summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt')
-rw-r--r--po/pt/boot-installer.po14
-rw-r--r--po/pt/install-methods.po326
-rw-r--r--po/pt/installation-howto.po64
-rw-r--r--po/pt/using-d-i.po36
4 files changed, 249 insertions, 191 deletions
diff --git a/po/pt/boot-installer.po b/po/pt/boot-installer.po
index 4089a4bd2..5bd9f9f75 100644
--- a/po/pt/boot-installer.po
+++ b/po/pt/boot-installer.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-19 21:47+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-29 10:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-04 20:39+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
@@ -475,8 +475,9 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:389
-#, no-c-format
-msgid "Booting from DOS"
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "Booting from DOS"
+msgid "Booting from DOS using loadlin"
msgstr "A arrancar a partir do DOS"
#. Tag: para
@@ -531,9 +532,12 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:423
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</"
+#| "command>"
msgid ""
-"Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>"
+"Booting from Linux using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>"
msgstr ""
"Arrancar a partir de Linux utilizando o <command>LILO</command> ou o "
"<command>GRUB</command>"
diff --git a/po/pt/install-methods.po b/po/pt/install-methods.po
index 127cf4a0e..b5193d9b4 100644
--- a/po/pt/install-methods.po
+++ b/po/pt/install-methods.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: install-methods.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-24 22:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-29 10:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-25 10:09+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -859,42 +859,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"where-files\"/>)."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:578
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A special method can be used to add firmware to the <filename>mini.iso</"
-"filename>. First, write the <filename>mini.iso</filename> to the USB stick. "
-"Next obtain the necessary firmware files. See <xref linkend=\"loading-"
-"firmware\"/> for more information about firmware. Now unplug and replug the "
-"USB stick, and two partitions should now be visible on it. You should mount "
-"the second of the two partitions, and unpack the firmware onto it."
-msgstr ""
-"Pode ser utilizado um método especial para acrescentar firmware ao "
-"<filename>mini.iso</filename>. Primeiro, escreva o <filename>mini.iso</"
-"filename> para a pen USB. De seguida obtenha os ficheiros de firmware "
-"necessários. Veja <xref linkend=\"loading-firmware\"/> para mais informações "
-"acerca do firmware. De seguida retire e volte a colocar a pen USB, e agora "
-"devem ser visíveis duas partições. Deve montar a segunda partição, e "
-"descompactar o firmware para lá."
-
-#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:588
-#, no-c-format
-msgid ""
-"# mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt\n"
-"# cd /mnt\n"
-"# tar zxvf <replaceable>/path/to/</replaceable>firmware.tar.gz\n"
-"# cd /\n"
-"# umount"
-msgstr ""
-"# mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt\n"
-"# cd /mnt\n"
-"# tar zxvf <replaceable>/path/to/</replaceable>firmware.tar.gz\n"
-"# cd /\n"
-"# umount"
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:594
+#: install-methods.xml:577
#, no-c-format
msgid ""
"The CD or DVD image you choose should be written directly to the USB stick, "
@@ -909,7 +874,7 @@ msgstr ""
"desmontada:"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:601
+#: install-methods.xml:584
#, no-c-format
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>cp <replaceable>debian.iso</replaceable> /dev/"
@@ -921,7 +886,7 @@ msgstr ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>sync</userinput>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:603
+#: install-methods.xml:586
#, no-c-format
msgid ""
"Simply writing the CD or DVD image to USB like this should work fine for "
@@ -933,14 +898,58 @@ msgstr ""
"mais completas, e orientadas para pessoas com necessidades mais "
"especializadas."
+#. Tag: para
+#: install-methods.xml:594
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The hybrid image on the stick does not occupy all the storage space, so it "
+"may be worth considering using the free space to hold firmware files or "
+"packages or any other files of your choice. This could be useful if you have "
+"only one stick or just want to keep everything you need on one device."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: install-methods.xml:602
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create a second, FAT partition on the stick, mount the partition and copy or "
+"unpack the firmware onto it. For example:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#: install-methods.xml:607
+#, no-c-format
+msgid ""
+"# mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt\n"
+"# cd /mnt\n"
+"# tar zxvf <replaceable>/path/to/</replaceable>firmware.tar.gz\n"
+"# cd /\n"
+"# umount"
+msgstr ""
+"# mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt\n"
+"# cd /mnt\n"
+"# tar zxvf <replaceable>/path/to/</replaceable>firmware.tar.gz\n"
+"# cd /\n"
+"# umount"
+
+#. Tag: para
+#: install-methods.xml:609
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You might have written the <filename>mini.iso</filename> to the USB stick. "
+"In this case the second partition doesn't have to be created as, very "
+"nicely, it will already be present. Unplugging and replugging the USB stick "
+"should make the two partitions visible."
