diff options
Diffstat (limited to 'po/pt/using-d-i.po')
-rw-r--r-- | po/pt/using-d-i.po | 48 |
1 files changed, 24 insertions, 24 deletions
diff --git a/po/pt/using-d-i.po b/po/pt/using-d-i.po index 9638dd99b..2ceb3377b 100644 --- a/po/pt/using-d-i.po +++ b/po/pt/using-d-i.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-10-17 08:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-10-14 10:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-19 20:36+0000\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n" "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -188,10 +188,10 @@ msgid "" "keycombo>." msgstr "" "As mensagens de erro e logs são reencaminhados para a quarta consola. Pode " -"aceder a esta consola premindo as teclas <keycombo><keycap>Left Alt</" +"aceder a esta consola premindo as teclas <keycombo><keycap>Alt esquerdo</" "keycap><keycap>F4</keycap></keycombo> (pressionando a tecla <keycap>Alt</" "keycap> da esquerda enquanto prime a tecla de função <keycap>F4</keycap>); " -"volte ao processo principal do instalador com <keycombo><keycap>Left Alt</" +"volte ao processo principal do instalador com <keycombo><keycap>Alt esquerdo</" "keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>." #. Tag: para @@ -2471,7 +2471,7 @@ msgid "" "encrypted data." msgstr "" "O algoritmo <firstterm>Vector de Inicialização</firstterm> ou <firstterm>IV</" -"firstterm> é utilizado em criptografia para assegurar que assegurar que " +"firstterm> é utilizado em criptografia para assegurar que " "aplicando a mesma cifra para os mesmos dados em <firstterm>texto em claro</" "firstterm> com a mesma chave produz sempre um <firstterm>texto cifrado</" "firstterm> único. A ideia é prevenir que o atacante deduza informação a " @@ -2759,11 +2759,11 @@ msgid "" "traffic (downloading some files, feeding big files into <filename>/dev/null</" "filename>, etc.). This will be repeated for each partition to be encrypted." msgstr "" -"Se seleccionou utilizar outros métodos que não uma frase-chave para criar " -"chaves de encriptação, estas serão agora geradas. Porque o kernel pode não " +"Se escolheu utilizar outros métodos que não uma frase-chave para criar " +"chaves de encriptação, estas serão agora geradas. Como o kernel pode não " "ter junto uma quantidade suficiente de entropia nesta etapa inicial da " "instalação, o processo pode demorar bastante tempo. Você pode ajudar a " -"acelerar o processo gerando entropia: e.g. carregando aleatóriamente em " +"acelerar o processo gerando entropia: e.g. carregando aleatoriamente em " "teclas, ou mudar para a shell na segunda consola virtual e gerar algum " "tráfego de rede e de disco (download de alguns ficheiros, mandar ficheiros " "grandes para <filename>/dev/null</filename>, etc.). Isto será repetido para " @@ -2771,7 +2771,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:1669 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted " "volumes as additional partitions which can be configured in the same way as " @@ -2790,10 +2790,10 @@ msgid "" msgstr "" "Após voltar ao menu principal do particionamento, você verá todos os volumes " "encriptados como partições adicionais que podem ser configuradas da mesma " -"forma que as partições usuais. O exemplo seguinte mostra dois volumes " +"forma que as partições normais. O seguinte exemplo mostra dois volumes " "diferentes. O primeiro é encriptado via dm-crypt, e o segundo via loop-AES. " "<informalexample><screen>\n" -"Volume encriptado (<replaceable>crypt0</replaceable>) - 115.1 GB Linux " +"Volume encriptado (<replaceable>sda2_crypt</replaceable>) - 115.1 GB Linux " "device-mapper\n" " #1 115.1 GB F ext3\n" "\n" @@ -2805,7 +2805,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:1682 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "One thing to note here are the identifiers in parentheses " "(<replaceable>sda2_crypt</replaceable> and <replaceable>loop0</replaceable> " @@ -2816,7 +2816,7 @@ msgid "" ">." msgstr "" "Um aspecto a notar são os identificadores nos parentesis (neste caso " -"<replaceable>crypt0</replaceable> e <replaceable>loop0</replaceable>) e os " +"<replaceable>sda2_crypt</replaceable> e <replaceable>loop0</replaceable>) e os " "pontos de montagem que atribuiu a cada volume encriptado. Mais tarde, quando " "arrancar o seu novo sistema, vai necessitar desta informação. A diferença " "entre o processo usual de arranque e o processo de arranque com encriptação " @@ -2884,7 +2884,7 @@ msgid "" "whether the clock is set to UTC based on things like what other operating " "systems are installed." msgstr "" -"O instaldor poderá perguntar se o relógio do computador está definido para " +"O instalador poderá perguntar