diff options
Diffstat (limited to 'po/pt')
-rw-r--r-- | po/pt/preseed.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt/random-bits.po | 487 |
2 files changed, 260 insertions, 233 deletions
diff --git a/po/pt/preseed.po b/po/pt/preseed.po index c14ebb6bb..71a686f09 100644 --- a/po/pt/preseed.po +++ b/po/pt/preseed.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: preseed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-12-29 19:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-22 23:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-28 21:27+0000\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n" "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" @@ -1490,10 +1490,10 @@ msgstr "" #. Tag: screen #: preseed.xml:751 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "d-i mirror/country string enter information manually\n" -"d-i mirror/http/hostname string http.us.debian.org\n" +"d-i mirror/http/hostname string &archive-mirror;\n" "d-i mirror/http/directory string /debian\n" "d-i mirror/http/proxy string\n" "\n" diff --git a/po/pt/random-bits.po b/po/pt/random-bits.po index 4db7883e8..7c75c0298 100644 --- a/po/pt/random-bits.po +++ b/po/pt/random-bits.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: random-bits\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-07 13:24+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-22 23:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-07 10:24+0000\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n" "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" @@ -333,86 +333,45 @@ msgid "Setting Up Your Mouse" msgstr "Preparando o Seu Rato" #. Tag: para -#: random-bits.xml:127 +#: random-bits.xml:126 #, no-c-format msgid "" "The mouse can be used in both the Linux console (with gpm) and the X window " -"environment. The two uses can be made compatible if the gpm repeater is used " -"to allow the signal to flow to the X server as shown: " -"<informalexample><screen>\n" -"mouse => /dev/psaux => gpm => /dev/gpmdata -> /dev/mouse => " -"X\n" -" /dev/ttyS0 (repeater) (symlink)\n" -" /dev/ttyS1\n" -"</screen></informalexample> Set the repeater protocol to be raw (in " -"<filename>/etc/gpm.conf</filename>) while setting X to the original mouse " -"protocol in <filename>/etc/X11/XF86Config</filename> or <filename>/etc/X11/" -"XF86Config-4</filename>." -msgstr "" -"O rato pode ser utilizado quer na consola Linux (com gpm) quer no ambiente " -"de janelas do X. Os dois usos podem ser compatíveis se o repetidor gpm for " -"utilizado para permitir ao sinal fluir para o servidor X como é mostrado: " -"<informalexample><screen>\n" -"mouse => /dev/psaux => gpm => /dev/gpmdata -> /dev/mouse => " -"X\n" -" /dev/ttyS0 (repeater) (symlink)\n" -" /dev/ttyS1\n" -"</screen></informalexample> Defina o protocolo de repetição para ser raw (em " -"<filename>/etc/gpm.conf</filename> enquanto que no X defina o protocolo " -"original mouse em <filename>/etc/X11/XF86Config</filename> ou <filename>/etc/" -"X11/XF86Config-4</filename>." - -#. Tag: para -#: random-bits.xml:139 -#, no-c-format -msgid "" -"This approach to use gpm even in X has advantages when the mouse is " -"unplugged inadvertently. Simply restarting gpm with " -"<informalexample><screen>\n" -"# /etc/init.d/gpm restart\n" -"</screen></informalexample> will re-connect the mouse in software without " -"restarting X." -msgstr "" -"Esta aproximação para utilizar o gpm também no X tem vantagens quando o rato " -"é inadvertidamente desligado. Simplesmente re-iniciar o gpm com " -"<informalexample><screen>\n" -"# /etc/init.d/gpm restart\n" -"</screen></informalexample> irá re-ligar o rato ao software sem re-iniciar o " -"X." - -#. Tag: para -#: random-bits.xml:148 -#, no-c-format -msgid "" -"If gpm is disabled or not installed for some reason, make sure to set X to " -"read directly from a mouse device such as /dev/psaux. For details, refer to " -"the 3-Button Mouse mini-Howto at <filename>/usr/share/doc/HOWTO/en-txt/" -"mini/3-Button-Mouse.gz</filename>, <userinput>man gpm</userinput>, " -"<filename>/usr/share/doc/gpm/FAQ.gz</filename>, and <ulink url=\"&url-xorg;" -"current/doc/html/mouse.html\">README.mouse</ulink>." +"environment. Normally, this is a simple matter of installing <filename>gpm</" +"filename> and the X server itself. Both should be configured to use " +"<filename>/dev/input/mice</filename> as the mouse device. The correct mouse " +"protocol is named <userinput>exps2</userinput> in gpm, and " +"<userinput>ExplorerPS/2</userinput> in X. The respective configuration files " +"are <filename>/etc/gpm.conf</filename> and <filename>/etc/X11/xorg.conf</" +"filename>." msgstr "" -"Se o gpm estiver desligado ou se por alguma razão não estiver instalado, " -"assegure-se de colocar o X a ler directamente a partir do dispositivo de " -"rato tal como o /dev/psaux. Para detalhes, veja o mini-Howto Rato de 3-" -"Botões em <filename>/usr/share/doc/HOWTO/en-txt/3-Button-Mouse.gz</" -"filename>, <userinput>man gpm</userinput>. <filename>/usr/share/doc/gpm/FAQ." -"gz</filename>, e <ulink url=\"&url-xorg;current/doc/html/mouse.html\">README." -"mouse</ulink>." #. Tag: para -#: random-bits.xml:158 +#: random-bits.xml:137 #, no-c-format msgid "" -"For PowerPC, in <filename>/etc/X11/XF86Config</filename> or <filename>/etc/" -"X11/XF86Config-4</filename>, set the mouse device to <userinput>\"/dev/input/" -"mice\"</userinput>." +"Certain kernel modules must be loaded in order for your mouse to work. In " +"most cases the correct modules are autodetected, but not always for old-" +"style serial and bus mice<footnote> <para> Serial mice usually have a 9-hole " +"D-shaped connector; bus mice have an 8-pin round connector, not to be " +"confused with the 6-pin round connector of a PS/2 mouse or the 4-pin round " +"connector of an ADB mouse. </para> </footnote>, which are quite rare except " +"on very old computers. Summary of Linux kernel modules needed for different " +"mouse types: <informaltable><tgroup cols=\"2\"><thead> <row> <entry>Module</" +"entry> <entry>Description</entry> </row> </thead><tbody> <row> " +"<entry>psmouse</entry> <entry>PS/2 mice (should be autodetected)</entry> </" +"row> <row> <entry>usbhid</entry> <entry>USB mice (should be autodetected)</" +"entry> </row> <row> <entry>sermouse</entry> <entry>Most serial mice</entry> " +"</row> <row> <entry>logibm</entry> <entry>Bus mouse connected to Logitech " +"adapter card</entry> </row> <row> <entry>inport</entry> <entry>Bus mouse " +"connected to ATI or Microsoft InPort card</entry> </row> </tbody></tgroup></" +"informaltable> To load a mouse driver module, you can use the " +"<command>modconf</command> command (from the package with the same name) and " +"look in the category <userinput>kernel/drivers/input/mouse</userinput>." msgstr "" -"Para PowerPC, em <filename>/etc/X11/XF86Config</filename> ou <filename>/etc/" -"X11/XF86Config-4</filename>, defina o dispositivo de rato para <userinput>\"/" -"dev/input/mice\"</userinput>." #. Tag: para -#: random-bits.xml:164 +#: random-bits.xml:184 #, no-c-format msgid "" "Modern kernels give you the capability to emulate a three-button mouse when " @@ -424,7 +383,7 @@ msgstr "" "ao ficheiro <filename>/etc/sysctl.conf</filename>." #. Tag: screen -#: random-bits.xml:170 +#: random-bits.xml:191 #, no-c-format msgid "" "# 3-button mouse emulation\n" @@ -446,13 +405,13 @@ msgstr "" "# Para teclas diferentes, utilize showkey para lhe dizer qual é o código." #. Tag: title -#: random-bits.xml:177 +#: random-bits.xml:198 #, no-c-format msgid "Disk Space Needed for Tasks" msgstr "Espaço em Disco Necessário para Tarefas" #. Tag: para -#: random-bits.xml:194 +#: random-bits.xml:215 #, no-c-format msgid "" "A standard installation for the i386 architecture, including all standard " @@ -466,7 +425,7 @@ msgstr "" "standard</quote> seleccionada, ocupará 230MB." #. Tag: para -#: random-bits.xml:202 +#: random-bits.xml:223 #, no-c-format msgid "" "In both cases this is the actual disk space used <emphasis>after</emphasis> " @@ -483,7 +442,7 @@ msgstr "" "instalação e para a utilização normal do sistema." #. Tag: para -#: random-bits.xml:211 +#: random-bits.xml:232 #, no-c-format msgid "" "The following table lists sizes reported by aptitude for the tasks listed in " @@ -497,7 +456,7 @@ msgstr "" "menor que o total obtido somando os números." #. Tag: para -#: random-bits.xml:218 +#: random-bits.xml:239 #, no-c-format msgid "" "Note that you will need to add the sizes listed in the table to the size of " @@ -515,61 +474,61 @@ msgstr "" "necessário em <filename>/var</filename>." #. Tag: entry -#: random-bits.xml:232 +#: random-bits.xml:253 #, no-c-format msgid "Task" msgstr "Tarefa" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:233 +#: random-bits.xml:254 #, no-c-format msgid "Installed size (MB)" msgstr "Espaço instalado (MB)" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:234 +#: random-bits.xml:255 #, no-c-format msgid "Download size (MB)" msgstr "Tamanho do download (MB)" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:235 +#: random-bits.xml:256 #, no-c-format msgid "Space needed to install (MB)" msgstr "Espaço necessário para instalar (MB)" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:241 +#: random-bits.xml:262 #, no-c-format msgid "Desktop environment" msgstr "Ambiente Desktop" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:242 +#: random-bits.xml:263 #, no-c-format msgid "1267" msgstr "1267" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:243 +#: random-bits.xml:264 #, no-c-format msgid "<entry>420</entry>" msgstr "<entry>420</entry>" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:244 +#: random-bits.xml:265 #, no-c-format msgid "1667" msgstr "1667" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:248 +#: random-bits.xml:269 #, no-c-format msgid "Laptop" msgstr "Portátil" #. Tag: para -#: random-bits.xml:250 +#: random-bits.xml:271 #, no-c-format msgid "" "There is a large overlap of the Laptop task with the Destop environment " @@ -581,169 +540,169 @@ msgstr "" "alguns MB de espaço adicional em disco." #. Tag: entry -#: random-bits.xml:257 +#: random-bits.xml:278 #, no-c-format msgid "<entry>50</entry>" msgstr "<entry>50</entry>" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:258 +#: random-bits.xml:279 #, no-c-format msgid "<entry>17</entry>" msgstr "<entry>17</entry>" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:259 +#: random-bits.xml:280 #, no-c-format msgid "<entry>67</entry>" msgstr "<entry>67</entry>" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:263 +#: random-bits.xml:284 #, no-c-format msgid "Web server" msgstr "Servidor Web" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:264 +#: random-bits.xml:285 #, no-c-format msgid "<entry>35</entry>" msgstr "<entry>35</entry>" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:265 +#: random-bits.xml:286 #, no-c-format msgid "<entry>11</entry>" msgstr "<entry>11</entry>" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:266 +#: random-bits.xml:287 #, no-c-format msgid "<entry>46</entry>" msgstr "<entry>46</entry>" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:270 +#: random-bits.xml:291 #, no-c-format msgid "Print server" msgstr "Servidor de Impressão" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:271 +#: random-bits.xml:292 #, no-c-format msgid "<entry>277</entry>" msgstr "<entry>277</entry>" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:272 +#: random-bits.xml:293 #, no-c-format msgid "<entry>79</entry>" msgstr "<entry>79</entry>" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:273 +#: random-bits.xml:294 #, no-c-format msgid "<entry>356</entry>" msgstr "<entry>356</entry>" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:277 +#: random-bits.xml:298 #, no-c-format msgid "DNS server" msgstr "Servidor de DNS" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:278 +#: random-bits.xml:299 #, no-c-format msgid "<entry>2</entry>" msgstr "<entry>2</entry>" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:279 +#: random-bits.xml:300 #, no-c-format msgid "<entry>1</entry>" msgstr "<entry>1</entry>" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:280 +#: random-bits.xml:301 #, no-c-format msgid "<entry>3</entry>" msgstr "<entry>3</entry>" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:284 +#: random-bits.xml:305 #, no-c-format msgid "File server" msgstr "Servidor de Ficheiros" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:285 +#: random-bits.xml:306 #, no-c-format msgid "<entry>49</entry>" msgstr "<entry>49</entry>" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:286 +#: random-bits.xml:307 #, no-c-format msgid "<entry>21</entry>" msgstr "<entry>21</entry>" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:287 +#: random-bits.xml:308 #, no-c-format msgid "<entry>70</entry>" msgstr "<entry>70</entry>" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:291 +#: random-bits.xml:312 #, no-c-format msgid "Mail server" msgstr "Servidor de Mail" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:292 +#: random-bits.xml:313 #, no-c-format msgid "<entry>13</entry>" msgstr "<entry>13</entry>" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:293 +#: random-bits.xml:314 #, no-c-format msgid "<entry>5</entry>" msgstr "<entry>5</entry>" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:294 +#: random-bits.xml:315 #, no-c-format msgid "<entry>18</entry>" msgstr "<entry>18</entry>" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:298 +#: random-bits.xml:319 #, no-c-format msgid "SQL database" msgstr "Base de Dados SQL" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:299 +#: random-bits.xml:320 #, no-c-format msgid "<entry>24</entry>" msgstr "<entry>24</entry>" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:300 +#: random-bits.xml:321 #, no-c-format msgid "<entry>8</entry>" msgstr "<entry>8</entry>" #. Tag: entry -#: random-bits.xml:301 +#: random-bits.xml:322 #, no-c-format msgid "<entry>32</entry>" msgstr "<entry>32</entry>" #. Tag: para -#: random-bits.xml:307 +#: random-bits.xml:328 #, no-c-format msgid "" "The <emphasis>Desktop</emphasis> task will install the GNOME desktop " @@ -753,7 +712,7 @@ msgstr "" "GNOME." #. Tag: para -#: random-bits.xml:314 +#: random-bits.xml:335 #, no-c-format msgid "" "If you install in a language other than English, <command>tasksel</command> " @@ -768,13 +727,13 @@ msgstr "" "download e instalação." #. Tag: title -#: random-bits.xml:329 +#: random-bits.xml:350 #, no-c-format msgid "Installing &debian; from a Unix/Linux System" msgstr "Instalar &debian; a partir de um sistema Unix/Linux" #. Tag: para -#: random-bits.xml:331 +#: random-bits.xml:352 #, no-c-format msgid "" "This section explains how to install &debian; from an existing Unix or Linux " @@ -796,7 +755,7 @@ msgstr "" "<prompt>#</prompt> refere-se a comandos introduzidos no chroot Debian." #. Tag: para -#: random-bits.xml:343 +#: random-bits.xml:364 #, no-c-format msgid "" "Once you've got the new Debian system configured to your preference, you can " @@ -813,13 +772,13 @@ msgstr "" "arranque." #. Tag: title -#: random-bits.xml:355 +#: random-bits.xml:376 #, no-c-format msgid "Getting Started" msgstr "Começar" #. Tag: para -#: random-bits.xml:356 +#: random-bits.xml:377 #, no-c-format msgid "" "With your current *nix partitioning tools, repartition the hard drive as " @@ -835,7 +794,7 @@ msgstr "" "tencionar instalar ambientes de desktop como o GNOME ou o KDE)." #. Tag: para -#: random-bits.xml:364 +#: random-bits.xml:385 #, no-c-format msgid "" "Next, create file systems on the partitions. For example, to create an ext3 " @@ -854,7 +813,7 @@ msgstr "" "ext2, omita <userinput>-j</userinput>." #. Tag: para -#: random-bits.xml:374 +#: random-bits.xml:395 #, no-c-format msgid "" "Initialize and activate swap (substitute the partition number for your " @@ -878,7 +837,7 @@ msgstr "" "estritamente arbitrário, é referenciado posteriormente mais abaixo." #. Tag: screen -#: random-bits.xml:386 +#: random-bits.xml:407 #, no-c-format msgid "" "# mkdir /mnt/debinst\n" @@ -888,7 +847,7 @@ msgstr "" "# mount /dev/<replaceable>hda6</replaceable> /mnt/debinst" #. Tag: para -#: random-bits.xml:389 +#: random-bits.xml:410 #, no-c-format msgid "" "If you want to have parts of the filesystem (e.g. /usr) mounted on separate " @@ -900,13 +859,13 @@ msgstr "" "directórios antes de proceder para a próxima etapa." #. Tag: title -#: random-bits.xml:399 +#: random-bits.xml:420 #, no-c-format msgid "Install <command>debootstrap</command>" msgstr "Instalar <command>debootstrap</command>" #. Tag: para -#: random-bits.xml:400 +#: random-bits.xml:421 #, no-c-format msgid "" "The utility used by the Debian installer, and recognized as the official way " @@ -931,7 +890,7 @@ msgstr "" "<command>debootstrap</command>." #. Tag: para -#: random-bits.xml:430 +#: random-bits.xml:451 #, no-c-format msgid "" "Or, you can use the following procedure to install it manually. Make a work " @@ -958,7 +917,7 @@ msgstr "" "instalar os ficheiros." #. Tag: screen -#: random-bits.xml:445 +#: random-bits.xml:466 #, no-c-format msgid "" "# ar -x debootstrap_0.X.X_all.deb\n" @@ -970,18 +929,18 @@ msgstr "" "# zcat /full-path-to-work/work/data.tar.gz | tar xv" #. Tag: title -#: random-bits.xml:451 +#: random-bits.xml:472 #, no-c-format msgid "Run <command>debootstrap</command>" msgstr "Corra <command>debootstrap</command>" #. Tag: para -#: random-bits.xml:452 -#, no-c-format +#: random-bits.xml:473 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "<command>debootstrap</command> can download the needed files directly from " "the archive when you run it. You can substitute any Debian archive mirror " -"for <userinput>http.us.debian.org/debian</userinput> in the command example " +"for <userinput>&archive-mirror;/debian</userinput> in the command example " "below, preferably a mirror close to you network-wise. Mirrors are listed at " "<ulink url=\"http://www.debian.org/misc/README.mirrors\"></ulink>." msgstr "" @@ -993,7 +952,7 @@ msgstr "" "misc/README.mirrors\"></ulink>." #. Tag: para -#: random-bits.xml:461 +#: random-bits.xml:482 #, no-c-format msgid "" "If you have a &releasename; &debian; CD mounted at <filename>/cdrom</" @@ -1005,7 +964,7 @@ msgstr "" "<userinput>file:/cdrom/debian/</userinput>" #. Tag: para -#: random-bits.xml:467 +#: random-bits.xml:488 #, no-c-format msgid "" "Substitute one of the following for <replaceable>ARCH</replaceable> in the " @@ -1025,7 +984,7 @@ msgstr "" "<userinput>sparc</userinput>." #. Tag: screen -#: random-bits.xml:485 +#: random-bits.xml:506 #, no-c-format msgid "" "# /usr/sbin/debootstrap --arch ARCH &releasename; \\\n" @@ -1035,13 +994,13 @@ msgstr "" " /mnt/debinst http://ftp.us.debian.org/debian" #. Tag: title -#: random-bits.xml:491 +#: random-bits.xml:512 #, no-c-format msgid "Configure The Base System" msgstr "Configurar o Sistema Base" #. Tag: para -#: random-bits.xml:492 +#: random-bits.xml:513 #, no-c-format msgid "" "Now you've got a real Debian system, though rather lean, on disk. " @@ -1058,19 +1017,19 @@ msgstr "" "exemplo:" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:502 +#: random-bits.xml:523 #, no-c-format msgid "# export TERM=<replaceable>xterm-color</replaceable>" msgstr "# export TERM=<replaceable>xterm-color</replaceable>" #. Tag: title -#: random-bits.xml:507 +#: random-bits.xml:528 #, no-c-format msgid "Mount Partitions" msgstr "Partições a Montar" #. Tag: para -#: random-bits.xml:508 +#: random-bits.xml:529 #, no-c-format msgid "" "You need to create <filename>/etc/fstab</filename>. " @@ -1145,13 +1104,13 @@ msgstr "" "de continuar:" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:534 +#: random-bits.xml:555 #, no-c-format msgid "# mount -t proc proc /proc" msgstr "# mount -t proc proc /proc" #. Tag: para -#: random-bits.xml:536 +#: random-bits.xml:557 #, no-c-format msgid "" "The command <userinput>ls /proc</userinput> should now show a non-empty " @@ -1162,19 +1121,19 @@ msgstr "" "não-vazio. Se isto falhar, você pode montar o proc fora da chroot:" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:542 +#: random-bits.xml:563 #, no-c-format msgid "# mount -t proc proc /mnt/debinst/proc" msgstr "# mount -t proc proc /mnt/debinst/proc" #. Tag: title -#: random-bits.xml:548 +#: random-bits.xml:569 #, no-c-format msgid "Setting Timezone" msgstr "Configurar o Fuso Horário" #. Tag: para -#: random-bits.xml:549 +#: random-bits.xml:570 #, no-c-format msgid "" "An option in the file <filename>/etc/default/rcS</filename> determines " @@ -1187,7 +1146,7 @@ msgstr "" "ou hora local. O seguinte comando permite-lhe escolher o seu fuso horário." #. Tag: screen -#: random-bits.xml:556 +#: random-bits.xml:577 #, no-c-format msgid "" "# editor /etc/default/rcS\n" @@ -1197,13 +1156,13 @@ msgstr "" "# tzconfig" #. Tag: title -#: random-bits.xml:562 +#: random-bits.xml:583 #, no-c-format msgid "Configure Networking" msgstr "Configurar a Rede" #. Tag: para -#: random-bits.xml:563 +#: random-bits.xml:584 #, no-c-format msgid "" "To configure networking, edit <filename>/etc/network/interfaces</filename>, " @@ -1301,8 +1260,8 @@ msgstr "" "directivas