diff options
Diffstat (limited to 'po/pt')
-rw-r--r-- | po/pt/hardware.po | 211 |
1 files changed, 128 insertions, 83 deletions
diff --git a/po/pt/hardware.po b/po/pt/hardware.po index c754a35e1..0d513ff23 100644 --- a/po/pt/hardware.po +++ b/po/pt/hardware.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-18 01:11+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-12-02 01:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-11 10:36+0100\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n" "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" @@ -2036,13 +2036,20 @@ msgstr "Placas de Rede Sem Fios (Wireless)" #. Tag: para #: hardware.xml:1333 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Wireless networking is in general supported as well and a growing number " +#| "of wireless adapters is supported by the official Linux kernel, although " +#| "many of them do require firmware to be loaded. Wireless NICs that are not " +#| "supported by the official Linux kernel can generally be made to work " +#| "under &debian;, but are not supported during the installation." msgid "" "Wireless networking is in general supported as well and a growing number of " -"wireless adapters is supported by the official Linux kernel, although many " -"of them do require firmware to be loaded. Wireless NICs that are not " -"supported by the official Linux kernel can generally be made to work under " -"&debian;, but are not supported during the installation." +"wireless adapters are supported by the official Linux kernel, although many " +"of them do require firmware to be loaded. If firmware is needed, the " +"installer will prompt you to load firmware. See <xref linkend=\"loading-" +"firmware\"/> for detailed information on how to load firmware during the " +"installation." msgstr "" "As placas de rede sem fios (Wireless) em geral são suportadas assim como é " "suportado, pelo kernel Linux oficial, um crescente número de adaptadores " @@ -2053,16 +2060,54 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:1341 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Wireless networking is in general supported as well and a growing number " +#| "of wireless adapters is supported by the official Linux kernel, although " +#| "many of them do require firmware to be loaded. Wireless NICs that are not " +#| "supported by the official Linux kernel can generally be made to work " +#| "under &debian;, but are not supported during the installation." +msgid "" +"Wireless NICs that are not supported by the official Linux kernel can " +"generally be made to work under &debian;, but are not supported during the " +"installation." +msgstr "" +"As placas de rede sem fios (Wireless) em geral são suportadas assim como é " +"suportado, pelo kernel Linux oficial, um crescente número de adaptadores " +"wireless, embora muitos deles necessitem que seja carregado firmware. Placas " +"de rede sem fios que não sejam suportadas pelo kernel Linux oficial podem " +"normalmente ser postas a funcionar em &debian;, mas não são suportadas " +"durante a instalação." + +#. Tag: para +#: hardware.xml:1346 #, no-c-format msgid "" -"The use of wireless networking during installation is still under " -"development and whether it will work depends on the type of adaptor and the " -"configuration of your wireless access point. If there is no other NIC you " -"can use during the installation, it is still possible to install &debian; " -"using a full CD-ROM or DVD image. Select the option to not configure a " -"network and install using only the packages available from the CD/DVD. You " -"can then install the driver and firmware you need after the installation is " -"completed (after the reboot) and configure your network manually." +"Support for encrypted wireless during installation is currently limited to " +"WEP. If your access point uses stronger encryption, it cannot be used during " +"the installation process." