summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt/using-d-i.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt/using-d-i.po')
-rw-r--r--po/pt/using-d-i.po67
1 files changed, 46 insertions, 21 deletions
diff --git a/po/pt/using-d-i.po b/po/pt/using-d-i.po
index b000803df..99067bdfd 100644
--- a/po/pt/using-d-i.po
+++ b/po/pt/using-d-i.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: using-d-i\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-12 17:22+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-14 08:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-12 21:32+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
@@ -1262,22 +1262,24 @@ msgid ""
msgstr ""
"Primeiro ser-lhe-á dada a oportunidade de criar as partições de um modo "
"automático no disco inteiro, ou no espaço livre do disco. Esta opção é "
-"também chamada particionamento <quote>guiado</quote>. Se não "
-"quiser particionar automáticamente, escolha <guimenuitem>Manual</guimenuitem> a partir do menu."
+"também chamada particionamento <quote>guiado</quote>. Se não quiser "
+"particionar automáticamente, escolha <guimenuitem>Manual</guimenuitem> a "
+"partir do menu."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:780
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning, you may have three options: to create "
"partitions directly on the hard disk (classic method), or to create them "
"using Logical Volume Management (LVM), or to create them using encrypted "
-"LVM. Note: the options to use (encrypted) LVM may not be available on all "
+"LVM. Note: the option to use (encrypted) LVM may not be available on all "
"architectures."
msgstr ""
"Se escolheu o particionamento guiado, pode ter três opções: criar as "
"partições directamente no disco rígido (método clássico), ou cria-las "
-"utilizando o Logical Volume Management (LVM), ou criando-as utilizando LVM encriptado. Nota: as opções para utilizar LVM (encriptado) pode não estar "
+"utilizando o Logical Volume Management (LVM), ou criando-as utilizando LVM "
+"encriptado. Nota: as opções para utilizar LVM (encriptado) pode não estar "
"disponível em todas as arquitecturas."
#. Tag: para
@@ -1290,7 +1292,12 @@ msgid ""
"case of encrypted LVM the big partition will not be readable without knowing "
"a special key phrase, thus providing extra security of your (personal) data."
msgstr ""
-"Quando utilizar LVM ou LVM encriptado, o instalador irá criar a maioria das partições numa grande partição; a vantagem deste método é que as partições dentro desta grande partição podem ser posteriormente redimensionadas relativamente facilemente. No caso de LVM encriptado a grande partição não será lida sem saber a frase-passe especial, dando assim uma segurança extra aos seus dados pessoais."
+"Quando utilizar LVM ou LVM encriptado, o instalador irá criar a maioria das "
+"partições numa grande partição; a vantagem deste método é que as partições "
+"dentro desta grande partição podem ser posteriormente redimensionadas "
+"relativamente facilemente. No caso de LVM encriptado a grande partição não "
+"será lida sem saber a frase-passe especial, dando assim uma segurança extra "
+"aos seus dados pessoais."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:798
@@ -1303,7 +1310,12 @@ msgid ""
"later. However, the installer will ask you to confirm these changes before "
"they are written to disk."
msgstr ""
-"Se escolher o particionamento guiado utilizando LVM ou LVM encriptado algumas alterações da tabela de partições têm de ser escritas no disco seleccionado enquando o LVM é configurado. Estas alterações efectivamente apagam todos os dados que estão actualmente no disco seleccionado e você não poderá desfazê-las posteriormente. No entanto, o instalador ir-lhe-á pedir para confirmar estas alterações antes de serem escritas no disco."
+"Se escolher o particionamento guiado utilizando LVM ou LVM encriptado "
+"algumas alterações da tabela de partições têm de ser escritas no disco "
+"seleccionado enquando o LVM é configurado. Estas alterações efectivamente "
+"apagam todos os dados que estão actualmente no disco seleccionado e você não "
+"poderá desfazê-las posteriormente. No entanto, o instalador ir-lhe-á pedir "
+"para confirmar estas alterações antes de serem escritas no disco."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:808
@@ -1316,7 +1328,12 @@ msgid ""
"differ from what you are used too. The size of the disks may help to "
"identify them."
msgstr ""
-"Se escolher o particionamento guiado (quer clássico ou utilizando LVM (encriptado) para um disco inteiro, primeiro ser-lhe-á pedido para escolher o disco que quer utilizar. Se tiver vários discos verifique se todos os discos estão listados, assegure-se que escolhe o correcto. A ordem porque estão listados pode diferir do que você está acostumado. O tamanho dos discos pode ajudar a identifica-los."