de procura em <filename>/etc/resolv.conf</filename>: " "<informalexample><screen>\n" "# editor /etc/resolv.conf\n" -"</screen></informalexample> Um simples <filename>/etc/resolv.conf</" -"filename> de exemplo: <informalexample><screen>\n" +"</screen></informalexample> Um simples <filename>/etc/resolv.conf</filename> " +"de exemplo: <informalexample><screen>\n" "search hqdom.local\\000\n" "nameserver 10.1.1.36\n" "nameserver 192.168.9.100\n" @@ -1320,19 +1279,19 @@ msgstr "" "ff02::1 ip6-allnodes\n" "ff02::2 ip6-allrouters\n" "ff02::3 ip6-allhosts\n" -"</screen></informalexample> Se tiver várias placas de rede, você deve ordenar os nomes dos drivers dos " -"módulos no ficheiro <filename>/etc/modules</filename> com a ordem desejada. " -"Depois, durante o arranque cada placa será associada com um nome de " -"interface (eth0, eth1, etc.) que você espera." +"</screen></informalexample> Se tiver várias placas de rede, você deve " +"ordenar os nomes dos drivers dos módulos no ficheiro <filename>/etc/modules</" +"filename> com a ordem desejada. Depois, durante o arranque cada placa será " +"associada com um nome de interface (eth0, eth1, etc.) que você espera." #. Tag: title -#: random-bits.xml:604 +#: random-bits.xml:625 #, no-c-format msgid "Configure Apt" msgstr "Configurar o Apt" #. Tag: para -#: random-bits.xml:605 +#: random-bits.xml:626 #, no-c-format msgid "" "Debootstrap will have created a very basic <filename>/etc/apt/sources.list</" @@ -1358,13 +1317,13 @@ msgstr "" "update</userinput> depois de fazer alterações á lista de fontes." #. Tag: title -#: random-bits.xml:621 +#: random-bits.xml:642 #, no-c-format msgid "Configure Locales and Keyboard" msgstr "Configurar os Locales e o Teclado" #. Tag: para -#: random-bits.xml:622 +#: random-bits.xml:643 #, no-c-format msgid "" "To configure your locale settings to use a language other than English, " @@ -1383,7 +1342,7 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> Para configurar o seu teclado (se necessário):" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:632 +#: random-bits.xml:653 #, no-c-format msgid "" "# aptitude install console-data\n" @@ -1393,7 +1352,7 @@ msgstr "" "# dpkg-reconfigure console-data" #. Tag: para -#: random-bits.xml:634 +#: random-bits.xml:655 #, no-c-format msgid "" "Note that the keyboard cannot be set while in the chroot, but will be " @@ -1403,13 +1362,13 @@ msgstr "" "configurado após o próximo reboot." #. Tag: title -#: random-bits.xml:644 +#: random-bits.xml:665 #, no-c-format msgid "Install a Kernel" msgstr "Instalar um Kernel" #. Tag: para -#: random-bits.xml:645 +#: random-bits.xml:666 #, no-c-format msgid "" "If you intend to boot this system, you probably want a Linux kernel and a " @@ -1420,13 +1379,13 @@ msgstr "" "disponíveis com:" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:650 +#: random-bits.xml:671 #, no-c-format msgid "# apt-cache search linux-image" msgstr "# apt-cache search linux-image" #. Tag: para -#: random-bits.xml:652 +#: random-bits.xml:673 #, no-c-format msgid "" "If you intend to use a pre-packaged kernel, you may want to create the " @@ -1438,7 +1397,7 @@ msgstr "" "o fazer. Aqui está um ficheiro de exemplo:" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:658 +#: random-bits.xml:679 #, no-c-format msgid "" "# Kernel image management overrides\n" @@ -1460,7 +1419,7 @@ msgstr "" "link_in_boot = no" #. Tag: para -#: random-bits.xml:660 +#: random-bits.xml:681 #, no-c-format msgid "" "For detailed information about this file and the various options, consult " @@ -1474,7 +1433,7 @@ msgstr "" "valores são apropriados para o seu sistema." #. Tag: para -#: random-bits.xml:667 +#: random-bits.xml:688 #, no-c-format msgid "" "Then install the kernel package of your choice using its package name. " @@ -1494,13 +1453,13 @@ msgstr "" "colocadas algumas questões durante a sua instalação que se referem a isso." #. Tag: title -#: random-bits.xml:681 +#: random-bits.xml:702 #, no-c-format msgid "Set up the Boot Loader" msgstr "Configurar o Boot Loader" #. Tag: para -#: random-bits.xml:682 +#: random-bits.xml:703 #, no-c-format msgid "" "To make your &debian; system bootable, set up your boot loader to load the " @@ -1515,7 +1474,7 @@ msgstr "" "para o fazer." #. Tag: para -#: random-bits.xml:689 +#: random-bits.xml:710 #, no-c-format msgid "" "Check <userinput>info grub</userinput> or <userinput>man lilo.conf</" @@ -1538,7 +1497,7 @@ msgstr "" "sistema de onde o chama)." #. Tag: para -#: random-bits.xml:701 +#: random-bits.xml:722 #, no-c-format msgid "" "Installing and setting up <classname>grub</classname> is as easy as: " @@ -1561,13 +1520,13 @@ msgstr "" "criar um <filename>/boot/grub/menu.lst</filename> são e funcional." #. Tag: para -#: random-bits.xml:711 +#: random-bits.xml:732 #, no-c-format msgid "Here is a basic <filename>/etc/lilo.conf</filename> as an example:" msgstr "Aqui está um <filename>/etc/lilo.conf</filename> simples como exemplo:" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:715 +#: random-bits.xml:736 #, no-c-format msgid "" "boot=/dev/<replaceable>hda6</replaceable>\n" @@ -1587,16 +1546,17 @@ msgstr "" "label=Debian" #. Tag: para -#: random-bits.xml:717 +#: random-bits.xml:738 #, no-c-format msgid "" "Depending on which bootloader you selected, you can now make