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:1352 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The use of wireless networking during installation is still under " +#| "development and whether it will work depends on the type of adaptor and " +#| "the configuration of your wireless access point. If there is no other NIC " +#| "you can use during the installation, it is still possible to install " +#| "&debian; using a full CD-ROM or DVD image. Select the option to not " +#| "configure a network and install using only the packages available from " +#| "the CD/DVD. You can then install the driver and firmware you need after " +#| "the installation is completed (after the reboot) and configure your " +#| "network manually." +msgid "" +"If there is a problem with wireless and there is no other NIC you can use " +"during the installation, it is still possible to install &debian; using a " +"full CD-ROM or DVD image. Select the option to not configure a network and " +"install using only the packages available from the CD/DVD. You can then " +"install the driver and firmware you need after the installation is completed " +"(after the reboot) and configure your network manually." msgstr "" "A utilização de rede sem fios durante a instalação ainda está em " "desenvolvimento e se irá funcionar depende do tipo de adaptador e da " @@ -2075,7 +2120,7 @@ msgstr "" "e configure manualmente a rede." #. Tag: para -#: hardware.xml:1353 +#: hardware.xml:1362 #, no-c-format msgid "" "In some cases the driver you need may not be available as a Debian package. " @@ -2093,13 +2138,13 @@ msgstr "" "classname>, que permite utilizar um driver Windows.</phrase>" #. Tag: title -#: hardware.xml:1367 +#: hardware.xml:1376 #, no-c-format msgid "Known Issues for &arch-title;" msgstr "Problemas Conhecidos para &arch-title;" #. Tag: para -#: hardware.xml:1368 +#: hardware.xml:1377 #, no-c-format msgid "" "There are a couple of issues with specific network cards that are worth " @@ -2109,13 +2154,13 @@ msgstr "" "mencionar aqui." #. Tag: title -#: hardware.xml:1375 +#: hardware.xml:1384 #, no-c-format msgid "Conflict between tulip and dfme drivers" msgstr "Conflito entre controladores tulip e dfme" #. Tag: para -#: hardware.xml:1377 +#: hardware.xml:1386 #, no-c-format msgid "" "There are various PCI network cards that have the same PCI identification, " @@ -2134,7 +2179,7 @@ msgstr "" "funcionar, ou funcionar mal." #. Tag: para -#: hardware.xml:1387 +#: hardware.xml:1396 #, no-c-format msgid "" "This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip " @@ -2149,7 +2194,7 @@ msgstr "" "em <xref linkend=\"module-blacklist\"/>." #. Tag: para -#: hardware.xml:1395 +#: hardware.xml:1404 #, no-c-format msgid "" "An alternative solution during the installation is to switch to a shell and " @@ -2167,13 +2212,13 @@ msgstr "" "o módulo errado pode ser novamente carregado quando o sistema reiniciar." #. Tag: title -#: hardware.xml:1408 +#: hardware.xml:1417 #, no-c-format msgid "Sun B100 blade" msgstr "Sun B100 blade" #. Tag: para -#: hardware.xml:1410 +#: hardware.xml:1419 #, no-c-format msgid "" "The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 " @@ -2183,13 +2228,13 @@ msgstr "" "Sun B100 blade." #. Tag: title -#: hardware.xml:1425 +#: hardware.xml:1434 #, no-c-format msgid "Braille Displays" msgstr "Ecrãs Braille" #. Tag: para -#: hardware.xml:1426 +#: hardware.xml:1435 #, no-c-format msgid "" "Support for braille displays is determined by the underlying support found " @@ -2208,13 +2253,13 @@ msgstr "" "versão &brlttyver;." #. Tag: title -#: hardware.xml:1440 +#: hardware.xml:1449 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "Hardware Sintetizador de Voz" #. Tag: para -#: hardware.xml:1441 +#: hardware.xml:1450 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is determined by the " @@ -2236,13 +2281,13 @@ msgstr "" "classname> versão &speakupver;." #. Tag: title -#: hardware.xml:1461 +#: hardware.xml:1470 #, no-c-format msgid "Peripherals and Other Hardware" msgstr "Periféricos e Outro Hardware" #. Tag: para -#: hardware.xml:1462 +#: hardware.xml:1471 #, no-c-format msgid "" "Linux supports a large variety of hardware devices such as mice, printers, " @@ -2254,7 +2299,7 @@ msgstr "" "destes dispositivos não são necessários durante a instalação do sistema." #. Tag: para -#: hardware.xml:1468 +#: hardware.xml:1477 #, no-c-format msgid "" "USB hardware generally works fine, only some USB keyboards may require " @@ -2265,7 +2310,7 @@ msgstr "" ">)." #. Tag: para -#: hardware.xml:1474 +#: hardware.xml:1483 #, no-c-format msgid "" "Again, see the <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware " @@ -2277,7 +2322,7 @@ msgstr "" "hardware é suportado por Linux." #. Tag: para -#: hardware.xml:1480 +#: hardware.xml:1489 #, no-c-format msgid "" "Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. " @@ -2289,7 +2334,7 @@ msgstr "" "num DASD ou através de rede utilizando NFS, HTTP ou FTP." #. Tag: para -#: hardware.xml:1486 +#: hardware.xml:1495 #, no-c-format msgid "" "The Cobalt RaQ has no support for additional devices but the Qube has one " @@ -2298,13 +2343,13 @@ msgstr "" "A Cobalt RaQ não suporta dispositivos adicionais para a Qube tem um slot PCI." #. Tag: title -#: hardware.xml:1498 +#: hardware.xml:1507 #, no-c-format msgid "Devices Requiring Firmware" msgstr "Dispositivos que Necessitam de Firmware" #. Tag: para -#: hardware.xml:1499 +#: hardware.xml:1508 #, no-c-format msgid "" "Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-" @@ -2323,7 +2368,7 @@ msgstr "" "que também necessitam de firmware." #. Tag: para -#: hardware.xml:1507 +#: hardware.xml:1516 #, no-c-format msgid "" "In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the " @@ -2341,7 +2386,7 @@ msgstr "" "separado a partir da secção não-livre do arquivo." #. Tag: para -#: hardware.xml:1516 +#: hardware.xml:1525 #, no-c-format msgid "" "However, this does not mean that such hardware cannot be used during an " @@ -2359,13 +2404,13 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"loading-firmware\"/>" #. Tag: title -#: hardware.xml:1532 +#: hardware.xml:1541 #, no-c-format msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/Linux" msgstr "Comprar Hardware Especificamente para GNU/Linux " #. Tag: para -#: hardware.xml:1534 +#: hardware.xml:1543 #, no-c-format msgid "" "There are several vendors, who ship systems with Debian or other " @@ -2381,7 +2426,7 @@ msgstr "" "suportado por GNU/Linux." #. Tag: para -#: hardware.xml:1542 +#: hardware.xml:1551 #, no-c-format msgid "" "If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the " @@ -2397,7 +2442,7 @@ msgstr "" "quote> para obter informação que o possa ajudar." #. Tag: para -#: hardware.xml:1550 +#: hardware.xml:1559 #, no-c-format msgid "" "Whether or not you are purchasing a system with Linux bundled, or even a " @@ -2414,13 +2459,13 @@ msgstr "" "hardware amigáveis para com Linux." #. Tag: title -#: hardware.xml:1561 +#: hardware.xml:1570 #, no-c-format msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware" msgstr "Evitar Hardware Fechado ou Proprietário." #. Tag: para -#: hardware.xml:1562 +#: hardware.xml:1571 #, no-c-format msgid "" "Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for " @@ -2434,7 +2479,7 @@ msgstr "" "código fonte de Linux." #. Tag: para -#: hardware.xml:1569 +#: hardware.xml:1578 #, no-c-format msgid "" "Since we haven't been granted access to the documentation on these devices, " @@ -2449,13 +2494,13 @@ msgstr "" "comunidade de software livre é um mercado importante." #. Tag: title -#: hardware.xml:1581 +#: hardware.xml:1590 #, no-c-format msgid "Windows-specific Hardware" msgstr "Hardware específico para Windows " #. Tag: para -#: hardware.xml:1582 +#: hardware.xml:1591 #, no-c-format msgid "" "A disturbing trend is the proliferation of Windows-specific modems and " @@ -2482,7 +2527,7 @@ msgstr "" "equivalentes que ainda incluem a inteligência embebida." #. Tag: para -#: hardware.xml:1595 +#: hardware.xml:1604 #, no-c-format msgid "" "You should avoid Windows-specific hardware for two reasons. The first is " @@ -2521,7 +2566,7 @@ msgstr "" "processamento embebido do seu hardware. " #. Tag: para -#: hardware.xml:1616 +#: hardware.xml:1625 #, no-c-format msgid "" "You can help improve this situation by encouraging these manufacturers to " @@ -2537,13 +2582,13 @@ msgstr "" "howto;\">HOWTO de Compatibilidade de Hardware em Linux</ulink>." #. Tag: title -#: hardware.xml:1633 +#: hardware.xml:1642 #, no-c-format msgid "Installation Media" msgstr "Meios de Instalação" #. Tag: para -#: hardware.xml:1635 +#: hardware.xml:1644 #, no-c-format msgid "" "This section will help you determine which different media types you can use " @@ -2561,13 +2606,13 @@ msgstr "" "voltar a esta página assim que alcançar esse capítulo." #. Tag: title -#: hardware.xml:1646 +#: hardware.xml:1655 #, no-c-format msgid "Floppies" msgstr "Disquetes" #. Tag: para -#: hardware.xml:1647 +#: hardware.xml:1656 #, no-c-format msgid "" "In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. " @@ -2579,19 +2624,19 @@ msgstr "" "alta densidade (1440 kilobytes)." #. Tag: para -#: hardware.xml:1653 +#: hardware.xml:1662 #, no-c-format msgid "For CHRP, floppy support is currently broken." msgstr "Para CHRP, o suporte de disquete está actualmente quebrado." #. Tag: title -#: hardware.xml:1660 +#: hardware.xml:1669 #, no-c-format msgid "CD-ROM/DVD-ROM" msgstr "CD-ROM/DVD-ROM" #. Tag: para -#: hardware.xml:1662 +#: hardware.xml:1671 #, no-c-format msgid "" "Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both CD-" @@ -2605,7 +2650,7 @@ msgstr "" "não standard que não são nem SCSI nem IDE/ATAPI." #. Tag: para -#: hardware.xml:1669 +#: hardware.xml:1678 #, no-c-format msgid "" "CD-ROM based installation is supported for some architectures. On machines " @@ -2625,7 +2670,7 @@ msgstr "" "meios; veja o <xref linkend=\"boot-installer\"/>." #. Tag: para -#: hardware.xml:1681 +#: hardware.xml:1690 #, no-c-format msgid "" "SCSI, SATA and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported. The <ulink url=\"&url-cd-" @@ -2637,7 +2682,7 @@ msgstr "" "utilização de CD-ROMs com Linux." #. Tag: para -#: hardware.xml:1687 +#: hardware.xml:1696 #, no-c-format msgid "" "USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are " @@ -2647,13 +2692,13 @@ msgstr "" "FireWire que são suportados pelos drivers OHCI1394 e sbp2." #. Tag: para -#: hardware.xml:1692 +#: hardware.xml:1701 #, no-c-format msgid "IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines." msgstr "Os CD-ROMs IDE/ATAPI são suportados as todas as máquinas ARM." #. Tag: para -#: hardware.xml:1696 +#: hardware.xml:1705 #, no-c-format msgid "" "On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of " @@ -2673,13 +2718,13 @@ msgstr "" "firmware, a entrada <quote>System installation</quote>." #. Tag: title -#: hardware.xml:1710 +#: hardware.xml:1719 #, no-c-format msgid "Hard Disk" msgstr "Disco Rígido" #. Tag: para -#: hardware.xml:1712 +#: hardware.xml:1721 #, no-c-format msgid "" "Booting the installation system directly from a hard disk is another option " @@ -2691,7 +2736,7 @@ msgstr "" "operativo carregue o instalador para o disco rígido." #. Tag: para -#: hardware.xml:1718 +#: hardware.xml:1727 #, no-c-format msgid "" "Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you " @@ -2701,13 +2746,13 @@ msgstr "" "entanto