diff options
Diffstat (limited to 'po/pt')
-rw-r--r-- | po/pt/boot-installer.po | 136 |
1 files changed, 85 insertions, 51 deletions
diff --git a/po/pt/boot-installer.po b/po/pt/boot-installer.po index 063ade09c..0e857f3f8 100644 --- a/po/pt/boot-installer.po +++ b/po/pt/boot-installer.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-09-08 22:58+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-24 09:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-10 10:45+0000\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n" "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" @@ -3113,7 +3113,8 @@ msgstr "" msgid "" "The booting process starts with a network setup that prompts you for several " "network parameters. If the setup is successful, you will login to the system " -"by starting an ssh session which will launch the standard installation system." +"by starting an ssh session which will launch the standard installation " +"system." msgstr "" "O processo de arranque começa com a configuração da rede que o alerta para " "vários parâmetros de rede. Se a configuração for bem sucedida, irá fazer " @@ -4021,12 +4022,30 @@ msgstr "" #. Tag: term #: boot-installer.xml:2985 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "debian-installer/theme" +msgstr "debian-installer/framebuffer" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:2986 +#, no-c-format +msgid "" +"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " +"icons, etc.). What themes are available differs per frontend. Currently both " +"the newt and gtk frontends only have a <quote>dark</quote> theme that was " +"designed for visually impaired users. Set the theme by booting with " +"parameter <userinput>debian-installer/theme=<replaceable>dark</replaceable></" +"userinput> or <userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>." +msgstr "" + +#. Tag: term +#: boot-installer.xml:2999 #, no-c-format msgid "debian-installer/probe/usb" msgstr "debian-installer/probe/usb" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2986 +#: boot-installer.xml:3000 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to prevent probing for USB on boot, if " @@ -4036,13 +4055,13 @@ msgstr "" "durante o arranque, se isso causar problemas." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2995 +#: boot-installer.xml:3009 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_dhcp" msgstr "netcfg/disable_dhcp" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2996 +#: boot-installer.xml:3010 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -4056,7 +4075,7 @@ msgstr "" "caso do probe DHCP falhar." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3003 +#: boot-installer.xml:3017 #, no-c-format msgid "" "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it " @@ -4070,13 +4089,13 @@ msgstr "" "por DHCP e que a informação seja inserida manualmente." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3014 +#: boot-installer.xml:3028 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3015 +#: boot-installer.xml:3029 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -4087,13 +4106,13 @@ msgstr "" "conhecidos por este mau comportamento." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3025 +#: boot-installer.xml:3039 #, no-c-format msgid "preseed/url" msgstr "preseed/url" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3026 +#: boot-installer.xml:3040 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use in automating " @@ -4105,13 +4124,13 @@ msgstr "" "install\"/>. Forma resumida: <userinput>url</userinput>" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3036 +#: boot-installer.xml:3050 #, no-c-format msgid "preseed/file" msgstr "preseed/file" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3037 +#: boot-installer.xml:3051 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load to automating the " @@ -4123,13 +4142,13 @@ msgstr "" "resumida: <userinput>file</userinput>" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3047 +#: boot-installer.xml:3061 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3048 +#: boot-installer.xml:3062 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -4148,7 +4167,7 @@ msgstr "" "recarregar automaticamente." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3057 +#: boot-installer.xml:3071 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be " @@ -4160,13 +4179,13 @@ msgstr "" "automaticamente a partir da drive optical após a instalação inicial." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3068 +#: boot-installer.xml:3082 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3069 +#: boot-installer.xml:3083 #, no-c-format msgid "If you are using a 2.2.x kernel, you may need to set &ramdisksize;." msgstr "" @@ -4174,13 +4193,28 @@ msgstr "" "&ramdisksize;." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3077 +#: boot-installer.xml:3091 +#, no-c-format +msgid "directfb/hw-accel" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:3092 +#, no-c-format +msgid "" +"For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in " +"directfb is disabled by default. To enable it, set this parameter to " +"<userinput>true</userinput> when booting the installer." +msgstr "" + +#. Tag: term +#: boot-installer.xml:3102 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3078 +#: boot-installer.xml:3103 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than " @@ -4190,19 +4224,19 @@ msgstr "" "em vez de efectuar uma instalação normal. Veja a <xref linkend=\"rescue\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3096 +#: boot-installer.xml:3121 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Diagnosticar Problemas no Processo de Instalação" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3101 +#: boot-installer.xml:3126 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "Disquetes de confiança" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3103 +#: boot-installer.xml:3128 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to " @@ -4212,7 +4246,7 @@ msgstr "" "parece ser a confiança na duração das disquetes." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3108 +#: boot-installer.xml:3133 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -4230,7 +4264,7 @@ msgstr "" "muitas mensagens de erros I/O." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3117 +#: boot-installer.xml:3142 #, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -4247,7 +4281,7 @@ msgstr "" "tentar escrever a disquete num sistema diferente." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3127 +#: boot-installer.xml:3152 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</" @@ -4259,7 +4293,7 @@ msgstr "" "bem com a terceira disquete." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3133 +#: boot-installer.xml:3158 #, no-c-format msgid "" "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same " @@ -4272,13 +4306,13 @@ msgstr "" "disquetes." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3142 +#: boot-installer.xml:3167 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Configuração de arranque" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3144 +#: boot-installer.xml:3169 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -4292,7 +4326,7 @@ msgstr "" "como foi visto na <xref linkend=\"boot-parms\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3151 +#: boot-installer.xml:3176 #, no-c-format msgid "" "If you are booting with your own kernel instead of the one supplied with the " @@ -4305,7 +4339,7 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3158 +#: boot-installer.xml:3183 #, no-c-format msgid "" "Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then " @@ -4317,7 +4351,7 @@ msgstr "" "dispositivos Plug-n-Play podem ser especialmente problemáticos.</phrase>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3164 +#: boot-installer.xml:3189 #, no-c-format msgid "" "If you have a large amount of memory installed in your machine, more than " @@ -4331,13 +4365,13 @@ msgstr "" "vê, tal como <userinput>mem=512m</userinput>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3175 +#: boot-installer.xml:3200 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Problemas comuns de Instalação em &arch-title;" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3176 +#: boot-installer.xml:3201 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -4347,7 +4381,7 @@ msgstr "" "evitados passar alguns parâmetros de arranque ao instalador." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3181 +#: boot-installer.xml:3206 #, no-c-format msgid "" "Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive " @@ -4359,7 +4393,7 @@ msgstr "" "tente o parâmetro <userinput>floppy=thinkpad</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3187 +#: boot-installer.xml:3212 #, no-c-format msgid "" "On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk " @@ -4379,7 +4413,7 @@ msgstr "" "replaceable></userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3196 +#: boot-installer.xml:3221 #, no-c-format msgid "" "If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying " @@ -4393,7 +4427,7 @@ msgstr "" "desactiva este teste." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3203 +#: boot-installer.xml:3228 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -4414,13 +4448,13 @@ msgstr "" "Veja a <xref linkend=\"boot-parms\"/> para mais detalhes." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3217 +#: boot-installer.xml:3242 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "Bloqueio do Sistema Durante a Fase de Configuração de PCMCIA" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3218 +#: boot-installer.xml:3243 #, no-c-format msgid "" "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device " @@ -4441,7 +4475,7 @@ msgstr "" "conflito." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3228 +#: boot-installer.xml:3253 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -4463,13 +4497,13 @@ msgstr "" "introduz estes valors no instalador." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3245 +#: boot-installer.xml:3270 #, no-c-format msgid "System Freeze while Loading the USB Modules" msgstr "Bloqueio de Sistema durante o carregamento dos módulos USB" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3246 +#: boot-installer.xml:3271 #, no-c-format msgid "" "The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver " @@ -4489,13 +4523,13 @@ msgstr "" "carregados." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3260 +#: boot-installer.xml:3285 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "Interpretar as mensagens de arranque do kernel" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3262 +#: boot-installer.xml:3287 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -4532,13 +4566,13 @@ msgstr "" "\"kernel-baking\"/>)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3287 +#: boot-installer.xml:3312 #, no-c-format msgid "Bug Reporter" msgstr "Relatório de Erros" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3288 +#: boot-installer.xml:3313 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -4557,7 +4591,7 @@ msgstr "" "esta informação ao relatório de erros." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3299 +#: boot-installer.xml:3324 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</" @@ -4570,13 +4604,13 @@ msgstr "" "instalado." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3310 +#: boot-installer.xml:3335 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "Submeter Relatórios de Instalação" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3311 +#: boot-installer.xml:3336 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -4590,7 +4624,7 @@ msgstr "" "possível no maior número de configurações de hardware." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3318 +#: boot-installer.xml:3343 #, no-c-format msgid "" "If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation " @@ -4604,7 +4638,7 @@ msgstr "" "comando <command>reportbug installation-report</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3325 +#: boot-installer.xml:3350 #, no-c-format msgid "" "Please use this template when filling out installation reports, and file the " |