+msgstr ""
+
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:614
+#: install-methods.xml:623
#, no-c-format
msgid "Manually copying files to the USB stick"
msgstr "Copiar manualmente os ficheiros para a pen USB"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:615
+#: install-methods.xml:624
#, no-c-format
msgid ""
"An alternative way to set up your USB stick is to manually copy the "
@@ -954,7 +963,7 @@ msgstr ""
"mais reduzidas se seguir a <xref linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:622
+#: install-methods.xml:631
#, no-c-format
msgid ""
"There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> which "
@@ -970,7 +979,7 @@ msgstr ""
"<classname>yaboot</classname> e o seu ficheiro de configuração.</phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:631
+#: install-methods.xml:640
#, no-c-format
msgid ""
"Note that, although convenient, this method does have one major "
@@ -986,7 +995,7 @@ msgstr ""
"vez a quiser utilizar para um propósito diferente."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:639
+#: install-methods.xml:648
#, no-c-format
msgid "To use this image simply extract it directly to your USB stick:"
msgstr ""
@@ -994,13 +1003,13 @@ msgstr ""
"'pen' USB:"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:643
+#: install-methods.xml:652
#, no-c-format
msgid "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX</replaceable>"
msgstr "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX</replaceable>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:645
+#: install-methods.xml:654
#, no-c-format
msgid ""
"Create a partition of type \"Apple_Bootstrap\" on your USB stick using "
@@ -1012,13 +1021,13 @@ msgstr ""
"imagem directamente para lá:"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:651
+#: install-methods.xml:660
#, no-c-format
msgid "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>"
msgstr "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:653
+#: install-methods.xml:662
#, no-c-format
msgid ""
"After that, mount the USB memory stick <phrase arch=\"x86\">"
@@ -1039,13 +1048,13 @@ msgstr ""
"Desmonte a pen (<userinput>umount /mnt</userinput>) e já está."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:670
+#: install-methods.xml:679
#, no-c-format
msgid "Manually copying files to the USB stick &mdash; the flexible way"
msgstr "Copiar ficheiros manualmente para a pen USB &mdash; a forma flexível"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:671
+#: install-methods.xml:680
#, no-c-format
msgid ""
"If you like more flexibility or just want to know what's going on, you "
@@ -1061,13 +1070,13 @@ msgstr ""
"completa de CD para lá."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:686 install-methods.xml:808
+#: install-methods.xml:695 install-methods.xml:817
#, no-c-format
msgid "Partitioning the USB stick"
msgstr "Particionar a 'pen' USB"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:687
+#: install-methods.xml:696
#, no-c-format
msgid ""
"We will show how to set up the memory stick to use the first partition, "
@@ -1077,7 +1086,7 @@ msgstr ""
"partição, em vez de todo o dispositivo."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:692
+#: install-methods.xml:701
#, no-c-format
msgid ""
"Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, you "
@@ -1112,7 +1121,7 @@ msgstr ""
"no pacote &debian; <classname>dosfstools</classname>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:716
+#: install-methods.xml:725
#, no-c-format
msgid ""
"In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a "
@@ -1132,7 +1141,7 @@ msgstr ""
"arranque."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:726
+#: install-methods.xml:735
#, no-c-format
msgid ""
"To put <classname>syslinux</classname> on the FAT16 partition on your USB "
@@ -1156,13 +1165,13 @@ msgstr ""
"contém o código do gestor de arranque."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:743 install-methods.xml:855
+#: install-methods.xml:752 install-methods.xml:864
#, no-c-format
msgid "Adding the installer image"
msgstr "Acrescentar a imagem do instalador"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:744
+#: install-methods.xml:753
#, no-c-format
msgid ""
"Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</replaceable> /"
@@ -1188,7 +1197,7 @@ msgstr ""
"DOS (8.3)."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:768
+#: install-methods.xml:777
#, no-c-format
msgid ""
"Next you should create a <filename>syslinux.cfg</filename> configuration "
@@ -1214,7 +1223,7 @@ msgstr ""
"outros parâmetros conforme for desejado."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:780
+#: install-methods.xml:789
#, no-c-format
msgid ""
"To enable the boot prompt to permit further parameter appending, add a "
@@ -1224,7 +1233,7 @@ msgstr ""
"acrescente uma linha <userinput>prompt 1</userinput>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:785 install-methods.xml:895