some additional " "changes in <filename>/etc/kernel-img.conf</filename>." msgstr "" -"Dependendo de qual gestor de arranque escolheu, pode fazer algumas alterações adicionais em <filename>/etc/kernel-img.conf</filename>." +"Dependendo de qual gestor de arranque escolheu, pode fazer algumas " +"alterações adicionais em <filename>/etc/kernel-img.conf</filename>." #. Tag: para -#: random-bits.xml:722 +#: random-bits.xml:743 #, no-c-format msgid "" "For the <classname>grub</classname> bootloader, you should set the " @@ -1610,10 +1570,10 @@ msgid "" "the value of <literal>do_bootloader</literal> needs to remain <quote>yes</" "quote>." msgstr "" -"Para o gestor de arranque <classname>grub</classname>, você deve definir a opção <literal>do_bootloader</literal> para " -"<quote>no</quote>. E para actualizar automaticamente o seu <filename>/boot/" -"grub/menu.lst</filename> na instalação ou remoção de kernels Debian, " -"acrescente as seguintes linhas: " +"Para o gestor de arranque <classname>grub</classname>, você deve definir a " +"opção <literal>do_bootloader</literal> para <quote>no</quote>. E para " +"actualizar automaticamente o seu <filename>/boot/grub/menu.lst</filename> na " +"instalação ou remoção de kernels Debian, acrescente as seguintes linhas: " "<informalexample><screen>\n" "postinst_hook = update-grub\n" "postrm_hook = update-grub\n" @@ -1622,7 +1582,7 @@ msgstr "" "<quote>yes</quote>." #. Tag: para -#: random-bits.xml:734 +#: random-bits.xml:755 #, no-c-format msgid "" "Check <userinput>man yaboot.conf</userinput> for instructions on setting up " @@ -1641,7 +1601,7 @@ msgstr "" "você o chamar)." #. Tag: para -#: random-bits.xml:744 +#: random-bits.xml:765 #, no-c-format msgid "" "Here is a basic <filename>/etc/yaboot.conf</filename> as an example: " @@ -1671,13 +1631,13 @@ msgstr "" "<userinput>ide0:</userinput> em vez de <userinput>hd:</userinput>." #. Tag: title -#: random-bits.xml:757 +#: random-bits.xml:778 #, no-c-format msgid "Finishing touches" msgstr "Últimos toques" #. Tag: para -#: random-bits.xml:758 +#: random-bits.xml:779 #, no-c-format msgid "" "As mentioned earlier, the installed system will be very basic. If you would " @@ -1697,7 +1657,7 @@ msgstr "" "<command>aptitude</command> para instalar pacotes individualmente." #. Tag: para -#: random-bits.xml:769 +#: random-bits.xml:790 #, no-c-format msgid "" "After the installation there will be a lot of downloaded packages in " @@ -1709,19 +1669,19 @@ msgstr "" "disco ao correr:" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:775 +#: random-bits.xml:796 #, no-c-format msgid "# aptitude clean" msgstr "# aptitude clean" #. Tag: title -#: random-bits.xml:786 +#: random-bits.xml:807 #, no-c-format msgid "Installing &debian; over Parallel Line IP (PLIP)" msgstr "Instalar &debian; a partir de uma linha IP Paralela (PLIP)" #. Tag: para -#: random-bits.xml:788 +#: random-bits.xml:809 #, no-c-format msgid "" "This section explains how to install &debian; on a computer without an " @@ -1735,7 +1695,7 @@ msgstr "" "estar ligado a uma rede que tenha um mirror Debian (e.g. à Internet)." #. Tag: para -#: random-bits.xml:796 +#: random-bits.xml:817 #, no-c-format msgid "" "In the example in this appendix we will set up a PLIP connection using a " @@ -1751,7 +1711,7 @@ msgstr "" "livres dentro do seu espaço de endereçamento de rede)." #. Tag: para -#: random-bits.xml:804 +#: random-bits.xml:825 #, no-c-format msgid "" "The PLIP connection set up during the installation will also be available " @@ -1762,7 +1722,7 @@ msgstr "" "após reiniciar para o sistema instalado (veja <xref linkend=\"boot-new\"/>)." #. Tag: para -#: random-bits.xml:809 +#: random-bits.xml:830 #, no-c-format msgid "" "Before you start, you will need to check the BIOS configuration (IO base " @@ -1776,13 +1736,13 @@ msgstr "" "literal>." #. Tag: title -#: random-bits.xml:819 +#: random-bits.xml:840 #, no-c-format msgid "Requirements" msgstr "Requisitos" #. Tag: para -#: random-bits.xml:822 +#: random-bits.xml:843 #, no-c-format msgid "" "A target computer, called <emphasis>target</emphasis>, where Debian will be " @@ -1792,14 +1752,14 @@ msgstr "" "Debian." #. Tag: para -#: random-bits.xml:828 +#: random-bits.xml:849 #, no-c-format msgid "System installation media; see <xref linkend=\"installation-media\"/>." msgstr "" "Media de instalação do sistema; veja <xref linkend=\"installation-media\"/>." #. Tag: para -#: random-bits.xml:833 +#: random-bits.xml:854 #, no-c-format msgid "" "Another computer connected to the Internet, called <emphasis>source</" @@ -1809,7 +1769,7 @@ msgstr "" "irá funcionar como gateway." #. Tag: para -#: random-bits.xml:839 +#: random-bits.xml:860 #, no-c-format msgid "" "A DB-25 Null-Modem cable. See the <ulink url=\"&url-plip-install-howto;" @@ -1821,13 +1781,13 @@ msgstr "" "\">PLIP-Install-HOWTO</ulink>." #. Tag: title -#: random-bits.xml:851 +#: random-bits.xml:872 #, no-c-format msgid "Setting up source" msgstr "Configurando a fonte" #. Tag: para -#: random-bits.xml:852 +#: random-bits.xml:873 #, no-c-format msgid "" "The following shell script is a simple example of how to configure the " @@ -1837,7 +1797,7 @@ msgstr "" "fonte como uma gateway para a Internet utilizando ppp0." #. Tag: screen -#: random-bits.xml:857 +#: random-bits.xml:878 #, no-c-format msgid "" "#!