se o relógio do computador está definido para " "UTC. Normalmente, se possível, a questão é evitada e o instalador tenta " "verificar se o relógio está definido para UTC baseado em factores como que " "outros sistemas operativos estão instalados." @@ -2931,7 +2931,7 @@ msgstr "Definir Utilizadores E Palavras Passe" #: using-d-i.xml:1773 #, no-c-format msgid "Set the Root Password" -msgstr "Definir a Palavra Pass de Root" +msgstr "Definir a Palavra Passe de Root" #. Tag: para #: using-d-i.xml:1775 @@ -3081,9 +3081,9 @@ msgid "" msgstr "" "Durante a instalação da Base, as mensagens de extracção e da configuração de " "pacotes são redireccionadas para <userinput>tty4</userinput>. Pode aceder a " -"este terminal premindo <keycombo><keycap>Left Alt</keycap><keycap>F4</" +"este terminal premindo <keycombo><keycap>Alt squerdo</keycap><keycap>F4</" "keycap></keycombo>; pode voltar ao processo principal do instalador com " -"<keycombo><keycap>Left Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>." +"<keycombo><keycap>Alt esquerdo</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>." #. Tag: para #: using-d-i.xml:1866 @@ -3186,10 +3186,10 @@ msgid "" "is complete." msgstr "" "O <command>apt</command> tem de ser configurado de modo a que saiba de onde " -"obter os pacotes. O instalador toma largamente conta disto automaticamente " +"obter os pacotes. O instalador toma conta disto automaticamente em grande parte " "baseado no que sabe acerca do seu meio de instalação. Os resultados desta " "configuração são escritos no ficheiro <filename>/etc/apt/sources.list</" -"filename>, e você pode examinar e edita-lo ao seu gosto após a instalação " +"filename>, e você pode examinar e editá-lo ao seu gosto após a instalação " "estar completa." #. Tag: title @@ -3209,7 +3209,7 @@ msgid "" "collections of software to quickly set up your computer to perform various " "tasks." msgstr "" -"Durante o processo de instalação, é lhe dada a oportunidade de escolher " +"Durante o processo de instalação, é-lhe dada a oportunidade de escolher " "software adicional para instalar. Em vez de escolher pacotes individuais de " "software a partir de &num-of-distrib-pkgs; pacotes disponíveis, esta etapa " "do processo de instalação foca-se em seleccionar e instalar colecções de " @@ -3240,7 +3240,7 @@ msgstr "" "representam um número de trabalhos diferentes ou coisas que deseja fazer com " "o seu computador, tais como <quote>Ambiente Desktop</quote>, <quote>Servidor " "Web</quote>, ou <quote>Servidor de Impressão</quote>><footnote> <para> Você " -"deve saber que para apresendar esta lista, o instalador meramente invoca o " +"deve saber que para apresentar esta lista, o instalador apenas invoca o " "programa <command>tasksel</command>. Isto pode ser corrido em qualquer " "altura após a instalação para instalar (ou remover) mais pacotes, ou pode " "usar uma ferramenta mais elaborada tal como o <command>aptitude</command>. " @@ -4460,11 +4460,11 @@ msgid "" msgstr "" "Existe o seguinte item no menu <guimenuitem>Executar uma Shell</" "guimenuitem>. Se o menu quando necessitar da shell , carregue em " -"<keycombo><keycap>Left Alt</keycap> <keycap>F2</keycap></keycombo> (num " +"<keycombo><keycap>Alt esquerdo</keycap> <keycap>F2</keycap></keycombo> (num " "teclado Mac, <keycombo><keycap>Option</keycap> <keycap>F2</keycap> </" "keycombo>) para mudar para a segunda <emphasis>consola virtual</emphasis>. " "Trata-se da tecla <keycap>Alt</keycap> do lado esquerdo da tecla " -"<keycap>space bar</keycap>, e a tecla de função<keycap>F2</keycap>, ao mesmo " +"<keycap>barra de espaços</keycap>, e a tecla de função<keycap>F2</keycap>, ao mesmo " "tempo. Esta é uma janela separada a correr uma shell clonada de Bourne shell " "chamada de <command>ash</command>." @@ -4484,7 +4484,7 @@ msgstr "" "disponíveis com o comando <command>ls /bin /sbin /usr/bin /usr/sbin</" "command> e executando <command>help</command>. O editor de texto é o " "<command>nano</command>. A shell possuí algumas funcionalidades úteis como a " -"autocompletion e o historial." +"auto-completar e o histórico." #. Tag: para #: using-d-i.xml:2791 @@ -4502,7 +4502,7 @@ msgstr "" "— a shell e os comandos encontram-se lá apenas para o caso de algo " "correr mal. Em particular deve usar sempre os menus e não a shell para " "activar a partição swap, pois o menu do software não consegue detectar o que " -"fez através da shell. Carregue em <keycombo><keycap>Left Alt</keycap> " +"fez através da shell. Carregue em <keycombo><keycap>Alt esquerdo</keycap> " "<keycap>F1</keycap></keycombo> para voltar a ter os menus, ou digite " "<command>exit</command> se tiver usado um item de menu para abrir a shell." |