constantemente ameaçado por " -#~ "patentes de software. Nós desejamos evitar o perigo de que aqueles que " -#~ "redistribuam um programa livre possam individualmente obter licenças de " -#~ "patentes, com o efeito de tornarem o programa proprietário. Para prevenir " -#~ "isto, nós deixamos claro que qualquer patente tem de ser licenciada para " -#~ "a utilização livre de todos ou então não pode ser licenciada de nenhuma " -#~ "forma." - -#~ msgid "" -#~ "The precise terms and conditions for copying, distribution and " -#~ "modification follow." -#~ msgstr "" -#~ "Seguem-se os termos precisos e as condições para cópia, distribuição e " -#~ "modificação." - -#~ msgid "GNU GENERAL PUBLIC LICENSE" -#~ msgstr "GNU GENERAL PUBLIC LICENSE" - -#~ msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION" -#~ msgstr "TERMOS E CONDIÇÕES PARA CÓPIA, DISTRIBUIÇÃO E MODIFICAÇÃO" - -#~ msgid "" -#~ "<emphasis role=\"bold\">0.</emphasis> This License applies to any program " -#~ "or other work which contains a notice placed by the copyright holder " -#~ "saying it may be distributed under the terms of this General Public " -#~ "License. The \"Program\", below, refers to any such program or work, and " -#~ "a \"work based on the Program\" means either the Program or any " -#~ "derivative work under copyright law: that is to say, a work containing " -#~ "the Program or a portion of it, either verbatim or with modifications and/" -#~ "or translated into another language. (Hereinafter, translation is " -#~ "included without limitation in the term \"modification\".) Each licensee " -#~ "is addressed as \"you\"." -#~ msgstr "" -#~ "<emphasis role=\"bolf\">0.</emphasis> Esta licença aplica-se a qualquer " -#~ "programa ou outro trabalho que contenha um aviso colocado pelo detentor " -#~ "do direito de cópia a dizer que pode ser distribuído nos termos da " -#~ "General Public License. O \"Programa\", abaixo, refere-se a qualquer " -#~ "programa ou trabalho, e um \"trabalho baseado no Programa\" significa ou " -#~ "o Programa ou qualquer trabalho derivado sob a lei de direito de cópia: " -#~ "isso é dizer, um trabalho contendo o Programa ou uma porção dele, quer " -#~ "seja uma cópia exacta ou com modificações e/ou traduzido para outro " -#~ "idioma. (numa parte seguinte deste documento, tradução é incluída sem " -#~ "limitações no termo \"modificação\".) Cada licenciado é endereçado como " -#~ "\"você\"." - -#~ msgid "" -#~ "Activities other than copying, distribution and modification are not " -#~ "covered by this License; they are outside its scope. The act of running " -#~ "the Program is not restricted, and the output from the Program is covered " -#~ "only if its contents constitute a work based on the Program (independent " -#~ "of having been made by running the Program). Whether that is true depends " -#~ "on what the Program does." -#~ msgstr "" -#~ "Outras actividades que não sejam a cópia, distribuição e modificação não " -#~ "são cobertas por esta licença; estão fora do seu âmbito. O acto de correr " -#~ "o Programa não é restrito, e a saída do Programa é coberta apenas se o " -#~ "seu conteúdo constituir um trabalho baseado no Programa " -#~ "(independentemente de ter sido feito por correr o Programa). Quer seja " -#~ "verdade que dependa do que o Programa faz." - -#~ msgid "" -#~ "<emphasis role=\"bold\">1.</emphasis> You may copy and distribute " -#~ "verbatim copies of the Program's source code as you receive it, in any " -#~ "medium, provided that you conspicuously and appropriately publish on each " -#~ "copy an appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep " -#~ "intact all the notices that refer to this License and to the absence of " -#~ "any warranty; and give any other recipients of the Program a copy of this " -#~ "License along with the Program." -#~ msgstr "" -#~ "<emphasis role=\"bold\">1.</emphasis> Você pode copiar e distribuir " -#~ "cópias com exactamente o mesmo conteúdo do código fonte do Programa como " -#~ "você o recebeu, em qualquer meio, desde que seja óbvio, facilmente notado " -#~ "e publicado de forma apropriada em cada cópia um aviso do direito de " -#~ "cópia e a renúncia de direito à garantia; manter intactos todos os outros " -#~ "avisos que se referem a esta Licença e à ausência de qualquer garantia; e " -#~ "dar a quaisquer outros que recebam o Programa uma cópia desta Licença " -#~ "junto com o Programa." - -#~ msgid "" -#~ "You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you " -#~ "may at your option offer warranty protection in exchange for a fee." -#~ msgstr "" -#~ "Você pode cobrar uma taxa pelo acto físico de transferir uma cópia, e " -#~ "pode por sua opção oferecer protecção de garantia em troca de uma taxa." - -#~ msgid "" -#~ "<emphasis role=\"bold\">2.</emphasis> You may modify your copy or copies " -#~ "of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the " -#~ "Program, and copy and distribute such modifications or work under the " -#~ "terms of Section 1 above, provided that you also meet all of these " -#~ "conditions:" -#~ msgstr "" -#~ "<emphasis role=\"bold\">2.</emphasis>Você pode modificar a sua cópia ou " -#~ "cópias do Programa ou qualquer parte dele, assim formando um trabalho " -#~ "baseado no Programa, e copiar e distribuir tais modificações ou trabalho " -#~ "sob os termos da Secção 1 acima, desde que também cumpra todas as " -#~ "seguintes condições:" - -#~ msgid "" -#~ "You must cause the modified files to carry prominent notices stating that " -#~ "you changed the files and the date of any change." -#~ msgstr "" -#~ "Você deve fazer com que os ficheiros modificados acompanhem avisos " -#~ "visíveis afirmando que você alterou os ficheiros e a data de qualquer " -#~ "modificação." - -#~ msgid "" -#~ "You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or " -#~ "in part contains or is derived from the Program or any part thereof, to " -#~ "be licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms " -#~ "of this License." -#~ msgstr "" -#~ "Você deve fazer com que qualquer trabalho que distribua ou publique, quer " -#~ "em todo quer em parte contenha ou o seu derivado do Programa ou qualquer " -#~ "parte relacionada com isto, seja licenciada como um todo sem obrigações " -#~ "para todos os terceiros sob os termos desta Licença." - -#~ msgid "" -#~ "If the modified program normally reads commands interactively when run, " -#~ "you must cause it, when started running for such interactive use in the " -#~ "most ordinary way, to print or display an announcement including an " -#~ "appropriate copyright notice and a notice that there is no warranty (or " -#~ "else, saying that you provide a warranty) and that users may redistribute " -#~ "the program under these conditions, and telling the user how to view a " -#~ "copy of this License. (Exception: if the Program itself is interactive " -#~ "but does not normally print such an announcement, your work based on the " -#~ "Program is not required to print an announcement.)" -#~ msgstr "" -#~ "Se o programa modificado normalmente lê comandos interactivamente quando " -#~ "executado, quando iniciada a execução para uma dessas utilizações " -#~ "interactivas na forma mais usual, imprimir ou mostrar um aviso de direito " -#~ "de cópia e um aviso de que não há qualquer garantia (ou então, dizer que " -#~ "você disponibiliza uma garantia) e que os utilizadores podem redistribuir " -#~ "o programa sob estas condições, e dizer ao utilizador como pode ver uma " -#~ "cópia desta Licença. (Excepção: se o próprio Programa é interactivo mas " -#~ "normalmente não mostra um desses avisos, o seu trabalho baseado no " -#~ "Programa não tem de mostrar um anúncio.)" - -#~ msgid "" -#~ "These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable " -#~ "sections of that work are not derived from the Program, and can be " -#~ "reasonably considered independent and separate works in themselves, then " -#~ "this License, and its terms, do not apply to those sections when you " -#~ "distribute them as separate works. But when you distribute the same " -#~ "sections as part of a whole which is a work based on the Program, the " -#~ "distribution of the whole must be on the terms of this License, whose " -#~ "permissions for other licensees extend to the entire whole, and thus to " -#~ "each and every part regardless of who wrote it." -#~ msgstr "" -#~ "Estes requisitos aplicam-se ao trabalho modificado como um todo. Se " -#~ "secções identificáveis desse trabalho que não sejam derivadas do " -#~ "Programa, e possam ser razoavelmente consideradas independentes e " -#~ "trabalhos separados neles mesmos, então esta Licença, nos seus termos, " -#~ "não se aplica a essas secções quando você as distribui como trabalhos " -#~ "separados. Mas quando você distribuir as mesmas secções como parte de um " -#~ "todo o qual é um trabalho baseado no Programa, a distribuição do todo tem " -#~ "de ser nos termos desta Licença, cujas permissões para outros licenciados " -#~ "se estendem para o todo completo, e deste modo para cada e para todas as " -#~ "partes sem interessar quem o escreveu." - -#~ msgid "" -#~ "Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest " -#~ "your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to " -#~ "exercise the right to control the distribution of derivative or " -#~ "collective works based on the Program." -#~ msgstr "" -#~ "Deste modo, não é objectivo desta secção reclamar direitos ou contestar " -#~ "os seus direitos para trabalho escrito exclusivamente por si; em vez " -#~ "disso, o intuito é exercer o direito de controlar a distribuição dos " -#~ "trabalhos derivados ou colectivos baseados no Programa." - -#~ msgid "" -#~ "In addition, mere aggregation of another work not based on the Program " -#~ "with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a " -#~ "storage or distribution medium does not bring the other work under the " -#~ "scope of this License." -#~ msgstr "" -#~ "Em adição, a mera agregação de outro trabalho não baseado no Programa com " -#~ "o Programa (ou com um trabalho baseado no Programa) num volume de " -#~ "armazenamento ou meio de distribuição não traz o outro trabalho sob o " -#~ "âmbito desta Licença." - -#~ msgid "" -#~ "<emphasis role=\"bold\">3.