+#: install-methods.xml:794 install-methods.xml:904
#, no-c-format
msgid ""
"If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy the "
@@ -1244,7 +1253,7 @@ msgstr ""
"(<userinput>umount /mnt</userinput>)."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:809
+#: install-methods.xml:818
#, no-c-format
msgid ""
"Most USB sticks do not come pre-configured in such a way that Open Firmware "
@@ -1274,7 +1283,7 @@ msgstr ""
"&debian; <classname>hfsutils</classname>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:826
+#: install-methods.xml:835
#, no-c-format
msgid ""
"In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a "
@@ -1291,7 +1300,7 @@ msgstr ""
"para fazer alterações à configuração do gestor de arranque."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:835
+#: install-methods.xml:844
#, no-c-format
msgid ""
"The normal <command>ybin</command> tool that comes with <command>yaboot</"
@@ -1328,7 +1337,7 @@ msgstr ""
"ser preparada utilizando os utilitários Unix comuns."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:856
+#: install-methods.xml:865
#, no-c-format
msgid ""
"Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /"
@@ -1339,31 +1348,31 @@ msgstr ""
"instalador:"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:863
+#: install-methods.xml:872
#, no-c-format
msgid "<filename>vmlinux</filename> (kernel binary)"
msgstr "<filename>vmlinux</filename> (binário do kernel)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:868
+#: install-methods.xml:877
#, no-c-format
msgid "<filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image)"
msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (imagem ramdisk inicial)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:873
+#: install-methods.xml:882
#, no-c-format
msgid "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot configuration file)"
msgstr "<filename>yaboot.conf</filename> (ficheiro de configuração yaboot)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:878
+#: install-methods.xml:887
#, no-c-format
msgid "<filename>boot.msg</filename> (optional boot message)"
msgstr "<filename>boot.msg</filename> (mensagem opcional de arranque)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:885
+#: install-methods.xml:894
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>yaboot.conf</filename> configuration file should contain the "
@@ -1399,13 +1408,13 @@ msgstr ""
"está a iniciar."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:923
+#: install-methods.xml:932
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for Hard Disk Booting"
msgstr "Preparar Ficheiros para Arrancar a Partir de Disco Rígido."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:924
+#: install-methods.xml:933
#, no-c-format
msgid ""
"The installer may be booted using boot files placed on an existing hard "
@@ -1417,7 +1426,7 @@ msgstr ""
"operativo ou invocando directamente o gestor de arranque da BIOS."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:930
+#: install-methods.xml:939
#, no-c-format
msgid ""
"A full, <quote>pure network</quote> installation can be achieved using this "
@@ -1431,7 +1440,7 @@ msgstr ""
"imagens de disquetes que não são fiáveis."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:937
+#: install-methods.xml:946
#, no-c-format
msgid ""
"The installer cannot boot from files on an HFS+ file system. MacOS System "
@@ -1454,7 +1463,7 @@ msgstr ""
"ficheiros de instalação dos quais fez download."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:948
+#: install-methods.xml:957
#, no-c-format
msgid ""
"Different programs are used for hard disk installation system booting, "
@@ -1466,17 +1475,20 @@ msgstr ""
"<quote>OldWorld</quote>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:957
-#, no-c-format
+#: install-methods.xml:966
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Hard disk installer booting using <command>LILO</command> or "
+#| "<command>GRUB</command>"
msgid ""
-"Hard disk installer booting using <command>LILO</command> or <command>GRUB</"
-"command>"
+"Hard disk installer booting from Linux using <command>LILO</command> or "
+"<command>GRUB</command>"
msgstr ""
"Arrancar o Instalador de disco rígido com o <command>LILO</command> ou "
"<command>GRUB</command>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:959
+#: install-methods.xml:968
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to add to or even replace an existing linux "
@@ -1487,7 +1499,7 @@ msgstr ""
"command>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:965
+#: install-methods.xml:974
#, no-c-format
msgid ""
"At boot time, both bootloaders support loading in memory not only the "
@@ -1499,7 +1511,7 @@ msgstr ""
"pode ser utilizado pelo kernel como sistema de ficheiros root."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:971
+#: install-methods.xml:980
#, no-c-format
msgid ""
"Copy the following files from the &debian; archives to a convenient location "
