diff options
Diffstat (limited to 'po/pt')
-rw-r--r-- | po/pt/hardware.po | 96 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt/random-bits.po | 62 |
2 files changed, 96 insertions, 62 deletions
diff --git a/po/pt/hardware.po b/po/pt/hardware.po index 076a6e989..a7ad7f1d2 100644 --- a/po/pt/hardware.po +++ b/po/pt/hardware.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-10-22 00:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-02 00:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-04 10:25+0000\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n" "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" @@ -4249,18 +4249,36 @@ msgstr "Requisitos de Memória e de Espaço em Disco " #. Tag: para #: hardware.xml:2340 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; " +#| "of hard disk space. Note that these are really bare-minimum numbers. For " +#| "more realistic figures, see <xref linkend=\"minimum-hardware-reqts\"/>." msgid "" "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of " -"hard disk space. Note that these are really bare-minimum numbers. For more " -"realistic figures, see <xref linkend=\"minimum-hardware-reqts\"/>." +"hard disk space to perform a normal installation. Note that these are fairly " +"minimal numbers. For more realistic figures, see <xref linkend=\"minimum-" +"hardware-reqts\"/>." msgstr "" "Tem de ter pelo menos &minimum-memory; de memória e &minimum-fs-size; de " "espaço em disco. Note que estes são os números mínimos. Para números mais " "realistas, veja a <xref linkend=\"minimum-hardware-reqts\"/>." #. Tag: para -#: hardware.xml:2346 +#: hardware.xml:2347 +#, no-c-format +msgid "" +"Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> " +"Installation images that support the graphical installer require more memory " +"than images that support only the textual installer and should not be used " +"on systems with less than &minimum-memory; of memory. If there is a choice " +"between booting the regular and the graphical installer, the former should " +"be selected. </para> </footnote> or disk space available may be possible but " +"is only advised for experienced users." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:2364 #, no-c-format msgid "" "On the Amiga the size of FastRAM is relevant towards the total memory " @@ -4275,7 +4293,7 @@ msgstr "" "RAM de 16-bit; veja a <ulink url=\"&url-m68k-faq;\">FAQ Linux/m68k</ulink>. " #. Tag: para -#: hardware.xml:2355 +#: hardware.xml:2373 #, no-c-format msgid "" "On the Atari, both ST-RAM and Fast RAM (TT-RAM) are used by Linux. Many " @@ -4290,7 +4308,7 @@ msgstr "" "RAM." #. Tag: para -#: hardware.xml:2363 +#: hardware.xml:2381 #, no-c-format msgid "" "On the Macintosh, care should be taken on machines with RAM-based video " @@ -4305,19 +4323,19 @@ msgstr "" "menos 4MB." #. Tag: emphasis -#: hardware.xml:2373 +#: hardware.xml:2391 #, no-c-format msgid "FIXME: is this still true?" msgstr "FIXME: é isto ainda é verdade?" #. Tag: title -#: hardware.xml:2384 +#: hardware.xml:2402 #, no-c-format msgid "Network Connectivity Hardware" msgstr "Hardware Para Ligação em Rede" #. Tag: para -#: hardware.xml:2385 +#: hardware.xml:2403 #, no-c-format msgid "" "Almost any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel should " @@ -4335,7 +4353,7 @@ msgstr "" "veja <ulink url=\"&url-m68k-faq;\">para todos os detalhes</ulink>.</phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:2397 +#: hardware.xml:2415 #, no-c-format msgid "" "This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the " @@ -4345,37 +4363,37 @@ msgstr "" "placas de rede da Sun:" #. Tag: para -#: hardware.xml:2403 +#: hardware.xml:2421 #, no-c-format msgid "Sun LANCE" msgstr "Sun LANCE" #. Tag: para -#: hardware.xml:2408 +#: hardware.xml:2426 #, no-c-format msgid "Sun Happy Meal" msgstr "Sun Happy Meal" #. Tag: para -#: hardware.xml:2413 +#: hardware.xml:2431 #, no-c-format msgid "Sun BigMAC" msgstr "Sun BigMAC" #. Tag: para -#: hardware.xml:2418 +#: hardware.xml:2436 #, no-c-format msgid "Sun QuadEthernet" msgstr "Sun QuadEthernet" #. Tag: para -#: hardware.xml:2423 +#: hardware.xml:2441 #, no-c-format msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet" msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet" #. Tag: para -#: hardware.xml:2430 +#: hardware.xml:2448 #, no-c-format msgid "" "Due to kernel limitations only the onboard network interfaces on DECstations " @@ -4386,31 +4404,31 @@ msgstr "" "suportadas neste momento." #. Tag: para -#: hardware.xml:2436 +#: hardware.xml:2454 #, no-c-format msgid "The list of supported network devices is:" msgstr "A lista de dispositivos de rede suportados é:" #. Tag: para -#: hardware.xml:2441 +#: hardware.xml:2459 #, no-c-format msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)" msgstr "Channel to Channel (CTC) e ligação ESCON (real ou emulada)" #. Tag: para -#: hardware.xml:2446 +#: hardware.xml:2464 #, no-c-format msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)" msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet e OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)" #. Tag: para -#: hardware.xml:2451 +#: hardware.xml:2469 #, no-c-format msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs" msgstr "OSA-Express no modo QDIO, HiperSockets e Guest-Lans" #. Tag: para -#: hardware.xml:2460 +#: hardware.xml:2478 #, no-c-format msgid "" "On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules " @@ -4430,7 +4448,7 @@ msgstr "" "\"&url-slug-firmware;\">sitio de Firmware-Slug</ulink>." #. Tag: para -#: hardware.xml:2470 +#: hardware.xml:2488 #, no-c-format msgid "" "As for ISDN, the D-channel protocol for the (old) German 1TR6 is not " @@ -4442,13 +4460,13 @@ msgstr "" "i;. Utilizar ISDN durante a instalação não +e suportado." #. Tag: title -#: hardware.xml:2479 +#: hardware.xml:2497 #, no-c-format msgid "Drivers Requiring Firmware" msgstr "Controladores que Necessitam de Firmware" #. Tag: para -#: hardware.xml:2480 +#: hardware.xml:2498 #, no-c-format msgid "" "The installation system currently does not support retrieving firmware. This " @@ -4460,7 +4478,7 @@ msgstr "" "necessite que seja carregado fiemware, por omissão, não é suportado." #. Tag: para -#: hardware.xml:2486 +#: hardware.xml:2504 #, no-c-format msgid "" "If there is no other NIC you can use during the installation, it is still " @@ -4482,7 +4500,7 @@ msgstr "" "<quote>main</quote> do arquivo &debian;." #. Tag: para -#: hardware.xml:2497 +#: hardware.xml:2515 #, no-c-format msgid "" "If the driver itself <emphasis>is</emphasis> supported, you may also be able " @@ -4498,13 +4516,13 @@ msgstr "" "antes de reiniciar no fim da instalação." #. Tag: title -#: hardware.xml:2509 +#: hardware.xml:2527 #, no-c-format msgid "Wireless Network Cards" msgstr "Placas de Rede Sem Fios (Wireless)" #. Tag: para -#: hardware.xml:2510 +#: hardware.xml:2528 #, no-c-format msgid "" "Wireless NICs are in general supported as well, with one big proviso. A lot " @@ -4519,7 +4537,7 @@ msgstr "" "mas não são suportadas durante a instalação." #. Tag: para -#: hardware.xml:2517 +#: hardware.xml:2535 #, no-c-format msgid "" "If there is no other NIC you can use during the installation, it is still " @@ -4532,7 +4550,7 @@ msgstr "" "de rede que necessitam de firmware." #. Tag: para -#: hardware.xml:2523 +#: hardware.xml:2541 #, no-c-format msgid "" "In some cases the driver you need may not be available as a Debian package. " @@ -4550,13 +4568,13 @@ msgstr "" "classname>, que permite utilizar um driver Windows.</phrase>" #. Tag: title -#: hardware.xml:2537 +#: hardware.xml:2555 #, no-c-format msgid "Known Issues for &arch-title;" msgstr "Problemas Conhecidos para &arch-title;" #. Tag: para -#: hardware.xml:2538 +#: hardware.xml:2556 #, no-c-format msgid "" "There are a couple of issues with specific network cards that are worth " @@ -4566,13 +4584,13 @@ msgstr "" "mencionar aqui." #. Tag: title -#: hardware.xml:2545 +#: hardware.xml:2563 #, no-c-format msgid "Conflict between tulip and dfme drivers" msgstr "Conflito entre controladores tulip e dfme" #. Tag: para -#: hardware.xml:2547 +#: hardware.xml:2565 #, no-c-format msgid "" "There are various PCI network cards that have the same PCI identification, " @@ -4591,7 +4609,7 @@ msgstr "" "funcionar, ou funcionar mal." #. Tag: para -#: hardware.xml:2557 +#: hardware.xml:2575 #, no-c-format msgid "" "This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip " @@ -4606,7 +4624,7 @@ msgstr "" "em <xref linkend=\"module-blacklist\"/>." #. Tag: para -#: hardware.xml:2565 +#: hardware.xml:2583 #, no-c-format msgid "" "An alternative solution during the installation is to switch to a shell and " @@ -4624,13 +4642,13 @@ msgstr "" "o módulo errado pode ser novamente carregado quando o sistema reiniciar." #. Tag: title -#: hardware.xml:2578 +#: hardware.xml:2596 #, no-c-format msgid "Sun B100 blade" msgstr "Sun B100 blade" #. Tag: para -#: hardware.xml:2580 +#: hardware.xml:2598 #, no-c-format msgid "" "The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 " diff --git a/po/pt/random-bits.po b/po/pt/random-bits.po index 57e1109ec..eaa562d84 100644 --- a/po/pt/random-bits.po +++ b/po/pt/random-bits.