</emphasis> You may copy and distribute the " -#~ "Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or " -#~ "executable form under the terms of Sections 1 and 2 above provided that " -#~ "you also do one of the following:" -#~ msgstr "" -#~ "<emphasis role=\"bold\">3.</emphasis> Você pode copiar e distribuir o " -#~ "Programa (ou um trabalho baseado nele, sob a Secção 2) em código objecto " -#~ "ou na forma de executável sob os termos das Secções 1 e 2 acima desde que " -#~ "você faça um dos seguintes:" - -#~ msgid "" -#~ "Accompany it with the complete corresponding machine-readable source " -#~ "code, which must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above " -#~ "on a medium customarily used for software interchange; or," -#~ msgstr "" -#~ "Acompanha-lo com o correspondente e completo código fonte em formato " -#~ "digital, que tem de ser distribuído sob os termos das Secções 1 e 2 acima " -#~ "num meio usualmente utilizado para troca de software; ou," - -#~ msgid "" -#~ "Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to " -#~ "give any third party, for a charge no more than your cost of physically " -#~ "performing source distribution, a complete machine-readable copy of the " -#~ "corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections " -#~ "1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or," -#~ msgstr "" -#~ "Acompanha-lo com uma oferta escrita, válida por pelo menos três anos, " -#~ "para dar a quaisquer terceiros, por uma taxa não superior ao custo de " -#~ "efectuar a distribuição física, uma cópia completa em formato digital do " -#~ "código fonte correspondente, para ser distribuído sob os termos das " -#~ "Secções 1 e 2 acima num meio usualmente utilizado para a troca de " -#~ "software; ou," - -#~ msgid "" -#~ "Accompany it with the information you received as to the offer to " -#~ "distribute corresponding source code. (This alternative is allowed only " -#~ "for noncommercial distribution and only if you received the program in " -#~ "object code or executable form with such an offer, in accord with " -#~ "Subsection b above.)" -#~ msgstr "" -#~ "Acompanha-lo com a informação que você recebeu assim como a oferta para " -#~ "distribuir o correspondente código fonte. (Esta alternativa é permitida " -#~ "apenas para distribuição não-comercial e apenas se você recebeu o " -#~ "programa em código objecto ou na forma executável com uma dessas ofertas, " -#~ "de acordo com a Subsecção b acima.)" +#. Tag: para +#: gpl.xml:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"[[This note, consisting of two paragraphs, should only be included in your " +"translation if you translate the GPL in this appendix. See build/lang-" +"options/README on how to enable this paragraph and for additional " +"information. Its condition is \"gpl-unofficial\".]] [[LEAVE THIS PARAGRAPH " +"IN ENGLISH! Only replace {language} with the English name of your language. " +"Do not change the link to the GPL!]] This is an unofficial translation of " +"the GNU General Public License into {language}. It was not published by the " +"Free Software Foundation, and does not legally state the distribution terms " +"for software that uses the GNU GPL — only the original <ulink url=" +"\"&url-gnu-copyleft;\">English text</ulink> of the GNU GPL does that. " +"However, we hope that this translation will help {language} speakers to " +"better understand the GNU GPL." +msgstr "" +" This is an unofficial translation of the GNU General Public License into " +"{language}. It was not published by the Free Software Foundation, and does " +"not legally state the distribution terms for software that uses the GNU GPL--" +"only the original English text of the GNU GPL does that. However, we hope " +"that this translation will help Portuguese speakers understand the GNU GPL " +"better." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:22 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"[[See build/lang-options/README on how to enable this paragraph and for " +"additional information. Its condition is \"gpl-unofficial\".]] [[THIS " +"PARAGRAPH SHOULD BE TRANSLATED. Replace {language} with the English name of " +"your language before translating. Do not change the link to the GPL!]] This " +"is an unofficial translation of the GNU General Public License into " +"{language}. It was not published by the Free Software Foundation, and does " +"not legally state the distribution terms for software that uses the GNU GPL " +"— only the original <ulink url=\"&url-gnu-copyleft;\">English text</" +"ulink> of the GNU GPL does that. However, we hope that this translation will " +"help {language} speakers to better understand the GNU GPL." +msgstr "" +"Esta é uma tradução não-oficial da GNU General Public License para " +"Português. Não foi publicada pela Free Software Foundation, e não expressa " +"legalmente os termos de distriuição para o software que utiliza a GNU GPL--" +"apenas o faz o texto inglês original da GNU GPL. No entanto, nós desejamos " +"que esta tradução ejude os que falam Português a compreender melhor a GNU " +"GPL." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:37 +#, no-c-format +msgid "Version 2, June 1991" +msgstr "Versão 2, Junho de 1991" -#~ msgid "" -#~ "The source code for a work means the preferred form of the work for " -#~ "making modifications to it. For an executable work, complete source code " -#~ "means all the source code for all modules it contains, plus any " -#~ "associated interface definition files, plus the scripts used to control " -#~ "compilation and installation of the executable. However, as a special " -#~ "exception, the source code distributed need not include anything that is " -#~ "normally distributed (in either source or binary form) with the major " -#~ "components (compiler, kernel, and so on) of the operating system on which " -#~ "the executable runs, unless that component itself accompanies the " -#~ "executable." -#~ msgstr "" -#~ "O código fonte para um trabalho significa a forma preferida do trabalho " -#~ "para fazer modificações nele próprio. Para um trabalho executável, o " -#~ "código fonte completo significa todo o código fonte para todos os módulos " -#~ "que contém, mais quaisquer ficheiros de definições do interface " -#~ "associados, mais os scripts utilizados para controlar a compilação e " -#~ "instalação do executável. No entanto, como excepção especial, o código " -#~ "fonte distribuído não necessita de incluir qualquer coisa que seja " -#~ "normalmente distribuída (quer em código fonte quer em forma binária) com " -#~ "os componentes maiores (compilador, kernel, e por aí fora) do sistema " -#~ "operativo no qual o executável corre, a não ser que o próprio componente " -#~ "acompanhe o executável." +#. Tag: screen +#: gpl.xml:41 +#, no-c-format +msgid "" +"Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.\n" +"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" +"\n" +"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies\n" +"of this license document, but changing it is not allowed." +msgstr "" +"Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.\n" +"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" +"A todos é permitido copiar e distribuir cópias deste documento de licença " +"com exactamente as mesmas palavras, mas modifica-lo não é permitido." -#~ msgid "" -#~ "If distribution of executable or object code is made by offering access " -#~ "to copy from a designated place, then offering equivalent access to copy " -#~ "the source code from the same place counts as distribution of the source " -#~ "code, even though third parties are not compelled to copy the source " -#~ "along with the object code." -#~ msgstr "" -#~ "Se a distribuição do executável ou do código objecto é feita por oferta " -#~ "de acesso a uma cópia de um local designado, então oferecer acesso " -#~ "equivalente para cópia do código fonte a partir do mesmo local conta como " -#~ "distribuição do código fonte, mesmo que terceiros não sejam levados a " -#~ "copiar o código fonte junto com o código objecto." +#. Tag: title +#: gpl.xml:45 +#, no-c-format +msgid "Preamble" +msgstr "Preâmbulo" -#~ msgid "" -#~ "<emphasis role=\"bold\">4.</emphasis> You may not copy, modify, " -#~ "sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under " -#~ "this License. Any attempt otherwise to copy, modify, sublicense or " -#~ "distribute the Program is void, and will automatically terminate your " -#~ "rights under this License. However, parties who have received copies, or " -#~ "rights, from you under this License will not have their licenses " -#~ "terminated so long as such parties remain in full compliance." -#~ msgstr "" -#~ "<emphasis role=\"bold\">4.</emphasis> Você não pode copiar, modificar, " -#~ "sub-licenciar, ou distribuir o Programa excepto como expressamente nas " -#~ "condições sob esta Licença. Qualquer tentativa de outra forma de cópia, " -#~ "modificar, sub-licenciar ou distribuir o Programa é nula, e " -#~ "automaticamente termina os seus direitos sob esta licença. No entanto, " -#~ "partes que tenham recebido cópias, ou direitos, de si sob esta licença " -#~ "não irão ter as suas licenças terminadas durante o tempo que tais partes " -#~ "se mantenham em total conformidade." +#. Tag: para +#: gpl.xml:46 +#, no-c-format +msgid "" +"The licenses for most software are designed to take away your freedom to " +"share and change it. By contrast, the gnu General Public License is intended " +"to guarantee your freedom to share and change free software — to make " +"sure the software is free for all its users. This General Public License " +"applies to most of the Free Software Foundation's software and to any other " +"program whose authors commit to using it. (Some other Free Software " +"Foundation software is covered by the gnu Library General Public License " +"instead.) You can apply it to your programs, too." +msgstr "" +"As licenças para a maioria do software são desenhadas para lhe tirar a sua " +"liberdade de o partilhar e alterar. Em contraste, a licença gnu General " +"Public License destina-se a garantir a sua liberdade de partilhar e " +"modificar software livre - para garantir que este software é livre para " +"todos os seus utilizadores. Esta licença General Public License aplica-se à " +"maioria do software da Free Software Foundation e para qualquer outro " +"programa cujos autores se comprometam a utilizá-la. (Algum outro software da " +"Free Software Foundation em vez disso é coberto pela licença gnu Library " +"General Public License.) Você pode aplicá-la também aos seus programas." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:58 +#, no-c-format +msgid "" +"When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our " +"General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom " +"to distribute copies of free software (and charge for this service if you " +"wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you " +"can change the software or use pieces of it in new free programs; and that " +"you know you can do these things." +msgstr "" +"Quando nós falamos de software livre, nós estamos a referir-nos à liberdade, " +"não ao preço. As nossas General Public License são desenhadas de modo a " +"assegurar que você tenha a liberdade de distribuir cópias de software livre " +"(e cobrar por este serviço se assim o desejar), a que você receba o código " +"fonte ou que possa obtê-lo se assim o quiser, a que possa modificar o " +"software ou utilizar porções dele em novos programas livres; e a que você " +"saiba que pode fazer essas coisas." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:68 +#, no-c-format +msgid "" +"To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to " +"deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These " +"restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute " +"copies of the software, or if you modify it." +msgstr "" +"Para proteger os seus direitos, nós precisamos fazer restrições que proíbam " +"a alguém de lhe negar estes direitos ou de pedir-lhe para libertar os " +"direitos. Estas restrições traduzem-se em certas responsabilidades para si " +"se distribuir cópias do software, ou se o modificar." -#~ msgid "" -#~ "<emphasis role=\"bold\">5.</emphasis> You are not required to accept this " -#~ "License, since you have not signed it. However, nothing else grants you " -#~ "permission to modify or distribute the Program or its derivative works. " -#~ "These actions are prohibited by law if you do not accept this License. " -#~ "Therefore, by modifying or distributing the Program (or any work based on " -#~ "the Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and " -#~ "all its terms and conditions for copying, distributing or modifying the " -#~ "Program or works based on it." -#~ msgstr "" -#~ "<emphasis role=\"bold\">5.</emphasis> Você não é obrigado a aceitar esta " -#~ "Licença, desde que não a tenha assinado. No entanto, mais nada lhe " -#~ "concede permissão para modificar ou distribuir o Programa ou seus " -#~ "trabalhos derivados. Estas acções são proibidas por lei se você não " -#~ "aceitar esta licença. Por isso, ao modificar ou distribuir o Programa (ou " -#~ "qualquer trabalho baseado no Programa), você indica a sua aceitação desta " -#~ "Licença para o fazer, em todos os seus termos e condições para copiar, " -#~ "distribuir ou modificar o Programa ou trabalhos baseados nele." +#. Tag: para +#: gpl.xml:75 +#, no-c-format +msgid "" +"For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or " +"for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You " +"must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you " +"must show them these terms so they know their rights." +msgstr "" +"Por exemplo, se você distribuir cópias de um desses programa, quer seja " +"grátis ou por uma taxa, você deve dar a quem o recebe todos os direitos que " +"você possua. Você deve assegurar-se que, também, eles recebam ou possam " +"obter o código fonte. E você tem de lhes mostrar estes termos de modo a que " +"eles conheçam os seus direitos." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:83 +#, no-c-format +msgid "" +"We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and (2) " +"offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute " +"and/or modify the software." +msgstr "" +"Nós protegemos os seus direitos em duas etapas: (1) direito de cópia do " +"software, e (2) oferecemos-lhe esta licença que lhe dá o direito legal para " +"copiar, distribuir e/ou modificar o software." -#~ msgid "" -#~ "<emphasis role=\"bold\">6.</emphasis> Each time you redistribute the " -#~ "Program (or any work based on the Program), the recipient automatically " -#~ "receives a license from the original licensor to copy, distribute or " -#~ "modify the Program subject to these terms and conditions. You may not " -#~ "impose any further restrictions on the recipients' exercise of the rights " -#~ "granted herein. You are not responsible for enforcing compliance by third " -#~ "parties to this License." -#~ msgstr "" -#~ "<emphasis role=\"bold\">6.</emphasis> Cada vez que redistribuir o " -#~ "Programa (ou qualquer trabalho baseado no Programa), aquele que o recebe " -#~ "automaticamente recebe a licença daquele que o licenciou originalmente " -#~ "para copiar, distribuir ou modificar o Programa sujeito a esses termos e " -#~ "condições. Você não pode impor quaisquer outras restrições ao exercício " -#~ "daqueles que recebem os direitos atribuídos aqui. Você não é responsável " -#~ "por impor a conformidade de terceiros a esta Licença." +#. Tag: para +#: gpl.xml:89 +#, no-c-format +msgid "" +"Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that " +"everyone understands that there is no warranty for this free software. If " +"the software is modified by someone else and passed on, we want its " +"recipients to know that what they have is not the original, so that any " +"problems introduced by others will not reflect on the original authors' " +"reputations." +msgstr "" +"Também, para nossa protecção e de cada autor, nós queremos ter a certeza que " +"todos compreendam que não existe qualquer garantia para este software livre. " +"Se o software é modificado por alguém e distribuído, nós queremos que " +"aqueles que o recebam saibam que não é o original, de modo a que quaisquer " +"problemas introduzidos por outros não se reflictam na reputação do autor " +"original." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:98 +#, no-c-format +msgid "" +"Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We " +"wish to avoid the danger that redistributors of a free program will " +"individually obtain patent licenses, in effect making the program " +"proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must be " +"licensed for everyone's free use or not licensed at all." +msgstr "" +"Finalmente, qualquer programa livre é constantemente ameaçado por patentes " +"de software. Nós desejamos evitar o perigo de que aqueles que redistribuam " +"um programa livre possam individualmente obter licenças de patentes, com o " +"efeito de tornarem o programa proprietário. Para prevenir isto, nós deixamos " +"claro que qualquer patente tem de ser licenciada para a utilização livre de " +"todos ou então não pode ser licenciada de nenhuma forma." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:107 +#, no-c-format +msgid "" +"The precise terms and conditions for copying, distribution and modification " +"follow." +msgstr "" +"Seguem-se os termos precisos e as condições para cópia, distribuição e " +"modificação." -#~ msgid "" -#~ "<emphasis role=\"bold\">7.</emphasis> If, as a consequence of a court " -#~ "judgment or allegation of patent infringement or for any other reason " -#~ "(not limited to patent issues), conditions are imposed on you (whether by " -#~ "court order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of " -#~ "this License, they do not excuse you from the conditions of this License. " -#~ "If you cannot distribute so as to satisfy simultaneously your obligations " -#~ "under this License and any other pertinent obligations, then as a " -#~ "consequence you may not distribute the Program at all. For example, if a " -#~ "patent license would not permit royalty-free redistribution of the " -#~ "Program by all those who receive copies directly or indirectly through " -#~ "you, then the only way you could satisfy both it and this License would " -#~ "be to refrain entirely from distribution of the Program." -#~ msgstr "" -#~ "<emphasis role=\"bold\">7.</emphasis> Se, como consequência de um " -#~ "julgamento de tribunal ou alegação de infrigir patentes ou por qualquer " -#~ "outra razão (não limitada a assuntos de patentes), as condições que lhe " -#~ "são impostas a si (quer por ordem do tribunal, acordo ou de outro modo) " -#~ "que contradigam as condições desta Licença, não o libertam das condições " -#~ "desta Licença. Se você não pode distribuir de modo a satisfazer " -#~ "simultaneamente as suas obrigações sob esta Licença ou quaisquer outras " -#~ "obrigações pertinentes, então como consequência você não pode distribuir " -#~ "o Programa de modo nenhum. Por exemplo, se uma licença de patente não " -#~ "permitir a redistribuição sem pagar direitos do Programa por todos " -#~ "aqueles que recebam cópias directamente ou indirectamente através de si, " -#~ "então o único modo que você pode satisfazer ambos e esta Licença é conter-" -#~ "se totalmente da distribuição do Programa." +#. Tag: title +#: gpl.xml:115 +#, no-c-format +msgid "GNU GENERAL PUBLIC LICENSE" +msgstr "GNU GENERAL PUBLIC LICENSE" -#~ msgid "" -#~ "If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any " -#~ "particular circumstance, the balance of the section is intended to apply " -#~ "and the section as a whole is intended to apply in other circumstances." -#~ msgstr "" -#~ "Se alguma parte desta secção for considerada inválida ou não possa ser " -#~ "cumprida sob qualquer circunstância particular, o equilíbrio da secção é " -#~ "para aplicar e a secção como um todo é para aplicar nas outras " -#~ "circunstâncias." +#. Tag: emphasis +#: gpl.xml:118 +#, no-c-format +msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION" +msgstr "TERMOS E CONDIÇÕES PARA CÓPIA, DISTRIBUIÇÃO E MODIFICAÇÃO" -#~ msgid "" -#~ "It is not the purpose of this section to induce you to infringe any " -#~ "patents or other property right claims or to contest validity of any such " -#~ "claims; this section has the sole purpose of protecting the integrity of " -#~ "the free software distribution system, which is implemented by public " -#~ "license practices. Many people have made generous contributions to the " -#~ "wide range of software distributed through that system in reliance on " -#~ "consistent application of that system; it is up to the author/donor to " -#~ "decide if he or she is willing to distribute software through any other " -#~ "system and a licensee cannot impose that choice." -#~ msgstr "" -#~ "Não é o propósito desta secção induzi-lo a infringir qualquer patente ou " -#~ "outros direitos de propriedade reclamados ou contestar a validade de " -#~ "quaisquer dessas reclamações; esta secção tem apenas o propósito de " -#~ "proteger a integridade do sistema de distribuição de software livre, que " -#~ "é implementado por práticas de licenças públicas. Muitas pessoas fizeram " -#~ "generosas contribuições ao vasto leque de software distribuído através " -#~ "desse sistema com confiança e aplicação consistente desse sistema; cabe " -#~ "ao autor/doador decidir se ele ou ela estão dispostos a redistribuir " -#~ "software através de qualquer outro sistema e o licenciado não pode impor " -#~ "essa escolha." +#. Tag: para +#: gpl.xml:121 +#, no-c-format +msgid "" +"<emphasis role=\"bold\">0.