@@ -1512,19 +1524,19 @@ msgstr ""
"newinstall/</filename>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:979
+#: install-methods.xml:988
#, no-c-format
msgid "<filename>vmlinuz</filename> (kernel binary)"
msgstr "<filename>vmlinuz</filename> (binário kernel)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:984
+#: install-methods.xml:993
#, no-c-format
msgid "<filename>initrd.gz</filename> (ramdisk image)"
msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (imagem ramdisk)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:991
+#: install-methods.xml:1000
#, no-c-format
msgid ""
"Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-initrd"
@@ -1534,13 +1546,14 @@ msgstr ""
"linkend=\"boot-initrd\"/>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1001
-#, no-c-format
-msgid "Hard disk installer booting using <command>loadlin</command>"
+#: install-methods.xml:1010
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "Hard disk installer booting using <command>loadlin</command>"
+msgid "Hard disk installer booting from DOS using <command>loadlin</command>"
msgstr "Arrancar o Instalador de disco rígido com o <command>loadlin</command>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1002
+#: install-methods.xml:1011
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to prepare your hard drive for booting the "
@@ -1550,7 +1563,7 @@ msgstr ""
"a partir do DOS utilizando o <command>loadlin</command>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1007
+#: install-methods.xml:1016
#, no-c-format
msgid ""
"Copy the following directories from a &debian; CD image to <filename>c:\\</"
@@ -1560,7 +1573,7 @@ msgstr ""
"\\</filename>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1012
+#: install-methods.xml:1021
#, no-c-format
msgid ""
"<filename>/&x86-install-dir;</filename> (kernel binary and ramdisk image)"
@@ -1568,19 +1581,19 @@ msgstr ""
"<filename>/&x86-install-dir;</filename> (binário do kernel e imagem ramdisk)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1017
+#: install-methods.xml:1026
#, no-c-format
msgid "<filename>/tools</filename> (loadlin tool)"
msgstr "<filename>/tools</filename> (ferramenta loadlin)"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1030
+#: install-methods.xml:1039
#, no-c-format
msgid "Hard Disk Installer Booting for OldWorld Macs"
msgstr "Instalador para Disco Rígido para Macs OldWorld"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1031
+#: install-methods.xml:1040
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>boot-floppy-hfs</filename> floppy uses <application>miBoot</"
@@ -1603,7 +1616,7 @@ msgstr ""
"modelo."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1044
+#: install-methods.xml:1053
#, no-c-format
msgid ""
"Download and unstuff the <application>BootX</application> distribution, "
@@ -1631,13 +1644,13 @@ msgstr ""
"<filename>Linux Kernels</filename> no directório activo System Folder."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1064
+#: install-methods.xml:1073
#, no-c-format
msgid "Hard Disk Installer Booting for NewWorld Macs"
msgstr "Arrancar o Instalador a partir do Disco Rígido em Macs NewWorld"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1065
+#: install-methods.xml:1074
#, no-c-format
msgid ""
"NewWorld PowerMacs support booting from a network or an ISO9660 CD-ROM, as "
@@ -1658,7 +1671,7 @@ msgstr ""
"é suportado e não deve ser utilizado em PowerMacs NewWorld."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1076
+#: install-methods.xml:1085
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>Copy</emphasis> (not move) the following four files which you "
@@ -1672,31 +1685,31 @@ msgstr ""
"cada ficheiro para o ícone do disco rígido)."
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1086 install-methods.xml:1412
+#: install-methods.xml:1095 install-methods.xml:1421
#, no-c-format
msgid "vmlinux"
msgstr "vmlinux"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1091 install-methods.xml:1417
+#: install-methods.xml:1100 install-methods.xml:1426
#, no-c-format
msgid "initrd.gz"
msgstr "initrd.gz"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1096 install-methods.xml:1422
+#: install-methods.xml:1105 install-methods.xml:1431
#, no-c-format
msgid "yaboot"
msgstr "yaboot"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1101 install-methods.xml:1427
+#: install-methods.xml:1110 install-methods.xml:1436
#, no-c-format
msgid "yaboot.conf"
msgstr "yaboot.conf"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1106
+#: install-methods.xml:1115
#, no-c-format
msgid ""
"Make a note of the partition number of the MacOS partition where you place "
@@ -1712,20 +1725,20 @@ msgstr ""
"Firmware quando iniciar o instalador."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1114
+#: install-methods.xml:1123
#, no-c-format
msgid "To boot the installer, proceed to <xref linkend=\"boot-newworld\"/>."
