diff options
Diffstat (limited to 'po/pt')
-rw-r--r-- | po/pt/boot-installer.po | 125 |
1 files changed, 47 insertions, 78 deletions
diff --git a/po/pt/boot-installer.po b/po/pt/boot-installer.po index 4d8b1471e..dba480b6b 100644 --- a/po/pt/boot-installer.po +++ b/po/pt/boot-installer.po @@ -1329,13 +1329,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:917 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard " -#| "drive unchanged during the install, you can download the <filename>hd-" -#| "media/initrd.gz</filename> file and its kernel, as well as copy a CD iso " -#| "to the drive (make sure the file is named ending in <literal>.iso</" -#| "literal>). The installer can then boot from the drive and install from " -#| "the CD image, without needing the network." msgid "" "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive " "unchanged during the install, you can download the <filename>hd-media/initrd." @@ -1348,8 +1341,9 @@ msgstr "" "inalterada durante a instalação, poderá fazer o download do ficheiro " "<filename>hd-media/initrd.gz</filename> e do seu kernel, assim como uma " "cópia do iso do CD (ou DVD) para a drive (garanta que o ficheiro tem o nome " -"que termine em <literal>.iso</literal>). O instalador poderá então arrancar a " -"partir da drive e instalar a partir da imagem do CD, sem necessitar da rede." +"que termine em <literal>.iso</literal>). O instalador poderá então arrancar " +"a partir da drive e instalar a partir da imagem do CD, sem necessitar da " +"rede." #. Tag: para #: boot-installer.xml:926 @@ -1401,15 +1395,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:956 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "The procedure for <command>GRUB</command> is quite similar. Locate your " -#| "<filename>menu.lst</filename> in the <filename>/boot/grub/</filename> " -#| "directory (sometimes in the <filename>/boot/boot/grub/</filename>), add " -#| "the following lines: <informalexample><screen>\n" -#| "title New Install\n" -#| "kernel (hd0,0)/boot/newinstall/vmlinuz\n" -#| "initrd (hd0,0)/boot/newinstall/initrd.gz\n" -#| "</screen></informalexample> and reboot." msgid "" "The procedure for <command>GRUB</command> is quite similar. Locate your " "<filename>menu.lst</filename> in the <filename>/boot/grub/</filename> " @@ -1417,9 +1402,9 @@ msgid "" "entry for the installer, for example (assuming <filename>/boot</filename> is " "on the first partition of the first disk in the system):" msgstr "" -"O procedimento para o <command>GRUB</command> é bastante semelhante. Localize " -"o seu <filename>menu.lst</filename> no directório <filename>/boot/grub/" -"</filename> (por vezes em <filename>/boot/boot/grub/</filename>), e " +"O procedimento para o <command>GRUB</command> é bastante semelhante. " +"Localize o seu <filename>menu.lst</filename> no directório <filename>/boot/" +"grub/</filename> (por vezes em <filename>/boot/boot/grub/</filename>), e " "acrescente uma entrada para o instalador, por exemplo (assumindo que " "<filename>/boot</filename> é a primeira partição do primeiro disco do " "sistema):" @@ -1427,29 +1412,20 @@ msgstr "" #. Tag: screen #: boot-installer.xml:964 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "image=/boot/newinstall/vmlinuz\n" -#| " label=newinstall\n" -#| " initrd=/boot/newinstall/initrd.gz" msgid "" "title New Install\n" "root (hd0,0)\n" "kernel /boot/newinstall/vmlinuz\n" "initrd /boot/newinstall/initrd.gz" msgstr "" -"title Nova Instalação\n" -"root (hd0,0)\n" -"kernel /boot/newinstall/vmlinuz\n" -"initrd /newinstall/initrd.gz" +"title\tNova Instalação\n" +"root\t(hd0,0)\n" +"kernel\t/boot/newinstall/vmlinuz\n" +"initrd\t/newinstall/initrd.gz" #. Tag: para #: boot-installer.xml:966 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Note that the value of the <userinput>ramdisk_size</userinput> may need " -#| "to be adjusted for the size of the initrd image. From here on, there " -#| "should be no difference between <command>GRUB</command> or <command>LILO</" -#| "command>." msgid "" "From here on, there should be no difference between <command>GRUB</command> " "or <command>LILO</command>." @@ -3716,12 +3692,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2721 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " -#| "which is being installed (see <xref linkend=\"invoking-openboot\"/>). Use " -#| "the command <userinput>boot net</userinput> to boot from a TFTP and RARP " -#| "server, or try <userinput>boot net:bootp</userinput> or <userinput>boot " -#| "net:dhcp</userinput> to boot from a TFTP and BOOTP or DHCP server." msgid "" "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " "which is being installed (see <xref linkend=\"invoking-openboot\"/>). Use " @@ -3734,10 +3704,10 @@ msgstr "" "Em máquinas com OpenBoot, simplesmente entre no monitor de arranque na " "máquina que está a ser instalada (veja a <xref linkend=\"invoking-openboot\"/" ">). Utilize o comando <userinput>boot net</userinput> para arrancar a partir " -"de um servidor TFTP e RARP, ou tente <userinput>boot net:bootp</userinput> ou " -"<userinput>boot net:dhcp</userinput> para arrancar a partir de um servidor " -"TFTP e BOOTP ou DHCP. Pode passar parâmetros extra de arranque ao &d-i; no " -"final do comando <userinput>boot</userinput>." +"de um servidor TFTP e RARP, ou tente <userinput>boot net:bootp</userinput> " +"ou <userinput>boot net:dhcp</userinput> para arrancar a partir de um " +"servidor TFTP e BOOTP ou DHCP. Pode passar parâmetros extra de arranque ao " +"&d-i; no final do comando <userinput>boot</userinput>." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2776 @@ -3795,15 +3765,15 @@ msgid "" msgstr "" "Alguns utilizadores podem necessitar de suporte especifico devido a, por " "exemplo, visão reduzida. <phrase arch=\"alpha;ia64;powerpc;x86\">Os ecrãs " -"braille USB são automaticamente detectados, mas a maioria das outras</phrase> " -"<phrase arch=\"arm;hppa;mips;mipsel;m68k;sparc\">A maioria das</phrase> " -"funcionalidades de acessibilidade têm de ser activadas manualmente. <phrase " -"arch=\"x86\">Em máquinas que o suportem, o menu de arranque emite um apito " -"quando estiver pronto a ser utilizado o teclado.</phrase> Alguns parâmetros " -"de arranque podem <phrase arch=\"z86\">então</phrase> ser acrescentados para " -"activar as funcionalidades de acessibilidade. Note que na maioria das " -"arquitecturas o gestor de arranque interpreta o seu teclado como sendo um " -"teclado QWERTY." +"braille USB são automaticamente detectados, mas a maioria das outras</" +"phrase> <phrase arch=\"arm;hppa;mips;mipsel;m68k;sparc\">A maioria das</" +"phrase> funcionalidades de acessibilidade têm de ser activadas manualmente. " +"<phrase arch=\"x86\">Em máquinas que o suportem, o menu de arranque emite um " +"apito quando estiver pronto a ser utilizado o teclado.</phrase> Alguns " +"parâmetros de arranque podem <phrase arch=\"z86\">então</phrase> ser " +"acrescentados para activar as funcionalidades de acessibilidade. Note que na " +"maioria das arquitecturas o gestor de arranque interpreta o seu teclado como " +"sendo um teclado QWERTY." #. Tag: title #: boot-installer.xml:2823 @@ -3856,18 +3826,17 @@ msgid "" msgstr "" "Alguns ecrãs braille série não podem ser automaticamente detectados em " "segurança (já que isso pode danificar alguns deles). Por isso terá de " -"acrescentar o parâmetro de arranque <userinput>brltty=<replaceable>driver" -"</replaceable>,<replaceable>port</replaceable>,<replaceable>tabela" -"</replaceable></userinput> para dizer ao <classname>brltty</classname> qual o " -"driver que deve utilizar. " -"O <replaceable>driver</replaceable> deve ser substituido pelo código, de duas " -"letras, para o seu terminal (veja a <ulink url=\"&url-brltty-driver-codes;\">" -"lista de códigos de drivers</ulink>). <replaceable>port</replaceable> deverá " -"ser substituido pelo nome da porta série onde está ligado o ecrã, o " -"predefinido é <userinput>ttyS0</userinput>. <replaceable>tabela</replaceable> " -"é o nome da tabela braille a ser utilizada (veja a <ulink " -"url=\"&url-brltty-table-codes;\">lista de códigos de tabelas</ulink>); A " -"tabela predefinida é Inglês. Note que a tabela pode ser alterada " +"acrescentar o parâmetro de arranque <userinput>brltty=<replaceable>driver</" +"replaceable>,<replaceable>port</replaceable>,<replaceable>tabela</" +"replaceable></userinput> para dizer ao <classname>brltty</classname> qual o " +"driver que deve utilizar. O <replaceable>driver</replaceable> deve ser " +"substituido pelo código, de duas letras, para o seu terminal (veja a <ulink " +"url=\"&url-brltty-driver-codes;\">lista de códigos de drivers</ulink>). " +"<replaceable>port</replaceable> deverá ser substituido pelo nome da porta " +"série onde está ligado o ecrã, o predefinido é <userinput>ttyS0</userinput>. " +"<replaceable>tabela</replaceable> é o nome da tabela braille a ser utilizada " +"(veja a <ulink url=\"&url-brltty-table-codes;\">lista de códigos de tabelas</" +"ulink>); A tabela predefinida é Inglês. Note que a tabela pode ser alterada " "posteriormente ao entrar no menu de preferências." #. Tag: title @@ -3896,14 +3865,14 @@ msgstr "" "disponível com o instalador gráfico. Por isso tem de seleccionar no menu a " "entrada <quote>Instalador Gráfico</quote>. Os dispositivos de hardware para " "sintetizar voz não podem ser detectados automaticamente. Por isso tem de " -"acrescentar o parâmetro de arranque <userinput>speakup.synth=<replaceable>" -"driver</replaceable></userinput> para dizer ao <classname>speakup</classname> " -"qual o driver que deve utilizar. <replaceable>driver</replaceable> deve ser " -"substituido pelo código de driver para o seu dispositivo (veja a <ulink " -"url=\"&url-speakup-driver-codes;\">lista de códigos de driver</ulink>). A " -"versão texto do instalador será então automaticamente escolhida, e o suporte " -"para o dispositivo para sintetizar voz será automaticamente instalado no " -"sistema alvo." +"acrescentar o parâmetro de arranque <userinput>speakup." +"synth=<replaceable>driver</replaceable></userinput> para dizer ao " +"<classname>speakup</classname> qual o driver que deve utilizar. " +"<replaceable>driver</replaceable> deve ser substituido pelo código de driver " +"para o seu dispositivo (veja a <ulink url=\"&url-speakup-driver-codes;" +"\">lista de códigos de driver</ulink>). A versão texto do instalador será " +"então automaticamente escolhida, e o suporte para o dispositivo para " +"sintetizar voz será automaticamente instalado no sistema alvo." #. Tag: title #: boot-installer.xml:2878 @@ -3922,8 +3891,8 @@ msgid "" "languages." msgstr "" "Alguns dispositivos de acessibilidade são na verdade placas que são ligadas " -"dentro da máquina e que leêm texto directamente da memória gráfica. Para " -"pô-las a funcionar o suporte a framebuffer tem de ser desligado utilizando o " +"dentro da máquina e que leêm texto directamente da memória gráfica. Para pô-" +"las a funcionar o suporte a framebuffer tem de ser desligado utilizando o " "parâmetro de arranque <userinput>fb=false</userinput>. No entanto isto irá " "reduzir o número de idiomas disponíveis." @@ -3941,9 +3910,9 @@ msgid "" "makes it more readable. To enable it, append the <userinput>theme=dark</" "userinput> boot parameter." msgstr "" -"Para utilizadores com pouca visão, o instalador pode utilizar um tema de alto " -"contraste que se torna mais legível. Para o activar, acrescente o parâmetro " -"de arranque <userinput>theme=dark</userinput>." +"Para utilizadores com pouca visão, o instalador pode utilizar um tema de " +"alto contraste que se torna mais legível. Para o activar, acrescente o " +"parâmetro de arranque <userinput>theme=dark</userinput>." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2906 |