</emphasis> This License applies to any program or " +"other work which contains a notice placed by the copyright holder saying it " +"may be distributed under the terms of this General Public License. The " +"\"Program\", below, refers to any such program or work, and a \"work based " +"on the Program\" means either the Program or any derivative work under " +"copyright law: that is to say, a work containing the Program or a portion of " +"it, either verbatim or with modifications and/or translated into another " +"language. (Hereinafter, translation is included without limitation in the " +"term \"modification\".) Each licensee is addressed as \"you\"." +msgstr "" +"<emphasis role=\"bolf\">0.</emphasis> Esta licença aplica-se a qualquer " +"programa ou outro trabalho que contenha um aviso colocado pelo detentor do " +"direito de cópia a dizer que pode ser distribuído nos termos da General " +"Public License. O \"Programa\", abaixo, refere-se a qualquer programa ou " +"trabalho, e um \"trabalho baseado no Programa\" significa ou o Programa ou " +"qualquer trabalho derivado sob a lei de direito de cópia: isso é dizer, um " +"trabalho contendo o Programa ou uma porção dele, quer seja uma cópia exacta " +"ou com modificações e/ou traduzido para outro idioma. (numa parte seguinte " +"deste documento, tradução é incluída sem limitações no termo \"modificação" +"\".) Cada licenciado é endereçado como \"você\"." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:134 +#, no-c-format +msgid "" +"Activities other than copying, distribution and modification are not covered " +"by this License; they are outside its scope. The act of running the Program " +"is not restricted, and the output from the Program is covered only if its " +"contents constitute a work based on the Program (independent of having been " +"made by running the Program). Whether that is true depends on what the " +"Program does." +msgstr "" +"Outras actividades que não sejam a cópia, distribuição e modificação não são " +"cobertas por esta licença; estão fora do seu âmbito. O acto de correr o " +"Programa não é restrito, e a saída do Programa é coberta apenas se o seu " +"conteúdo constituir um trabalho baseado no Programa (independentemente de " +"ter sido feito por correr o Programa). Quer seja verdade que dependa do que " +"o Programa faz." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:143 +#, no-c-format +msgid "" +"<emphasis role=\"bold\">1.</emphasis> You may copy and distribute verbatim " +"copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, " +"provided that you conspicuously and appropriately publish on each copy an " +"appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the " +"notices that refer to this License and to the absence of any warranty; and " +"give any other recipients of the Program a copy of this License along with " +"the Program." +msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">1.</emphasis> Você pode copiar e distribuir cópias " +"com exactamente o mesmo conteúdo do código fonte do Programa como você o " +"recebeu, em qualquer meio, desde que seja óbvio, facilmente notado e " +"publicado de forma apropriada em cada cópia um aviso do direito de cópia e a " +"renúncia de direito à garantia; manter intactos todos os outros avisos que " +"se referem a esta Licença e à ausência de qualquer garantia; e dar a " +"quaisquer outros que recebam o Programa uma cópia desta Licença junto com o " +"Programa." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:154 +#, no-c-format +msgid "" +"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you " +"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee." +msgstr "" +"Você pode cobrar uma taxa pelo acto físico de transferir uma cópia, e pode " +"por sua opção oferecer protecção de garantia em troca de uma taxa." -#~ msgid "" -#~ "This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be " -#~ "a consequence of the rest of this License." -#~ msgstr "" -#~ "Esta secção destina-se a tornar claro de forma exaustiva o que se " -#~ "acredita ser a consequência do resto desta Licença." +#. Tag: para +#: gpl.xml:160 +#, no-c-format +msgid "" +"<emphasis role=\"bold\">2.</emphasis> You may modify your copy or copies of " +"the Program or any portion of it, thus forming a work based on the Program, " +"and copy and distribute such modifications or work under the terms of " +"Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions:" +msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">2.</emphasis>Você pode modificar a sua cópia ou " +"cópias do Programa ou qualquer parte dele, assim formando um trabalho " +"baseado no Programa, e copiar e distribuir tais modificações ou trabalho sob " +"os termos da Secção 1 acima, desde que também cumpra todas as seguintes " +"condições:" + +#. Tag: para +#: gpl.xml:169 +#, no-c-format +msgid "" +"You must cause the modified files to carry prominent notices stating that " +"you changed the files and the date of any change." +msgstr "" +"Você deve fazer com que os ficheiros modificados acompanhem avisos visíveis " +"afirmando que você alterou os ficheiros e a data de qualquer modificação." -#~ msgid "" -#~ "<emphasis role=\"bold\">8.</emphasis> If the distribution and/or use of " -#~ "the Program is restricted in certain countries either by patents or by " -#~ "copyrighted interfaces, the original copyright holder who places the " -#~ "Program under this License may add an explicit geographical distribution " -#~ "limitation excluding those countries, so that distribution is permitted " -#~ "only in or among countries not thus excluded. In such case, this License " -#~ "incorporates the limitation as if written in the body of this License." -#~ msgstr "" -#~ "<emphasis role=\"bold\">8.</emphasis> Se a distribuição e/ou utilização " -#~ "do Programa está restrito em certos países quer por patentes ou por " -#~ "interfaces com direitos de cópia, o detentor do direito de cópia original " -#~ "que coloca o Programa sob esta Licença pode adicionar explicitamente uma " -#~ "limitação de distribuição geográfica excluindo esses países, de modo a " -#~ "que a distribuição apenas seja permitida entre os países não excluídos " -#~ "desta forma. Nesse caso, esta Licença incorpora a limitação conforme " -#~ "escrita no corpo desta Licença." +#. Tag: para +#: gpl.xml:175 +#, no-c-format +msgid "" +"You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in " +"part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be " +"licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of " +"this License." +msgstr "" +"Você deve fazer com que qualquer trabalho que distribua ou publique, quer em " +"todo quer em parte contenha ou o seu derivado do Programa ou qualquer parte " +"relacionada com isto, seja licenciada como um todo sem obrigações para todos " +"os terceiros sob os termos desta Licença." -#~ msgid "" -#~ "<emphasis role=\"bold\">9.</emphasis> The Free Software Foundation may " -#~ "publish revised and/or new versions of the General Public License from " -#~ "time to time. Such new versions will be similar in spirit to the present " -#~ "version, but may differ in detail to address new problems or concerns. " -#~ "Each version is given a distinguishing version number. If the Program " -#~ "specifies a version number of this License which applies to it and \"any " -#~ "later version\", you have the option of following the terms and " -#~ "conditions either of that version or of any later version published by " -#~ "the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version " -#~ "number of this License, you may choose any version ever published by the " -#~ "Free Software Foundation." -#~ msgstr "" -#~ "<emphasis role=\"bold\">9.