msgstr ""
"Para iniciar o instalador, prossiga para a <xref linkend=\"boot-newworld\"/>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1127
+#: install-methods.xml:1136
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting"
msgstr "Preparar Ficheiros para Arrancar Através da Rede por TFTP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1128
+#: install-methods.xml:1137
#, no-c-format
msgid ""
"If your machine is connected to a local area network, you may be able to "
@@ -1742,7 +1755,7 @@ msgstr ""
"especifica."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1136
+#: install-methods.xml:1145
#, no-c-format
msgid ""
"You need to set up a TFTP server, and for many machines a DHCP server<phrase "
@@ -1754,7 +1767,7 @@ msgstr ""
"<phrase condition=\"supports-bootp\">, ou um servidor de BOOTP</phrase>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1143
+#: install-methods.xml:1152
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol "
@@ -1775,7 +1788,7 @@ msgstr ""
"apenas podem ser configurados via DHCP."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1157
+#: install-methods.xml:1166
#, no-c-format
msgid ""
"For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good "
@@ -1787,7 +1800,7 @@ msgstr ""
"capazes de utilizar BOOTP."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1163
+#: install-methods.xml:1172
#, no-c-format
msgid ""
"Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. There "
@@ -1797,7 +1810,7 @@ msgstr ""
"BOOTP. Está disponível um pacote <classname>rbootd</classname> em &debian;."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1168
+#: install-methods.xml:1177
#, no-c-format
msgid ""
"The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to "
@@ -1812,7 +1825,7 @@ msgstr ""
"5.x (a.k.a. Solaris), e GNU/Linux."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1176
+#: install-methods.xml:1185
#, no-c-format
msgid ""
"For a &debian-gnu; server we recommend <classname>tftpd-hpa</classname>. "
@@ -1826,13 +1839,13 @@ msgstr ""
"problemas. Uma boa alternativa é o <classname>atftpd</classname>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1192
+#: install-methods.xml:1201
#, no-c-format
msgid "Setting up RARP server"
msgstr "Configurar o servidor RARP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1193
+#: install-methods.xml:1202
#, no-c-format
msgid ""
"To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC "
@@ -1852,7 +1865,7 @@ msgstr ""
"endereço show dev eth0</userinput>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1205
+#: install-methods.xml:1214
#, no-c-format
msgid ""
"On a RARP server system using a Linux 2.4 or 2.6 kernel, or Solaris/SunOS, "
@@ -1877,13 +1890,13 @@ msgstr ""
"SunOS 4 (Solaris 1)."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1226
+#: install-methods.xml:1235
#, no-c-format
msgid "Setting up a DHCP server"
msgstr "Configurar um servidor DHCP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1227
+#: install-methods.xml:1236
#, no-c-format
msgid ""
"One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. For &debian-"
@@ -1897,7 +1910,7 @@ msgstr ""
"dhcpd.conf</filename>):"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:1234
+#: install-methods.xml:1243
#, no-c-format
msgid ""
"option domain-name \"example.com\";\n"
@@ -1941,7 +1954,7 @@ msgstr ""
"}"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1236
+#: install-methods.xml:1245
#, no-c-format
msgid ""
"In this example, there is one server <replaceable>servername</replaceable> "
@@ -1959,7 +1972,7 @@ msgstr ""
"obtido por TFTP."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1246
+#: install-methods.xml:1255
#, no-c-format
msgid ""
"After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, "
@@ -1969,13 +1982,13 @@ msgstr ""
"reinicie-o com <userinput>/etc/init.d/dhcp3-server restart</userinput>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1254
+#: install-methods.xml:1263
#, no-c-format
msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration"
msgstr "Possibilitar o Arranque PXE na configuração DHCP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1255
+#: install-methods.xml:1264
#, no-c-format
msgid ""
"Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-"
@@ -2047,13 +2060,13 @@ msgstr ""
"abaixo)."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1275
+#: install-methods.xml:1284
#, no-c-format
msgid "Setting up a BOOTP server"
msgstr "Configurar o servidor BOOTP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1276
+#: install-methods.xml:1285
#, no-c-format
msgid ""
"There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU "
@@ -2069,7 +2082,7 @@ msgstr ""
"server</classname>."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1284
+#: install-methods.xml:1293
#, no-c-format
msgid ""
"To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the "
@@ -2133,7 +2146,7 @@ msgstr ""
"userinput> é o endereço MAC da máquina. </phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1317
+#: install-methods.xml:1326
#, no-c-format
msgid ""
"By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really "
@@ -2157,13 +2170,13 @@ msgstr ""
"command> com <userinput>/etc/init.d/dhcp3-server restart</userinput>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1336