pode instalar a partir de uma partição SunOS (Slice UFS)." #. Tag: title -#: hardware.xml:1726 +#: hardware.xml:1735 #, no-c-format msgid "USB Memory Stick" msgstr "USB Memory Stick" #. Tag: para -#: hardware.xml:1728 +#: hardware.xml:1737 #, no-c-format msgid "" "Many Debian boxes need their floppy and/or CD-ROM drives only for setting up " @@ -2725,13 +2770,13 @@ msgstr "" "desnecessárias." #. Tag: title -#: hardware.xml:1740 +#: hardware.xml:1749 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "Rede" #. Tag: para -#: hardware.xml:1742 +#: hardware.xml:1751 #, no-c-format msgid "" "The network can be used during the installation to retrieve files needed for " @@ -2751,7 +2796,7 @@ msgstr "" "também configurar o seu sistema para utilizar ISDN (RDIS) e PPP." #. Tag: para -#: hardware.xml:1752 +#: hardware.xml:1761 #, no-c-format msgid "" "You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the " @@ -2763,7 +2808,7 @@ msgstr "" "preferível para &arch-title;.</phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1758 +#: hardware.xml:1767 #, no-c-format msgid "" "Diskless installation, using network booting from a local area network and " @@ -2773,13 +2818,13 @@ msgstr "" "local e montando todos os sistemas de ficheiros locais em NFS é outra opção." #. Tag: title -#: hardware.xml:1766 +#: hardware.xml:1775 #, no-c-format msgid "Un*x or GNU system" msgstr "Un*x ou sistema GNU" #. Tag: para -#: hardware.xml:1768 +#: hardware.xml:1777 #, no-c-format msgid "" "If you are running another Unix-like system, you could use it to install " @@ -2796,13 +2841,13 @@ msgstr "" "\"linux-upgrade\"/>." #. Tag: title -#: hardware.xml:1780 +#: hardware.xml:1789 #, no-c-format msgid "Supported Storage Systems" msgstr "Sistemas de Armazenamento Suportados" #. Tag: para -#: hardware.xml:1782 +#: hardware.xml:1791 #, no-c-format msgid "" "The Debian boot disks contain a kernel which is built to maximize the number " @@ -2821,7 +2866,7 @@ msgstr "" "variado possível de hardware. " #. Tag: para -#: hardware.xml:1792 +#: hardware.xml:1801 #, no-c-format msgid "" "Generally, the Debian installation system includes support for floppies, IDE " @@ -2836,7 +2881,7 @@ msgstr "" "e NTFS." #. Tag: para -#: hardware.xml:1799 +#: hardware.xml:1808 #, no-c-format msgid "" "Disk interfaces that emulate the <quote>AT</quote> hard disk interface " @@ -2852,7 +2897,7 @@ msgstr "" "de Compatibilidade de Hardware de Linux</ulink> para mais detalhes." #. Tag: para -#: hardware.xml:1807 +#: hardware.xml:1816 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2876,7 +2921,7 @@ msgstr "" "ulink>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1840 +#: hardware.xml:1849 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2888,7 +2933,7 @@ msgstr "" "suporta disquetes em sistemas CHRP." #. Tag: para -#: hardware.xml:1846 +#: hardware.xml:1855 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2900,7 +2945,7 @@ msgstr "" "suporta a drive de disquetes." #. Tag: para -#: hardware.xml:1852 +#: hardware.xml:1861 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2910,7 +2955,7 @@ msgstr "" "suportado pelo sistema de arranque." #. Tag: para -#: hardware.xml:1857 +#: hardware.xml:1866 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -2923,13 +2968,13 @@ msgstr "" "mais comum organização de disco S/390 (cdl)." #. Tag: title -#: hardware.xml:1874 +#: hardware.xml:1883 #, no-c-format msgid "Memory and Disk Space Requirements" msgstr "Requisitos de Memória e de Espaço em Disco " #. Tag: para -#: hardware.xml:1876 +#: hardware.xml:1885 #, no-c-format msgid "" "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of " @@ -2943,7 +2988,7 @@ msgstr "" "hardware-reqts\"/>." #. Tag: para -#: hardware.xml:1883 +#: hardware.xml:1892 #, no-c-format msgid "" "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> " |