</emphasis> A Free Software Foundation pode " -#~ "publicar revisões e/ou novas versões da General Public License de tempos " -#~ "a tempos. Tais novas versões serão similares ao espírito da versão " -#~ "actual, mas podem diferir em detalhes para endereçar novos problemas ou " -#~ "preocupações. A cada versão é dado um número de versão distinto. Se o " -#~ "Programa especifica um número de versão desta Licença que se lhe aplica e " -#~ "\"qualquer versão posterior\", você tem a opção de seguir os termos e " -#~ "condições quer dessa versão ou de qualquer outra versão posterior " -#~ "publicada pela Free Software Foundation. Se o programa não especificar o " -#~ "número de versão desta Licença, você pode escolher qualquer versão alguma " -#~ "vez publicada pela Free Software Foundation." +#. Tag: para +#: gpl.xml:183 +#, no-c-format +msgid "" +"If the modified program normally reads commands interactively when run, you " +"must cause it, when started running for such interactive use in the most " +"ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate " +"copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying " +"that you provide a warranty) and that users may redistribute the program " +"under these conditions, and telling the user how to view a copy of this " +"License. (Exception: if the Program itself is interactive but does not " +"normally print such an announcement, your work based on the Program is not " +"required to print an announcement.)" +msgstr "" +"Se o programa modificado normalmente lê comandos interactivamente quando " +"executado, quando iniciada a execução para uma dessas utilizações " +"interactivas na forma mais usual, imprimir ou mostrar um aviso de direito de " +"cópia e um aviso de que não há qualquer garantia (ou então, dizer que você " +"disponibiliza uma garantia) e que os utilizadores podem redistribuir o " +"programa sob estas condições, e dizer ao utilizador como pode ver uma cópia " +"desta Licença. (Excepção: se o próprio Programa é interactivo mas " +"normalmente não mostra um desses avisos, o seu trabalho baseado no Programa " +"não tem de mostrar um anúncio.)" + +#. Tag: para +#: gpl.xml:197 +#, no-c-format +msgid "" +"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable " +"sections of that work are not derived from the Program, and can be " +"reasonably considered independent and separate works in themselves, then " +"this License, and its terms, do not apply to those sections when you " +"distribute them as separate works. But when you distribute the same sections " +"as part of a whole which is a work based on the Program, the distribution of " +"the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other " +"licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part " +"regardless of who wrote it." +msgstr "" +"Estes requisitos aplicam-se ao trabalho modificado como um todo. Se secções " +"identificáveis desse trabalho que não sejam derivadas do Programa, e possam " +"ser razoavelmente consideradas independentes e trabalhos separados neles " +"mesmos, então esta Licença, nos seus termos, não se aplica a essas secções " +"quando você as distribui como trabalhos separados. Mas quando você " +"distribuir as mesmas secções como parte de um todo o qual é um trabalho " +"baseado no Programa, a distribuição do todo tem de ser nos termos desta " +"Licença, cujas permissões para outros licenciados se estendem para o todo " +"completo, e deste modo para cada e para todas as partes sem interessar quem " +"o escreveu." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:210 +#, no-c-format +msgid "" +"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your " +"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise " +"the right to control the distribution of derivative or collective works " +"based on the Program." +msgstr "" +"Deste modo, não é objectivo desta secção reclamar direitos ou contestar os " +"seus direitos para trabalho escrito exclusivamente por si; em vez disso, o " +"intuito é exercer o direito de controlar a distribuição dos trabalhos " +"derivados ou colectivos baseados no Programa." -#~ msgid "" -#~ "<emphasis role=\"bold\">10.</emphasis> If you wish to incorporate parts " -#~ "of the Program into other free programs whose distribution conditions are " -#~ "different, write to the author to ask for permission. For software which " -#~ "is copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free " -#~ "Software Foundation; we sometimes make exceptions for this. Our decision " -#~ "will be guided by the two goals of preserving the free status of all " -#~ "derivatives of our free software and of promoting the sharing and reuse " -#~ "of software generally." -#~ msgstr "" -#~ "<emphasis role=\"bold\">10.</emphasis> Se desejar incorporar porções do " -#~ "Programa noutros programas livres cujas condições de distribuição sejam " -#~ "diferentes, escreva ao autor a pedir permissão. Para software que tem " -#~ "direito de cópia pela Free Software Foundation, escreva à Free Software " -#~ "Foundation; nós por vezes fazemos excepções para isto. A nossa decisão " -#~ "será guiada pelos dois objectivos de preservar o estado livre de todos os " -#~ "derivados do nosso software livre e a promoção da partilha e reutilização " -#~ "de software em geral." - -#~ msgid "NO WARRANTY" -#~ msgstr "SEM GARANTIA" +#. Tag: para +#: gpl.xml:217 +#, no-c-format +msgid "" +"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with " +"the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage " +"or distribution medium does not bring the other work under the scope of this " +"License." +msgstr "" +"Em adição, a mera agregação de outro trabalho não baseado no Programa com o " +"Programa (ou com um trabalho baseado no Programa) num volume de " +"armazenamento ou meio de distribuição não traz o outro trabalho sob o âmbito " +"desta Licença." -#~ msgid "" -#~ "<emphasis role=\"bold\">11.</emphasis> BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED " -#~ "FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT " -#~ "PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE " -#~ "COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" " -#~ "WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT " -#~ "NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR " -#~ "A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE " -#~ "OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU " -#~ "ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION." -#~ msgstr "" -#~ "<emphasis role=\"bold\">11.</emphasis> COMO O PROGRAMA É LICENCIADO LIVRE " -#~ "DE ENCARGOS, NÃO EXISTE QUALQUER GARANTIA PARA O PROGRAMA, ATÉ AO " -#~ "PERMITIDO PELA LEI APLICÁVEL. EXCEPTO QUANDO CASO CONTRÁRIO MENCIONADO " -#~ "POR ESCRITO OS DETENTORES DO COPYRIGHT E/OU OUTRAS PARTES DISPONIBIZAM O " -#~ "PROGRAMA \"COMO ESTÁ\" SEM QUALQUER TIPO DE GARANTIA, QUER EXPRESSA QUER " -#~ "IMPLÍCITA, INCLUÍNDO, MAS NÃO LIMITADA A, GARANTIAS IMPLÍCITAS DE " -#~ "MARCANTIBILIDADE E ADEQUAÇÃO A UM DETERMINADO PROPÓSITO. TODO O RISCO " -#~ "QUANTO À QUALIDADE E PERFORMANCE DO PROGRAMA É SEU. SE O PROGRAMA SE " -#~ "PROVAR DEFEITUOSO, VOCÊ ASSUME TODO O CUSTO DE SERVIÇOS NECESSÁRIOS, " -#~ "REPARAÇÕES OU CORRECÇÕES." +#. Tag: para +#: gpl.xml:224 +#, no-c-format +msgid "" +"<emphasis role=\"bold\">3.</emphasis> You may copy and distribute the " +"Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or " +"executable form under the terms of Sections 1 and 2 above provided that you " +"also do one of the following:" +msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">3.</emphasis> Você pode copiar e distribuir o " +"Programa (ou um trabalho baseado nele, sob a Secção 2) em código objecto ou " +"na forma de executável sob os termos das Secções 1 e 2 acima desde que você " +"faça um dos seguintes:" -#~ msgid "" -#~ "<emphasis role=\"bold\">12.</emphasis> IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY " -#~ "APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL AND COPYRIGHT HOLDER, OR ANY " -#~ "OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED " -#~ "ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, " -#~ "INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY " -#~ "TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA " -#~ "BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR " -#~ "A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF " -#~ "SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH " -#~ "DAMAGES." -#~ msgstr "" -#~ "<emphasis role=\"bold\">12.</emphasis> EM NENHUM EVENTO EXCEPTO PEDIDO " -#~ "PELA LEI APLICÁVEL OU ACORDADO POR ESCRITO IRÁ O DETENTOR DO COPYRIGHT, " -#~ "OU QUALQUER OUTRA PARTE QUE POSSA MODIFICAR E/OU REDISTRIBUIR O PROGRAMA " -#~ "CONFORME PERMITIDO ACIMA, SER RESPONSABILIZADO PELOS SEUS DANO, INCLUÍNDO " -#~ "QUALQUER GERAL, ESPECIAL, INCIDENTAL OU CONSEQUENTE QUE SURJA DA " -#~ "UTILIZAÇÃO OU NA INABILIDADE DE UTILIZAR O PROGRAMA (INCLUÍNDO MAS NÃO " -#~ "LIMITADO À PERDA DE DADOS OU QUE SEJAM CRIADOS DADOS NÃO EXACTOS OU " -#~ "PERDAS SOFRIDAS POR SI OU POR TERCEIROS OU A UMA FALHA DO PROGRAMA OPERAR " -#~ "COM QUALQUER OUTRO PROGRAMA), MESMO QUE TAL DETENTOR OU OUTROS TENHAM " -#~ "SIDO AVISADOS NA POSSIBILIDADE DE TAIS DANOS." - -#~ msgid "END OF TERMS AND CONDITIONS" -#~ msgstr "FIM DOS TERMOS E CONDIÇÕES" - -#~ msgid "How to Apply These Terms to Your New Programs" -#~ msgstr "Como Aplicar Estes Termos Aos Seus novos Programas" +#. Tag: para +#: gpl.xml:233 +#, no-c-format +msgid "" +"Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, " +"which must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a " +"medium customarily used for software interchange; or," +msgstr "" +"Acompanha-lo com o correspondente e completo código fonte em formato " +"digital, que tem de ser distribuído sob os termos das Secções 1 e 2 acima " +"num meio usualmente utilizado para troca de software; ou," -#~ msgid "" -#~ "If you develop a new program, and you want it to be of the greatest " -#~ "possible use to the public, the best way to achieve this is to make it " -#~ "free software which everyone can redistribute and change under these " -#~ "terms." -#~ msgstr "" -#~ "Se você desenvolver um novo programa, e desejar que seja da melhor " -#~ "utilização possível para o público, a melhor forma de o alcançar é torna-" -#~ "lo software livre que todos possam redistribuir e modificar sob estes " -#~ "termos." +#. Tag: para +#: gpl.xml:241 +#, no-c-format +msgid "" +"Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give " +"any third party, for a charge no more than your cost of physically " +"performing source distribution, a complete machine-readable copy of the " +"corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 " +"and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or," +msgstr "" +"Acompanha-lo com uma oferta escrita, válida por pelo menos três anos, para " +"dar a quaisquer terceiros, por uma taxa não superior ao custo de efectuar a " +"distribuição física, uma cópia completa em formato digital do código fonte " +"correspondente, para ser distribuído sob os termos das Secções 1 e 2 acima " +"num