+#: install-methods.xml:1345
#, no-c-format
msgid "Enabling the TFTP Server"
msgstr "Disponibilizar o Servidor TFTP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1337
+#: install-methods.xml:1346
#, no-c-format
msgid ""
"To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that "
@@ -2173,7 +2186,7 @@ msgstr ""
"<command>tftpd</command> está activo."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1342
+#: install-methods.xml:1351
#, no-c-format
msgid ""
"In the case of <classname>tftpd-hpa</classname> there are two ways the "
@@ -2189,7 +2202,7 @@ msgstr ""
"pode ser alterado reconfigurando o pacote."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1351
+#: install-methods.xml:1360
#, no-c-format
msgid ""
"Historically, TFTP servers used <filename>/tftpboot</filename> as directory "
@@ -2208,7 +2221,7 @@ msgstr ""
"configuração nesta secção."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1361
+#: install-methods.xml:1370
#, no-c-format
msgid ""
"All <command>in.tftpd</command> alternatives available in &debian; should "
@@ -2225,7 +2238,7 @@ msgstr ""
"diagnosticar a causa dos erros."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1369
+#: install-methods.xml:1378
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to install &debian; on an SGI machine and your TFTP server is "
@@ -2256,13 +2269,13 @@ msgstr ""
"servidor TFTP de Linux utiliza."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1391
+#: install-methods.xml:1400
#, no-c-format
msgid "Move TFTP Images Into Place"
msgstr "Mover Imagens TFTP Para o Lugar"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1392
+#: install-methods.xml:1401
#, no-c-format
msgid ""
"Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-"
@@ -2279,7 +2292,7 @@ msgstr ""
"determinado pelo cliente TFTP, e não existem standards sólidos."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1401
+#: install-methods.xml:1410
#, no-c-format
msgid ""
"On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the "
@@ -2295,13 +2308,13 @@ msgstr ""
"partir do directório <filename>netboot/</filename>:"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1432
+#: install-methods.xml:1441
#, no-c-format
msgid "boot.msg"
msgstr "boot.msg"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1437
+#: install-methods.xml:1446
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -2318,7 +2331,7 @@ msgstr ""
"para arrancar."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1445
+#: install-methods.xml:1454
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -2335,13 +2348,13 @@ msgstr ""
"do ficheiro para arrancar."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1457
+#: install-methods.xml:1466
#, no-c-format
msgid "SPARC TFTP Booting"
msgstr "Arrancar SPARC TFTP"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1458
+#: install-methods.xml:1467
#, no-c-format
msgid ""
"Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as "
@@ -2373,7 +2386,7 @@ msgstr ""
"adicionar o nome da sub-arquitectura."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1474
+#: install-methods.xml:1483
#, no-c-format
msgid ""
"If you've done all this correctly, giving the command <userinput>boot net</"
@@ -2387,7 +2400,7 @@ msgstr ""
"nome da imagem que está a ser pedida."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1481
+#: install-methods.xml:1490
#, no-c-format
msgid ""
"You can also force some sparc systems to look for a specific file name by "
@@ -2401,13 +2414,13 @@ msgstr ""
"directório onde o servidor TFTP procura."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1492
+#: install-methods.xml:1501
#, no-c-format
msgid "SGI TFTP Booting"
msgstr "Arrancar por TFTP em SGI"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1493
+#: install-methods.xml:1502
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply the "
@@ -2421,13 +2434,13 @@ msgstr ""
"<filename>/etc/dhcpd.conf</filename>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1601
+#: install-methods.xml:1610
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation"
msgstr "Instalação Automática"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1602
+#: install-methods.xml:1611
#, no-c-format
msgid ""
"For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic "
@@ -2443,13 +2456,13 @@ msgstr ""
"a <ulink url=\"http://fai-project.org\">Página do FAI</ulink>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1614
+#: install-methods.xml:1623
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation Using the &debian; Installer"
msgstr "Instalação Automática Utilizando o Instalador &debian;"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1615
+#: install-methods.xml:1624
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; Installer supports automating installs via preconfiguration "
@@ -2463,7 +2476,7 @@ msgstr ""
"respostas às perguntas feitas durante o processo de instalação."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1622
+#: install-methods.xml:1631
#, no-c-format
msgid ""
"Full documentation on preseeding including a working example that you can "
@@ -2472,6 +2485,23 @@ msgstr ""
"Toda a documentação sobre a pré-configuração e um exemplo funcional que pode "
"editar encontra-se na <xref linkend=\"appendix-preseed\"/>."