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: random-bits\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-27 01:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-02 00:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-27 22:25+0000\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n" "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" @@ -2370,6 +2370,26 @@ msgstr "" #. Tag: para #: random-bits.xml:1189 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "You can add boot parameters when starting the graphical installer, just " +#| "as with the regular installer. One of those parameters allows you to " +#| "configure the mouse for left-handed use. See <xref linkend=\"boot-parms\"/" +#| "> for valid parameters." +msgid "" +"Just as with the regular installer it is possible to add boot parameters " +"when starting the graphical installer. One of those parameters allows to " +"configure the mouse for left-handed use. Others allow to select the mouse " +"device (e.g. for a serial mouse) and the mouse protocol. See <xref linkend=" +"\"boot-parms\"/> for valid parameters." +msgstr "" +"Você pode acrescentar parâmetros de arranque quando iniciar o instalador " +"gráfico, tal como no instalador usual. Um desses parâmetros permite-lhe " +"configurar o rato para ser utilizado com a mão esquerda. Para parâmetros " +"válidos veja <xref linkend=\"boot-parms\"/>." + +#. Tag: para +#: random-bits.xml:1198 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer requires significantly more memory to run than the " @@ -2383,27 +2403,23 @@ msgstr "" "usual <quote>newt</quote>." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1196 +#: random-bits.xml:1205 #, no-c-format msgid "" -"You can add boot parameters when starting the graphical installer, just as " -"with the regular installer. One of those parameters allows you to configure " -"the mouse for left-handed use. See <xref linkend=\"boot-parms\"/> for valid " -"parameters." +"If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the " +"graphical installer may fail to boot at all while booting the regular " +"installer would still work. Using the regular installer is recommended for " +"systems with little available memory." msgstr "" -"Você pode acrescentar parâmetros de arranque quando iniciar o instalador " -"gráfico, tal como no instalador usual. Um desses parâmetros permite-lhe " -"configurar o rato para ser utilizado com a mão esquerda. Para parâmetros " -"válidos veja <xref linkend=\"boot-parms\"/>." #. Tag: title -#: random-bits.xml:1206 +#: random-bits.xml:1215 #, no-c-format msgid "Using the graphical installer" msgstr "Utilizar o instalador gráfico" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1207 +#: random-bits.xml:1216 #, no-c-format msgid "" "As already mentioned, the graphical installer basically works the same as " @@ -2415,7 +2431,7 @@ msgstr "" "utilizado para o guiar através do processo de instalação." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1213 +#: random-bits.xml:1222 #, no-c-format msgid "" "If you prefer using the keyboard over the mouse, there are two things you " @@ -2435,7 +2451,7 @@ msgstr "" "irá mudar uma escolha, e não activar o &BTN-CONT;." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1223 +#: random-bits.xml:1232 #, no-c-format msgid "" "To switch to another console, you will also need to use the <keycap>Ctrl</" @@ -2454,13 +2470,13 @@ msgstr "" "para voltar." #. Tag: title -#: random-bits.xml:1237 +#: random-bits.xml:1246 #, no-c-format msgid "Known issues" msgstr "Problemas conhecidos" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1238 +#: random-bits.xml:1247 #, no-c-format msgid "" "Etch is the first release that includes the graphical installer and uses " @@ -2474,7 +2490,7 @@ msgstr "" "esses problemas para o próximo lançamento de &debian;." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1248 +#: random-bits.xml:1257 #, no-c-format msgid "" "Information on some screens is not nicely formatted into columns as it " @@ -2486,7 +2502,7 @@ msgstr "" "o seu idioma. Outro exemplo é o ecrã principal do partman." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1255 +#: random-bits.xml:1264 #, no-c-format msgid "" "Typing some characters may not work and in some cases the wrong character " @@ -2499,13 +2515,13 @@ msgstr "" "funciona." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1262 +#: random-bits.xml:1271 #, no-c-format msgid "Support for touchpads is not yet optimal." msgstr "O suporte para touchpads ainda não é óptimo." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1267 +#: random-bits.xml:1276 #, no-c-format msgid "" "Support for creating encrypted partitions is limited as it is not possible " @@ -2517,7 +2533,7 @@ msgstr "" "encriptada apenas utilizando uma frase-passe como chave de encriptação." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1274 +#: random-bits.xml:1283 #, no-c-format msgid "" "Starting a shell from the graphical frontend is currently not supported. " @@ -2535,7 +2551,7 @@ msgstr "" "disponíveis nas consolas virtuais VT2 e VT3." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1283 +#: random-bits.xml:1292 #, no-c-format msgid "" "After booting the installer in rescue mode, it may be useful to start a " @@ -2549,7 +2565,7 @@ msgstr "" "raiz) mudando para o VT2 ou para o VT3 e introduzindo o seguinte comando:" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:1290 +#: random-bits.xml:1299 #, no-c-format msgid "# chroot /target" msgstr "# chroot /target" |