meio usualmente utilizado para a troca de software; ou," + +#. Tag: para +#: gpl.xml:251 +#, no-c-format +msgid "" +"Accompany it with the information you received as to the offer to distribute " +"corresponding source code. (This alternative is allowed only for " +"noncommercial distribution and only if you received the program in object " +"code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b " +"above.)" +msgstr "" +"Acompanha-lo com a informação que você recebeu assim como a oferta para " +"distribuir o correspondente código fonte. (Esta alternativa é permitida " +"apenas para distribuição não-comercial e apenas se você recebeu o programa " +"em código objecto ou na forma executável com uma dessas ofertas, de acordo " +"com a Subsecção b acima.)" + +#. Tag: para +#: gpl.xml:260 +#, no-c-format +msgid "" +"The source code for a work means the preferred form of the work for making " +"modifications to it. For an executable work, complete source code means all " +"the source code for all modules it contains, plus any associated interface " +"definition files, plus the scripts used to control compilation and " +"installation of the executable. However, as a special exception, the source " +"code distributed need not include anything that is normally distributed (in " +"either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, " +"and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that " +"component itself accompanies the executable." +msgstr "" +"O código fonte para um trabalho significa a forma preferida do trabalho para " +"fazer modificações nele próprio. Para um trabalho executável, o código fonte " +"completo significa todo o código fonte para todos os módulos que contém, " +"mais quaisquer ficheiros de definições do interface associados, mais os " +"scripts utilizados para controlar a compilação e instalação do executável. " +"No entanto, como excepção especial, o código fonte distribuído não necessita " +"de incluir qualquer coisa que seja normalmente distribuída (quer em código " +"fonte quer em forma binária) com os componentes maiores (compilador, kernel, " +"e por aí fora) do sistema operativo no qual o executável corre, a não ser " +"que o próprio componente acompanhe o executável." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:273 +#, no-c-format +msgid "" +"If distribution of executable or object code is made by offering access to " +"copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the " +"source code from the same place counts as distribution of the source code, " +"even though third parties are not compelled to copy the source along with " +"the object code." +msgstr "" +"Se a distribuição do executável ou do código objecto é feita por oferta de " +"acesso a uma cópia de um local designado, então oferecer acesso equivalente " +"para cópia do código fonte a partir do mesmo local conta como distribuição " +"do código fonte, mesmo que terceiros não sejam levados a copiar o código " +"fonte junto com o código objecto." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:281 +#, no-c-format +msgid "" +"<emphasis role=\"bold\">4.</emphasis> You may not copy, modify, sublicense, " +"or distribute the Program except as expressly provided under this License. " +"Any attempt otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program " +"is void, and will automatically terminate your rights under this License. " +"However, parties who have received copies, or rights, from you under this " +"License will not have their licenses terminated so long as such parties " +"remain in full compliance." +msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">4.</emphasis> Você não pode copiar, modificar, sub-" +"licenciar, ou distribuir o Programa excepto como expressamente nas condições " +"sob esta Licença. Qualquer tentativa de outra forma de cópia, modificar, sub-" +"licenciar ou distribuir o Programa é nula, e automaticamente termina os seus " +"direitos sob esta licença. No entanto, partes que tenham recebido cópias, ou " +"direitos, de si sob esta licença não irão ter as suas licenças terminadas " +"durante o tempo que tais partes se mantenham em total conformidade." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:292 +#, no-c-format +msgid "" +"<emphasis role=\"bold\">5.</emphasis> You are not required to accept this " +"License, since you have not signed it. However, nothing else grants you " +"permission to modify or distribute the Program or its derivative works. " +"These actions are prohibited by law if you do not accept this License. " +"Therefore, by modifying or distributing the Program (or any work based on " +"the Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and all " +"its terms and conditions for copying, distributing or modifying the Program " +"or works based on it." +msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">5.</emphasis> Você não é obrigado a aceitar esta " +"Licença, desde que não a tenha assinado. No entanto, mais nada lhe concede " +"permissão para modificar ou distribuir o Programa ou seus trabalhos " +"derivados. Estas acções são proibidas por lei se você não aceitar esta " +"licença. Por isso, ao modificar ou distribuir o Programa (ou qualquer " +"trabalho baseado no Programa), você indica a sua aceitação desta Licença " +"para o fazer, em todos os seus termos e condições para copiar, distribuir ou " +"modificar o Programa ou trabalhos baseados nele." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:304 +#, no-c-format +msgid "" +"<emphasis role=\"bold\">6.</emphasis> Each time you redistribute the Program " +"(or any work based on the Program), the recipient automatically receives a " +"license from the original licensor to copy, distribute or modify the Program " +"subject to these terms and conditions. You may not impose any further " +"restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein. You " +"are not responsible for enforcing compliance by third parties to this " +"License." +msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">6.</emphasis> Cada vez que redistribuir o Programa " +"(ou qualquer trabalho baseado no Programa), aquele que o recebe " +"automaticamente recebe a licença daquele que o licenciou originalmente para " +"copiar, distribuir ou modificar o Programa sujeito a esses termos e " +"condições. Você não pode impor quaisquer outras restrições ao exercício " +"daqueles que recebem os direitos atribuídos aqui. Você não é responsável por " +"impor a conformidade de terceiros a esta Licença." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:315 +#, no-c-format +msgid "" +"<emphasis role=\"bold\">7.</emphasis> If, as a consequence of a court " +"judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not " +"limited to patent issues), conditions are imposed on you (whether by court " +"order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this " +"License, they do not excuse you from the conditions of this License. If you " +"cannot distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under " +"this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you " +"may not distribute the Program at all. For example, if a patent license " +"would not permit royalty-free redistribution of the Program by all those who " +"receive copies directly or indirectly through you, then the only way you " +"could satisfy both it and this License would be to refrain entirely from " +"distribution of the Program." +msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">7.</emphasis> Se, como consequência de um julgamento " +"de tribunal ou alegação de infrigir patentes ou por qualquer outra razão " +"(não limitada a assuntos de patentes), as condições que lhe são impostas a " +"si (quer por ordem do tribunal, acordo ou de outro modo) que contradigam as " +"condições desta Licença, não o libertam das condições desta Licença. Se você " +"não pode distribuir de modo a satisfazer simultaneamente as suas obrigações " +"sob esta Licença ou quaisquer outras obrigações pertinentes, então como " +"consequência você não pode distribuir o Programa de modo nenhum. Por " +"exemplo, se uma licença de patente não permitir a redistribuição sem pagar " +"direitos do Programa por todos aqueles que recebam cópias directamente ou " +"indirectamente através de si, então o único modo que você pode satisfazer " +"ambos e esta Licença é conter-se totalmente da distribuição do Programa." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:332 +#, no-c-format +msgid "" +"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any " +"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and " +"the section as a whole is intended to apply in other circumstances." +msgstr "" +"Se alguma parte desta secção for considerada inválida ou não possa ser " +"cumprida sob qualquer circunstância particular, o equilíbrio da secção é " +"para aplicar e a secção como um todo é para aplicar nas outras " +"circunstâncias." -#~ msgid "" -#~ "To do so, attach the following notices to the program. It is safest to " -#~ "attach them to the start of each source file to most effectively convey " -#~ "the exclusion of warranty; and each file should have at least the " -#~ "\"copyright\" line and a pointer to where the full notice is found." -#~ msgstr "" -#~ "Para o fazer, anexe os seguintes avisos ao programa. É mais seguro " -#~ "adiciona-los ao inicio de cada ficheiro de código fonte para ser mais " -#~ "eficaz no meio de transmissão a exclusão de garantia; em cada ficheiro " -#~ "deve ter pelo menos a linha \"copyright\" e um indicador onde o aviso " -#~ "completo pode ser encontrado." +#. Tag: para +#: gpl.xml:339 +#, no-c-format +msgid "" +"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents " +"or other property right claims or to contest validity of any such claims; " +"this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free " +"software distribution system, which is implemented by public license " +"practices. Many people have made generous contributions to the wide range of " +"software distributed through that system in reliance on consistent " +"application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or " +"she is willing to distribute software through any other system and a " +"licensee cannot impose that choice." +msgstr "" +"Não é o propósito desta secção induzi-lo a infringir qualquer patente ou " +"outros direitos de propriedade reclamados ou contestar a validade de " +"quaisquer dessas reclamações; esta secção tem apenas o propósito de proteger " +"a integridade do sistema de distribuição de software livre, que é " +"implementado por práticas de licenças públicas. Muitas pessoas fizeram " +"generosas contribuições ao vasto leque de software distribuído através desse " +"sistema com confiança e aplicação consistente desse sistema; cabe ao autor/" +"doador decidir se ele ou ela estão dispostos a redistribuir software através " +"de qualquer outro sistema e o licenciado não pode impor essa escolha." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:352 +#, no-c-format +msgid "" +"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a " +"consequence of the rest of this License." +msgstr "" +"Esta secção destina-se a tornar claro de forma exaustiva o que se acredita " +"ser a consequência do resto desta Licença." -#~ msgid "" -#~ "<replaceable>one line to give the program's name and a brief idea of what " -#~ "it does.</replaceable>\n" -#~ "Copyright (C) <replaceable>year name of author</replaceable>\n" -#~ "\n" -#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or\n" -#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" -#~ "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" -#~ "of the License, or (at your option) any later version.\n" -#~ "\n" -#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -#~ "MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -#~ "GNU General Public License for more details.\n" -#~ "\n" -#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n" -#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" -#~ "1301, USA." -#~ msgstr "" -#~ "<replaceable>uma linha para o nome do programa e dar uma breve ideia do " -#~ "que faz.</replaceable>\n" -#~ "Copyrighr (C) <replaceable>ano nome do autor</replaceable>\n" -#~ "\n" -#~ "Este programa é software livre; você pode redistribui-lo e/ou modifica-" -#~ "lo\n" -#~ "sob os termos da GNU General Public License conforme publicada pela Free\n" -#~ "Software Foundation; quer a versão 2 da licença, ou (conforme você " -#~ "escolha)\n" -#~ "qualquer versão posterior.\n" -#~ "\n" -#~ "Este programa é distribuído com a esperança de que seja útil, mas SEM\n" -#~ "QUALQUER GARANTIA; mesmo sem a garantia implícita de MERCANTIBILIDADE OU\n" -#~ "ADEQUAÇÃO A UM DETERMINADO PROPÓSITO. Para mais detalhes, veja a\n" -#~ "GNU General Public License.\n" -#~ "\n" -#~ "Você deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License " -#~ "juntamente\n" -#~ "com este programa; caso contrário, escreva para a Free Software " -#~ "Foundation,\n" -#~ "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +#. Tag: para +#: gpl.xml:357 +#, no-c-format +msgid "" +"<emphasis role=\"bold\">8.</emphasis> If the distribution and/or use of the " +"Program is restricted in certain countries either by patents or by " +"copyrighted interfaces, the original copyright holder who places the Program " +"under this License may add an explicit geographical distribution limitation " +"excluding those countries, so that distribution is permitted only in or " +"among countries not thus excluded. In such case, this License incorporates " +"the limitation as if written in the body of this License." +msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">8.</emphasis> Se a distribuição e/ou utilização do " +"Programa está restrito em certos países quer por patentes ou por interfaces " +"com direitos de cópia, o detentor do direito de cópia original que coloca o " +"Programa sob esta Licença pode adicionar explicitamente uma limitação de " +"distribuição geográfica excluindo esses países, de modo a que a distribuição " +"apenas seja permitida entre os países não excluídos desta forma. Nesse caso, " +"esta Licença incorpora a limitação conforme escrita no corpo desta Licença." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:368 +#, no-c-format +msgid "" +"<emphasis role=\"bold\">9.</emphasis> The Free Software Foundation may " +"publish revised and/or new versions of the General Public License from time " +"to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, " +"but may differ in detail to address new problems or concerns. Each version " +"is given a distinguishing version number. If the Program specifies a version " +"number of this License which applies to it and \"any later version\", you " +"have the option of following the terms and conditions either of that version " +"or of any later version published by the Free Software Foundation. If the " +"Program does not specify a version number of this License, you may choose " +"any version ever published by the Free Software Foundation." +msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">9.</emphasis> A Free Software Foundation pode " +"publicar revisões e/ou novas versões da General Public License de tempos a " +"tempos. Tais novas versões serão similares ao espírito da versão actual, mas " +"podem diferir em detalhes para endereçar novos problemas ou preocupações. A " +"cada versão é dado um número de versão distinto. Se o Programa especifica um " +"número de versão desta Licença que se lhe aplica e \"qualquer versão " +"posterior\", você tem a opção de seguir os termos e condições quer dessa " +"versão ou de qualquer outra versão posterior publicada pela Free Software " +"Foundation. Se o programa não especificar o número de versão desta Licença, " +"você pode escolher qualquer versão alguma vez publicada pela Free Software " +"Foundation." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:383 +#, no-c-format +msgid "" +"<emphasis role=\"bold\">10.</emphasis> If you wish to incorporate parts of " +"the Program into other free programs whose distribution conditions are " +"different, write to the author to ask for permission. For software which is " +"copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free Software " +"Foundation; we sometimes make exceptions for this. Our decision will be " +"guided by the two goals of preserving the free status of all derivatives of " +"our free software and of promoting the sharing and reuse of software " +"generally." +msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">10.</emphasis> Se desejar incorporar porções do " +"Programa noutros programas livres cujas condições de distribuição sejam " +"diferentes, escreva ao autor a pedir permissão. Para software que tem " +"direito de cópia pela Free Software Foundation, escreva à Free Software " +"Foundation; nós por vezes fazemos excepções para isto. A nossa decisão será " +"guiada pelos dois objectivos de preservar o estado livre de todos os " +"derivados do nosso software livre e a promoção da partilha e reutilização de " +"software em geral." + +#. Tag: emphasis +#: gpl.xml:397 +#, no-c-format +msgid "NO WARRANTY" +msgstr "SEM GARANTIA" -#~ msgid "" -#~ "Also add information on how to contact you by electronic and paper mail." -#~ msgstr "" -#~ "Adicione também informação acerca de como o contactar por correio " -#~ "electrónico e postal." +#. Tag: para +#: gpl.xml:399 +#, no-c-format +msgid "" +"<emphasis role=\"bold\">11.</emphasis> BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE " +"OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY " +"APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT " +"HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT WARRANTY " +"OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE " +"IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. " +"THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH " +"YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL " +"NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION." +msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">11.</emphasis> COMO O PROGRAMA É LICENCIADO LIVRE DE " +"ENCARGOS, NÃO EXISTE QUALQUER GARANTIA PARA O PROGRAMA, ATÉ AO PERMITIDO " +"PELA LEI APLICÁVEL. EXCEPTO QUANDO CASO CONTRÁRIO MENCIONADO POR ESCRITO OS " +"DETENTORES DO COPYRIGHT E/OU OUTRAS PARTES DISPONIBIZAM O PROGRAMA \"COMO " +"ESTÁ\" SEM QUALQUER TIPO DE GARANTIA, QUER EXPRESSA QUER IMPLÍCITA, " +"INCLUÍNDO, MAS NÃO LIMITADA A, GARANTIAS IMPLÍCITAS DE MARCANTIBILIDADE E " +"ADEQUAÇÃO A UM DETERMINADO PROPÓSITO. TODO O RISCO QUANTO À QUALIDADE E " +"PERFORMANCE DO PROGRAMA É SEU. SE O PROGRAMA SE PROVAR DEFEITUOSO, VOCÊ " +"ASSUME TODO O CUSTO DE SERVIÇOS NECESSÁRIOS, REPARAÇÕES OU CORRECÇÕES." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:412 +#, no-c-format +msgid "" +"<emphasis role=\"bold\">12.</emphasis> IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY " +"APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL AND COPYRIGHT HOLDER, OR ANY " +"OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED " +"ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, " +"INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO " +"USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING " +"RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE " +"OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR " +"OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">12.