+#~ msgid ""
+#~ "A special method can be used to add firmware to the <filename>mini.iso</"
+#~ "filename>. First, write the <filename>mini.iso</filename> to the USB "
+#~ "stick. Next obtain the necessary firmware files. See <xref linkend="
+#~ "\"loading-firmware\"/> for more information about firmware. Now unplug "
+#~ "and replug the USB stick, and two partitions should now be visible on it. "
+#~ "You should mount the second of the two partitions, and unpack the "
+#~ "firmware onto it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pode ser utilizado um método especial para acrescentar firmware ao "
+#~ "<filename>mini.iso</filename>. Primeiro, escreva o <filename>mini.iso</"
+#~ "filename> para a pen USB. De seguida obtenha os ficheiros de firmware "
+#~ "necessários. Veja <xref linkend=\"loading-firmware\"/> para mais "
+#~ "informações acerca do firmware. De seguida retire e volte a colocar a pen "
+#~ "USB, e agora devem ser visíveis duas partições. Deve montar a segunda "
+#~ "partição, e descompactar o firmware para lá."
+
#~ msgid "NSLU2 Installation Files"
#~ msgstr "Ficheiros de Instalação para NSLU2"
diff --git a/po/pt/installation-howto.po b/po/pt/installation-howto.po
index 94804954a..2ed514c5e 100644
--- a/po/pt/installation-howto.po
+++ b/po/pt/installation-howto.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: howto 24602\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-24 19:53+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-29 10:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-26 19:57+0100\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
@@ -483,6 +483,19 @@ msgstr ""
#: installation-howto.xml:255
#, no-c-format
msgid ""
+"Setting up your clock and time zone is followed by the creation of user "
+"accounts. By default you are asked to provide a password for the "
+"<quote>root</quote> (administrator) account and information necessary to "
+"create one regular user account. If you do not specify a password for the "
+"<quote>root</quote> user this account will be disabled but the "
+"<command>sudo</command> package will be installed later to enable "
+"administrative tasks to be carried out on the new system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: installation-howto.xml:264
+#, no-c-format
+msgid ""
"Now it is time to partition your disks. First you will be given the "
"opportunity to automatically partition either an entire drive, or available "
"free space on a drive (see <xref linkend=\"partman-auto\"/>). This is "
@@ -497,7 +510,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem> do menu."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:263
+#: installation-howto.xml:272
#, no-c-format
msgid ""
"If you have an existing DOS or Windows partition that you want to preserve, "
@@ -513,7 +526,7 @@ msgstr ""
"e especifique um novo tamanho."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:270
+#: installation-howto.xml:279
#, no-c-format
msgid ""
"On the next screen you will see your partition table, how the partitions "
@@ -537,7 +550,7 @@ msgstr ""
"acerca do particionamento."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:283
+#: installation-howto.xml:292
#, no-c-format
msgid ""
"Now &d-i; formats your partitions and starts to install the base system, "
@@ -547,7 +560,7 @@ msgstr ""
"poderá levar algum tempo. Será seguido pela instalação do kernel. "
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:288
+#: installation-howto.xml:297
#, no-c-format
msgid ""
"The base system that was installed earlier is a working, but very minimal "
@@ -571,21 +584,7 @@ msgstr ""
"desta etapa veja <xref linkend=\"pkgsel\"/>."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:300
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Installation of the base system is followed by setting up user accounts. By "
-"default you will need to provide a password for the <quote>root</quote> "
-"(administrator) account and information necessary to create one regular user "
-"account."
-msgstr ""
-"A instalação do sistema base é seguida da criação de contas de utilizador. É "
-"pré-definido que terá de fornecer a palavra-passe para a conta <quote>root</"
-"quote> (administrador) e a informação necessária para criar uma conta normal "
-"de utilizador."
-
-#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:307
+#: installation-howto.xml:309
#, no-c-format
msgid ""
"The last step is to install a boot loader. If the installer detects other "
@@ -603,7 +602,7 @@ msgstr ""
"opção e instalar noutro sítio. </phrase>"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:317
+#: installation-howto.xml:319
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; will now tell you that the installation has finished. Remove the cdrom "
@@ -617,7 +616,7 @@ msgstr ""
"que é explicado no <xref linkend=\"boot-new\"/>."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:324
+#: installation-howto.xml:326
#, no-c-format
msgid ""
"If you need more information on the install process, see <xref linkend=\"d-i-"
@@ -627,13 +626,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"d-i-intro\"/>."
#. Tag: title
-#: installation-howto.xml:333
+#: installation-howto.xml:335
#, no-c-format
msgid "Send us an installation report"
msgstr "Envie-nos um relatório de instalação"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:334
+#: installation-howto.xml:336
#, no-c-format
msgid ""
"If you successfully managed an installation with &d-i;, please take time to "
@@ -650,7 +649,7 @@ msgstr ""
"reports</command>."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:344
+#: installation-howto.xml:346
#, no-c-format
msgid ""
"If you did not complete the install, you probably found a bug in debian-"
@@ -666,13 +665,13 @@ msgstr ""
"completamente, veja a <xref linkend=\"problem-report\"/>."