/bin/sh\n" @@ -1879,13 +1839,13 @@ msgstr "" "echo 1 > /proc/sys/net/ipv4/ip_forward" #. Tag: title -#: random-bits.xml:863 +#: random-bits.xml:884 #, no-c-format msgid "Installing target" msgstr "Instalar o alvo" #. Tag: para -#: random-bits.xml:864 +#: random-bits.xml:885 #, no-c-format msgid "" "Boot the installation media. The installation needs to be run in expert " @@ -1912,13 +1872,13 @@ msgstr "" "durante as várias etapas da instalação." #. Tag: guimenuitem -#: random-bits.xml:883 +#: random-bits.xml:904 #, no-c-format msgid "Load installer components from CD" msgstr "Carregar os componentes do instalador a partir de CD" #. Tag: para -#: random-bits.xml:885 +#: random-bits.xml:906 #, no-c-format msgid "" "Select the <userinput>plip-modules</userinput> option from the list; this " @@ -1928,13 +1888,13 @@ msgstr "" "disponibilizar os drivers PLIP para o sistema de instalação." #. Tag: guimenuitem -#: random-bits.xml:893 +#: random-bits.xml:914 #, no-c-format msgid "Detect network hardware" msgstr "Detectar hardware de rede" #. Tag: para -#: random-bits.xml:898 +#: random-bits.xml:919 #, no-c-format msgid "" "If target <emphasis>does</emphasis> have a network card, a list of driver " @@ -1949,7 +1909,7 @@ msgstr "" "irá mostrar esta lista." #. Tag: para -#: random-bits.xml:907 +#: random-bits.xml:928 #, no-c-format msgid "" "Because no network card was detected/selected earlier, the installer will " @@ -1961,19 +1921,19 @@ msgstr "" "partir de uma lista. Escolha o módulo <userinput>plip</userinput>." #. Tag: guimenuitem -#: random-bits.xml:919 +#: random-bits.xml:940 #, no-c-format msgid "Configure the network" msgstr "Configurar a rede" #. Tag: para -#: random-bits.xml:922 +#: random-bits.xml:943 #, no-c-format msgid "Auto-configure network with DHCP: No" msgstr "Auto-configurar a rede com DHCP: Não" #. Tag: para -#: random-bits.xml:927 +#: random-bits.xml:948 #, no-c-format msgid "" "IP address: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>" @@ -1981,7 +1941,7 @@ msgstr "" "Endereço IP: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>" #. Tag: para -#: random-bits.xml:932 +#: random-bits.xml:953 #, no-c-format msgid "" "Point-to-point address: <userinput><replaceable>192.168.0.2</replaceable></" @@ -1991,7 +1951,7 @@ msgstr "" "userinput>" #. Tag: para -#: random-bits.xml:938 +#: random-bits.xml:959 #, no-c-format msgid "" "Name server addresses: you can enter the same addresses used on source (see " @@ -2001,13 +1961,13 @@ msgstr "" "utilizados na fonte (veja <filename>/etc/resolv.conf</filename>)" #. Tag: title -#: random-bits.xml:957 +#: random-bits.xml:978 #, no-c-format msgid "The Graphical Installer" msgstr "O Instalador Gráfico" #. Tag: para -#: random-bits.xml:958 +#: random-bits.xml:979 #, no-c-format msgid "" "The graphical version of the installer is only available for a limited " @@ -2021,7 +1981,7 @@ msgstr "" "que oferece basicamente os mesmo programas, mas com um frontend diferente." #. Tag: para -#: random-bits.xml:966 +#: random-bits.xml:987 #, no-c-format msgid "" "Although the functionality is identical, the graphical installer still has a " @@ -2039,7 +1999,7 @@ msgstr "" "casos várias perguntas podem ser mostradas num único ecrã." #. Tag: para -#: random-bits.xml:975 +#: random-bits.xml:996 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer is available with all CD images and with the hd-" @@ -2059,7 +2019,7 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: para -#: random-bits.xml:985 +#: random-bits.xml:1006 #, no-c-format msgid "" "It is also available as a special <quote>mini</quote> ISO image<footnote id=" @@ -2078,7 +2038,7 @@ msgstr "" "imagem do instalador gráfico que possa arrancar através de rede." #. Tag: para -#: random-bits.xml:999 +#: random-bits.xml:1020 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO " @@ -2097,7 +2057,7 @@ msgstr "" "noutros sistemas." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1012 +#: random-bits.xml:1033 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer requires significantly more memory to run than the " @@ -2111,7 +2071,7 @@ msgstr "" "usual <quote>newt</quote>." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1019 +#: random-bits.xml:1040 #, no-c-format msgid "" "You can add boot parameters when starting the graphical installer, just as " @@ -2125,13 +2085,13 @@ msgstr "" "válidos veja <xref linkend=\"boot-parms\"/>." #. Tag: title -#: random-bits.xml:1029 +#: random-bits.xml:1050 #, no-c-format msgid "Using the graphical installer" msgstr "Utilizar o instalador gráfico" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1030 +#: random-bits.xml:1051 #, no-c-format msgid "" "As already mentioned, the graphical installer basically works the same as " @@ -2143,7 +2103,7 @@ msgstr "" "utilizado para o guiar através do processo de instalação." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1036 +#: random-bits.xml:1057 #, no-c-format msgid "" "If you prefer using the keyboard over the mouse, there are two things you " @@ -2164,7 +2124,7 @@ msgstr "" "<guibutton>Continuar</guibutton>." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1046 +#: random-bits.xml:1067 #, no-c-format msgid "" "To switch to another console, you will also need to use the <keycap>Ctrl</" @@ -2178,13 +2138,13 @@ msgstr "" "Esquerdo</keycap> <keycap>F1</keycap> </keycombo>." #. Tag: title -#: random-bits.xml:1057 +#: random-bits.xml:1078 #, no-c-format msgid "Known issues" msgstr "Problemas conhecidos" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1058 +#: random-bits.xml:1079 #, no-c-format msgid "" "Etch is the first release that includes the graphical installer and uses " @@ -2198,7 +2158,7 @@ msgstr "" "esses problemas para o próximo lançamento de &debian;." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1068 +#: random-bits.xml:1089 #, no-c-format msgid "" "Information on some screens is not nicely formatted into columns as it " @@ -2210,7 +2170,7 @@ msgstr "" "o seu idioma. Outro exemplo é o ecrã principal do partman." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1075 +#: random-bits.xml:1096 #, no-c-format msgid "" "Typing some characters may not work and in some cases the wrong character " @@ -2223,13 +2183,13 @@ msgstr "" "funciona." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1082 +#: random-bits.xml:1103 #, no-c-format msgid "Support for touchpads is not yet optimal." msgstr "O suporte para touchpads ainda não é óptimo." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1087 +#: random-bits.xml:1108 #, no-c-format msgid "" "You should not switch to a different console while the installer is busy; " @@ -2245,7 +2205,7 @@ msgstr "" "uma entrada deve funcionar sem causar quaisquer problemas." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1096 +#: random-bits.xml:1117 #, no-c-format msgid "" "Support for creating encrypted partitions is limited as it is not possible " @@ -2256,6 +2216,73 @@ msgstr "" "gerar uma chave de encriptação aleatória. É possível configurar uma partição " "encriptada apenas utilizando uma frase-passe como chave de encriptação." +#~ msgid "" +#~ "The mouse can be used in both the Linux console (with gpm) and the X " +#~ "window environment. The two uses can be made compatible if the gpm " +#~ "repeater is used to allow the signal to flow to the X server as shown: " +#~ "<informalexample><screen>\n" +#~ "mouse => /dev/psaux => gpm => /dev/gpmdata -> /dev/mouse " +#~ "=> X\n" +#~ " /dev/ttyS0 (repeater) (symlink)\n" +#~ " /dev/ttyS1\n" +#~ "</screen></informalexample> Set the repeater protocol to be raw (in " +#~ "<filename>/etc/gpm.conf</filename>) while setting X to the original mouse " +#~ "protocol in <filename>/etc/X11/XF86Config</filename> or <filename>/etc/" +#~ "X11/XF86Config-4</filename>." +#~ msgstr "" +#~ "O rato pode ser utilizado quer na consola Linux (com gpm) quer no " +#~ "ambiente de janelas do X. Os dois usos podem ser compatíveis se o " +#~ "repetidor gpm for utilizado para permitir ao sinal fluir para o servidor " +#~ "X como é mostrado: <informalexample><screen>\n" +#~ "mouse => /dev/psaux => gpm => /dev/gpmdata -> /dev/mouse " +#~ "=> X\n" +#~ " /dev/ttyS0 (repeater) (symlink)\n" +#~ " /dev/ttyS1\n" +#~ "</screen></informalexample> Defina o protocolo de repetição para ser raw " +#~ "(em <filename>/etc/gpm.conf</filename> enquanto que no X defina o " +#~ "protocolo original mouse em <filename>/etc/X11/XF86Config</filename> ou " +#~ "<filename>/etc/X11/XF86Config-4</filename>." + +#~ msgid "" +#~ "This approach to use gpm even in X has advantages when the mouse is " +#~ "unplugged inadvertently. Simply restarting gpm with " +#~ "<informalexample><screen>\n" +#~ "# /etc/init.d/gpm restart\n" +#~ "</screen></informalexample> will re-connect the mouse in software without " +#~ "restarting X." +#~ msgstr "" +#~ "Esta aproximação para utilizar o gpm também no X tem vantagens quando o " +#~ "rato é inadvertidamente desligado. Simplesmente re-iniciar o gpm com " +#~ "<informalexample><screen>\n" +#~ "# /etc/init.d/gpm restart\n" +#~ "</screen></informalexample> irá re-ligar o rato ao software sem re-" +#~ "iniciar o X." + +#~ msgid "" +#~ "If gpm is disabled or not installed for some reason, make sure to set X " +#~ "to read directly from a mouse device such as /dev/psaux. For details, " +#~ "refer to the 3-Button Mouse mini-Howto at <filename>/usr/share/doc/HOWTO/" +#~ "en-txt/mini/3-Button-Mouse.gz</filename>, <userinput>man gpm</userinput>, " +#~ "<filename>/usr/share/doc/gpm/FAQ.gz</filename>, and <ulink url=\"&url-" +#~ "xorg;current/doc/html/mouse.html\">README.mouse</ulink>." +#~ msgstr "" +#~ "Se o gpm estiver desligado ou se por alguma razão não estiver instalado, " +#~ "assegure-se de colocar o X a ler directamente a partir do dispositivo de " +#~ "rato tal como o /dev/psaux. Para detalhes, veja o mini-Howto Rato de 3-" +#~ "Botões em <filename>/usr/share/doc/HOWTO/en-txt/3-Button-Mouse.gz</" +#~ "filename>, <userinput>man gpm</userinput>. <filename>/usr/share/doc/gpm/" +#~ "FAQ.gz</filename>, e <ulink url=\"&url-xorg;current/doc/html/mouse.html" +#~ "\">README.mouse</ulink>." + +#~ msgid "" +#~ "For PowerPC, in <filename>/etc/X11/XF86Config</filename> or <filename>/" +#~ "etc/X11/XF86Config-4</filename>, set the mouse device to <userinput>\"/" +#~ "dev/input/mice\"</userinput>." +#~ msgstr "" +#~ "Para PowerPC, em <filename>/etc/X11/XF86Config</filename> ou <filename>/" +#~ "etc/X11/XF86Config-4</filename>, defina o dispositivo de rato para " +#~ "<userinput>\"/dev/input/mice\"</userinput>." + #~ msgid "Desktop" #~ msgstr "Desktop" |