</emphasis> EM NENHUM EVENTO EXCEPTO PEDIDO PELA " +"LEI APLICÁVEL OU ACORDADO POR ESCRITO IRÁ O DETENTOR DO COPYRIGHT, OU " +"QUALQUER OUTRA PARTE QUE POSSA MODIFICAR E/OU REDISTRIBUIR O PROGRAMA " +"CONFORME PERMITIDO ACIMA, SER RESPONSABILIZADO PELOS SEUS DANO, INCLUÍNDO " +"QUALQUER GERAL, ESPECIAL, INCIDENTAL OU CONSEQUENTE QUE SURJA DA UTILIZAÇÃO " +"OU NA INABILIDADE DE UTILIZAR O PROGRAMA (INCLUÍNDO MAS NÃO LIMITADO À PERDA " +"DE DADOS OU QUE SEJAM CRIADOS DADOS NÃO EXACTOS OU PERDAS SOFRIDAS POR SI OU " +"POR TERCEIROS OU A UMA FALHA DO PROGRAMA OPERAR COM QUALQUER OUTRO " +"PROGRAMA), MESMO QUE TAL DETENTOR OU OUTROS TENHAM SIDO AVISADOS NA " +"POSSIBILIDADE DE TAIS DANOS." + +#. Tag: emphasis +#: gpl.xml:428 +#, no-c-format +msgid "END OF TERMS AND CONDITIONS" +msgstr "FIM DOS TERMOS E CONDIÇÕES" -#~ msgid "" -#~ "If the program is interactive, make it output a short notice like this " -#~ "when it starts in an interactive mode:" -#~ msgstr "" -#~ "Se o programa for interactivo, faça-o mostrar um pequeno aviso como este " -#~ "quanto iniciar num modo interactivo:" +#. Tag: title +#: gpl.xml:433 +#, no-c-format +msgid "How to Apply These Terms to Your New Programs" +msgstr "Como Aplicar Estes Termos Aos Seus novos Programas" -#~ msgid "" -#~ "Gnomovision version 69, Copyright (C) <replaceable>year name of author</" -#~ "replaceable>\n" -#~ "Gnomovision comes with absolutely no warranty; for details\n" -#~ "type `show w'. This is free software, and you are welcome\n" -#~ "to redistribute it under certain conditions; type `show c'\n" -#~ "for details." -#~ msgstr "" -#~ "Gnomovision versão 69, Copyright (C) <replaceable>ano nome do autor</" -#~ "replaceable>\n" -#~ "Gnomovision vem sem absolotamente nenhuma garantia; para detalhes\n" -#~ "escreva `show w'. Isto é software livre, e você pode redistribui-lo sob\n" -#~ "certas condições; para detalhes escreva `show c'." +#. Tag: para +#: gpl.xml:434 +#, no-c-format +msgid "" +"If you develop a new program, and you want it to be of the greatest possible " +"use to the public, the best way to achieve this is to make it free software " +"which everyone can redistribute and change under these terms." +msgstr "" +"Se você desenvolver um novo programa, e desejar que seja da melhor " +"utilização possível para o público, a melhor forma de o alcançar é torna-lo " +"software livre que todos possam redistribuir e modificar sob estes termos." -#~ msgid "" -#~ "The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the " -#~ "appropriate parts of the General Public License. Of course, the commands " -#~ "you use may be called something other than `show w' and `show c'; they " -#~ "could even be mouse-clicks or menu items — whatever suits your " -#~ "program." -#~ msgstr "" -#~ "Os hipotéticos comandos `show w' e `show c' devem mostrar as porções " -#~ "apropriadas da General Public License. Claro que, os comandos que você " -#~ "utiliza podem ser chamados outra coisa qualquer em vez de `show w' e " -#~ "`show c'; eles podem ser mesmo cliques de rato ou itens de menu - o que " -#~ "for mais adequado ao seu programa." +#. Tag: para +#: gpl.xml:441 +#, no-c-format +msgid "" +"To do so, attach the following notices to the program. It is safest to " +"attach them to the start of each source file to most effectively convey the " +"exclusion of warranty; and each file should have at least the \"copyright\" " +"line and a pointer to where the full notice is found." +msgstr "" +"Para o fazer, anexe os seguintes avisos ao programa. É mais seguro adiciona-" +"los ao inicio de cada ficheiro de código fonte para ser mais eficaz no meio " +"de transmissão a exclusão de garantia; em cada ficheiro deve ter pelo menos " +"a linha \"copyright\" e um indicador onde o aviso completo pode ser " +"encontrado." + +#. Tag: screen +#: gpl.xml:448 +#, no-c-format +msgid "" +"<replaceable>one line to give the program's name and a brief idea of what it " +"does.</replaceable>\n" +"Copyright (C) <replaceable>year name of author</replaceable>\n" +"\n" +"This program is free software; you can redistribute it and/or\n" +"modify it under the terms of the GNU General Public License\n" +"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" +"of the License, or (at your option) any later version.\n" +"\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with this program; if not, write to the Free Software\n" +"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " +"USA." +msgstr "" +"<replaceable>uma linha para o nome do programa e dar uma breve ideia do que " +"faz.</replaceable>\n" +"Copyrighr (C) <replaceable>ano nome do autor</replaceable>\n" +"\n" +"Este programa é software livre; você pode redistribui-lo e/ou modifica-lo\n" +"sob os termos da GNU General Public License conforme publicada pela Free\n" +"Software Foundation; quer a versão 2 da licença, ou (conforme você escolha)\n" +"qualquer versão posterior.\n" +"\n" +"Este programa é distribuído com a esperança de que seja útil, mas SEM\n" +"QUALQUER GARANTIA; mesmo sem a garantia implícita de MERCANTIBILIDADE OU\n" +"ADEQUAÇÃO A UM DETERMINADO PROPÓSITO. Para mais detalhes, veja a\n" +"GNU General Public License.\n" +"\n" +"Você deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License juntamente\n" +"com este programa; caso contrário, escreva para a Free Software Foundation,\n" +"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:450 +#, no-c-format +msgid "" +"Also add information on how to contact you by electronic and paper mail." +msgstr "" +"Adicione também informação acerca de como o contactar por correio " +"electrónico e postal." -#~ msgid "" -#~ "You should also get your employer (if you work as a programmer) or your " -#~ "school, if any, to sign a \"copyright disclaimer\" for the program, if " -#~ "necessary. Here is a sample; alter the names:" -#~ msgstr "" -#~ "Se necessário, você deve também fazer com que o seu empregador (se você " -#~ "trabalhar como programador) ou a sua escola, assine uma \"renúncia do " -#~ "direito de cópia\" para o programa. Aqui está uma amostra; altere os " -#~ "nomes:" +#. Tag: para +#: gpl.xml:455 +#, no-c-format +msgid "" +"If the program is interactive, make it output a short notice like this when " +"it starts in an interactive mode:" +msgstr "" +"Se o programa for interactivo, faça-o mostrar um pequeno aviso como este " +"quanto iniciar num modo interactivo:" -#~ msgid "" -#~ "Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the\n" -#~ "program `Gnomovision' (which makes passes at compilers) written\n" -#~ "by James Hacker.\n" -#~ "\n" -#~ "<replaceable>signature of Ty Coon</replaceable>, 1 April 1989\n" -#~ "Ty Coon, President of Vice" -#~ msgstr "" -#~ "Yoyodyne, Inc., aqui por este meio renuncia todos os interesses de " -#~ "direitos\n" -#~ "de cópia no programa `Gnomovision' (que faz passagens a compiladores)\n" -#~ "escrito por James Hacker.\n" -#~ "<replaceable>assinatura de Ty Coon</replaceable>, 1 de Abril de 1989\n" -#~ "Ty Coon, President of Vice" +#. Tag: screen +#: gpl.xml:460 +#, no-c-format +msgid "" +"Gnomovision version 69, Copyright (C) <replaceable>year name of author</" +"replaceable>\n" +"Gnomovision comes with absolutely no warranty; for details\n" +"type `show w'. This is free software, and you are welcome\n" +"to redistribute it under certain conditions; type `show c'\n" +"for details." +msgstr "" +"Gnomovision versão 69, Copyright (C) <replaceable>ano nome do autor</" +"replaceable>\n" +"Gnomovision vem sem absolotamente nenhuma garantia; para detalhes\n" +"escreva `show w'. Isto é software livre, e você pode redistribui-lo sob\n" +"certas condições; para detalhes escreva `show c'." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:462 +#, no-c-format +msgid "" +"The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate " +"parts of the General Public License. Of course, the commands you use may be " +"called something other than `show w' and `show c'; they could even be mouse-" +"clicks or menu items — whatever suits your program." +msgstr "" +"Os hipotéticos comandos `show w' e `show c' devem mostrar as porções " +"apropriadas da General Public License. Claro que, os comandos que você " +"utiliza podem ser chamados outra coisa qualquer em vez de `show w' e `show " +"c'; eles podem ser mesmo cliques de rato ou itens de menu - o que for mais " +"adequado ao seu programa." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:470 +#, no-c-format +msgid "" +"You should also get your employer (if you work as a programmer) or your " +"school, if any, to sign a \"copyright disclaimer\" for the program, if " +"necessary. Here is a sample; alter the names:" +msgstr "" +"Se necessário, você deve também fazer com que o seu empregador (se você " +"trabalhar como programador) ou a sua escola, assine uma \"renúncia do " +"direito de cópia\" para o programa. Aqui está uma amostra; altere os nomes:" -#~ msgid "" -#~ "This General Public License does not permit incorporating your program " -#~ "into proprietary programs. If your program is a subroutine library, you " -#~ "may consider it more useful to permit linking proprietary applications " -#~ "with the library. If this is what you want to do, use the GNU Lesser " -#~ "General Public License instead of this License." -#~ msgstr "" -#~ "Esta General Public License não permite incorporar o seu programa em " -#~ "programas proprietários. Se o seu programa é uma biblioteca de " -#~ "subrotinas, você pode achar mais útil permitir a ligação de aplicações de " -#~ "software proprietário com a biblioteca. Se isto é o que você quer fazer, " -#~ "utilize a GNU Lesser General Public License em vez desta licença." +#. Tag: screen +#: gpl.xml:476 +#, no-c-format +msgid "" +"Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the\n" +"program `Gnomovision' (which makes passes at compilers) written\n" +"by James Hacker.\n" +"\n" +"<replaceable>signature of Ty Coon</replaceable>, 1 April 1989\n" +"Ty Coon, President of Vice" +msgstr "" +"Yoyodyne, Inc., aqui por este meio renuncia todos os interesses de direitos\n" +"de cópia no programa `Gnomovision' (que faz passagens a compiladores)\n" +"escrito por James Hacker.\n" +"<replaceable>assinatura de Ty Coon</replaceable>, 1 de Abril de 1989\n" +"Ty Coon, President of Vice" + +#. Tag: para +#: gpl.xml:478 +#, no-c-format +msgid "" +"This General Public License does not permit incorporating your program into " +"proprietary programs. If your program is a subroutine library, you may " +"consider it more useful to permit linking proprietary applications with the " +"library. If this is what you want to do, use the GNU Lesser General Public " +"License instead of this License." +msgstr "" +"Esta General Public License não permite incorporar o seu programa em " +"programas proprietários. Se o seu programa é uma biblioteca de subrotinas, " +"você pode achar mais útil permitir a ligação de aplicações de software " +"proprietário com a biblioteca. Se isto é o que você quer fazer, utilize a " +"GNU Lesser General Public License em vez desta licença." #~ msgid "" #~ "Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. — 51 " |