#. Tag: title
-#: installation-howto.xml:356
+#: installation-howto.xml:358
#, no-c-format
msgid "And finally&hellip;"
msgstr "E finalmente&hellip;"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:357
+#: installation-howto.xml:359
#, no-c-format
msgid ""
"We hope that your &debian; installation is pleasant and that you find "
@@ -682,6 +681,17 @@ msgstr ""
"&debian; útil. Você pode querer ler o <xref linkend=\"post-install\"/>."
#~ msgid ""
+#~ "Installation of the base system is followed by setting up user accounts. "
+#~ "By default you will need to provide a password for the <quote>root</"
+#~ "quote> (administrator) account and information necessary to create one "
+#~ "regular user account."
+#~ msgstr ""
+#~ "A instalação do sistema base é seguida da criação de contas de "
+#~ "utilizador. É pré-definido que terá de fornecer a palavra-passe para a "
+#~ "conta <quote>root</quote> (administrador) e a informação necessária para "
+#~ "criar uma conta normal de utilizador."
+
+#~ msgid ""
#~ "If you successfully managed an installation with &d-i;, please take time "
#~ "to provide us with a report. <phrase condition=\"sarge\"> There is a "
#~ "template named <filename>install-report.template</filename> in the "
diff --git a/po/pt/using-d-i.po b/po/pt/using-d-i.po
index 1becf0b2c..239f8e41e 100644
--- a/po/pt/using-d-i.po
+++ b/po/pt/using-d-i.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: using-d-i\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-24 19:53+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-29 10:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-27 15:38+0100\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -5776,14 +5776,28 @@ msgstr ""
"dispositivo também irá funcionar sem ele, ou se o dispositivo não for "
"necessário durante a instalação."
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:3504
+#, no-c-format
+msgid ""
+"&d-i; only prompts for firmware needed by kernel modules loaded during the "
+"installation. Not all drivers are included in &d-i;, in particular radeon is "
+"not, so this implies that the capabilities of some devices may be no "
+"different at the end of the installation from what they were at the "
+"beginning. Consequently, some of your hardware may not be being used to its "
+"full potential. If you suspect this is the case, or are just curious, it is "
+"not a bad idea to check the output of the <command>dmesg</command> command "
+"on the newly booted system and search for <quote>firmware</quote>."
+msgstr ""
+
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3506
+#: using-d-i.xml:3518
#, no-c-format
msgid "Preparing a medium"
msgstr "Preparar um meio"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3507
+#: using-d-i.xml:3519
#, no-c-format
msgid ""
"Official CD images do not include non-free firmware. The most common method "
@@ -5808,7 +5822,7 @@ msgstr ""
"ser suportado durante as etapas iniciais da instalação."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3520
+#: using-d-i.xml:3532
#, no-c-format
msgid ""
"Tarballs and zip files containing current packages for the most common "
@@ -5824,7 +5838,7 @@ msgstr ""
"lançamento correcto e descompacte-o para o sistema de ficheiros na media."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3534
+#: using-d-i.xml:3546
#, no-c-format
msgid ""
"If the firmware you need is not included in the tarball, you can also "
@@ -5840,7 +5854,7 @@ msgstr ""
"conter pacotes que não sejam de firmware:"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3548
+#: using-d-i.xml:3560
#, no-c-format
msgid ""
"It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose "
@@ -5852,13 +5866,13 @@ msgstr ""
"sistemas já instalados ou a partir de um fabricante de hardware."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3557
+#: using-d-i.xml:3569
#, no-c-format
msgid "Firmware and the Installed System"
msgstr "Firmware e o Sistema Instalado"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3558
+#: using-d-i.xml:3570
#, no-c-format
msgid ""
"Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to "
@@ -5877,7 +5891,7 @@ msgstr ""
"devido à diferença de versão."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3567
+#: using-d-i.xml:3579
#, no-c-format
msgid ""
"If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install "
@@ -5893,7 +5907,7 @@ msgstr ""
"automaticamente se estiver disponível uma nova versão."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3575
+#: using-d-i.xml:3587
#, no-c-format
msgid ""
"If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant "
@@ -5905,7 +5919,7 @@ msgstr ""
"até o (pacote de) firmware ser instalado manualmente."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3582
+#: using-d-i.xml:3594
#, no-c-format
msgid ""
"If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to "