+"Se escolher o particionamento guiado (quer clássico ou utilizando LVM "
+"(encriptado) para um disco inteiro, primeiro ser-lhe-á pedido para escolher "
+"o disco que quer utilizar. Se tiver vários discos verifique se todos os "
+"discos estão listados, assegure-se que escolhe o correcto. A ordem porque "
+"estão listados pode diferir do que você está acostumado. O tamanho dos "
+"discos pode ajudar a identifica-los."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:817
@@ -1328,7 +1345,11 @@ msgid ""
"any changes right until the end; when using (encrypted) LVM this is not "
"possible."
msgstr ""
-"Quaisquer dados no disco que escolheu eventualmente serão perdidos, mas serhe-á pedido sempre para confirmar quaisquer alterações antes de serem escritas no disco. Se seleccionou o método clássico de particionamento, você poderá desfazer todas as alterações atá ao fim; quando utilizar LVM (encriptado) isto não é possível."
+"Quaisquer dados no disco que escolheu eventualmente serão perdidos, mas "
+"serhe-á pedido sempre para confirmar quaisquer alterações antes de serem "
+"escritas no disco. Se seleccionou o método clássico de particionamento, você "
+"poderá desfazer todas as alterações atá ao fim; quando utilizar LVM "
+"(encriptado) isto não é possível."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:825
@@ -1341,11 +1362,12 @@ msgid ""
"to operate with. If you don't give it at least about 1GB of space (depends "
"on chosen scheme), guided partitioning will fail."
msgstr ""
-"De seguida, poderá escolher a partir de esquemas listados na tabela abaixo. Todos os esquemas têm os seus prós e contras, alguns dos quais são discutidos no "
-"<xref linkend=\"partitioning\"/>. Se estiver inseguro opte pelo primeiro. "
-"Tenha em mente que o particionamento guiado necessita de um espaço mínimo "
-"livre para funcionar. Se não disponibilizar pelo menos 1GB de espaço "
-"(depende do esquema escolhido) o particionamento guiado irá falhar."
+"De seguida, poderá escolher a partir de esquemas listados na tabela abaixo. "
+"Todos os esquemas têm os seus prós e contras, alguns dos quais são "
+"discutidos no <xref linkend=\"partitioning\"/>. Se estiver inseguro opte "
+"pelo primeiro. Tenha em mente que o particionamento guiado necessita de um "
+"espaço mínimo livre para funcionar. Se não disponibilizar pelo menos 1GB de "
+"espaço (depende do esquema escolhido) o particionamento guiado irá falhar."
#. Tag: entry
#: using-d-i.xml:841
@@ -1432,10 +1454,10 @@ msgid ""
"partitions, except for the swap partition, will be created inside the LVM "
"partition."
msgstr ""
-"Se escolher o particionamento guiado utilizando o LVM (encriptado), o instalador também "
-"irá criar uma partição <filename>/boot</filename> separada. As outras "
-"partições, excepto para a partição swap, serão criadas dentro da partição "
-"LVM."
+"Se escolher o particionamento guiado utilizando o LVM (encriptado), o "
+"instalador também irá criar uma partição <filename>/boot</filename> "
+"separada. As outras partições, excepto para a partição swap, serão criadas "
+"dentro da partição LVM."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:876
@@ -1573,8 +1595,11 @@ msgid ""
"you can create new partitions). After this a new line entitled <quote>FREE "
"SPACE</quote> should appear under the selected disk."
msgstr ""
-"Se escolher um disco completamente vazio que não possuí nem partições nem espaço livre, ser-lhe-á pedido que crie uma nova tabela de partições (isto é "
-"necessário para que possa criar novas partições). Depois disto deverá aparecer uma nova linha de nome <quote>ESPAÇO LIVRE</quote> debaixo do disco seleccionado."
+"Se escolher um disco completamente vazio que não possuí nem partições nem "
+"espaço livre, ser-lhe-á pedido que crie uma nova tabela de partições (isto é "
+"necessário para que possa criar novas partições). Depois disto deverá "
+"aparecer uma nova linha de nome <quote>ESPAÇO LIVRE</quote> debaixo do disco "
+"seleccionado."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:935