diff options
Diffstat (limited to 'po/pt/using-d-i.po')
-rw-r--r-- | po/pt/using-d-i.po | 43 |
1 files changed, 41 insertions, 2 deletions
diff --git a/po/pt/using-d-i.po b/po/pt/using-d-i.po index fc345b943..b1fe593c3 100644 --- a/po/pt/using-d-i.po +++ b/po/pt/using-d-i.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-10-05 00:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-05 17:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-05 22:24+0100\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n" "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -5276,6 +5276,13 @@ msgid "" "recommended file system to use is FAT as that is most certain to be " "supported during the early stages of the installation." msgstr "" +"Embora em alguns casos o firmware também possa ser carregado a partir de uma " +"partição num disco rígigo, o método mais comum para carregar firmware será a " +"partir de media amovível tal como uma disquete ou uma pen USB. Os ficheiros " +"ou pacotes de firmware têm de ser colocados no directório raiz ou num " +"directório chamado <filename>/firmware</filename> no sistema de ficheiros da " +"media. O sistema de ficheiros recomendado para utilizar é o FAT já que é o " +"mais provável a ser suportado durante as etapas iniciais da instalação." #. Tag: para #: using-d-i.xml:3264 @@ -5287,6 +5294,11 @@ msgid "" "tarball for the correct release and unpack it to the file system on the " "medium." msgstr "" +"Estão disponíveis arquivos 'tarball' contendo os actuais pacotes do firmware " +"mais comum a partir de: <itemizedlist> <listitem><para> <ulink url" +"=\"&url-firmware-tarballs;\"></ulink> </para></listitem> </itemizedlist> Faça " +"apenas o download do 'tarball' do lançamento correcto e descompacte-o para o " +"sistema de ficheiros na media." #. Tag: para #: using-d-i.xml:3278 @@ -5298,6 +5310,11 @@ msgid "" "but is not guaranteed to be complete and may also contain non-firmware " "packages:" msgstr "" +"Se o firmware que necessitar não estiver incluido no 'tarball', pode também " +"fazer o download de pacotes de firmware especificos a partir (da secção " +"non-free) do arquivo. O seguinte resumo deve listar a maioria dos pacotes de " +"firmware disponíveis mas não é garantido que esteja completa e pode também " +"conter pacotes que não sejam de firmware:" #. Tag: para #: using-d-i.xml:3292 @@ -5307,12 +5324,15 @@ msgid "" "firmware could be obtained for example from an already installed system or " "from a hardware vendor." msgstr "" +"Também é possível copiar ficheiros individuais de firmware para a media. " +"Ficheiros soltos de firmware podem ser obtidos por exemplo a partir de " +"sistemas já instalados ou a partir de um fabricante de hardware." #. Tag: title #: using-d-i.xml:3301 #, no-c-format msgid "Firmware and the Installed System" -msgstr "" +msgstr "Firmware e o Sistema Instalado" #. Tag: para #: using-d-i.xml:3302 @@ -5325,6 +5345,13 @@ msgid "" "kernel version from the installer there is a slight chance that the firmware " "cannot be loaded due to version skew." msgstr "" +"Qualquer firmware carregado durante a instalação será automaticamente copiado " +"para o sistema instalado. Na maioria dos casos isto irá assegurar que o " +"dispositivo necessita que o firmware irá também funcionar correctamente após " +"o sistema ser reiniciado para o sistema já instalado. No entanto, se o " +"sistema instalado correr uma versão diferente do kernel da do instalador " +"existe uma ligeira hipótese do firmware não puder ser carregado devido à " +"diferença de versão." #. Tag: para #: using-d-i.xml:3311 @@ -5336,6 +5363,11 @@ msgid "" "filename>. This has the advantage that the firmware should be updated " "automatically if a new version becomes available." msgstr "" +"Se o firmware foi carregado a partir de um pacote de firmware, o &d-i; irá " +"também instalar este pacotes no sistema instalado e irá automaticamente " +"acrescentar a secção 'non-free' do arquivo de pacotes ao <filename>" +"sources.list</filename> do APT. Isto tem a vantagem do firmware ser " +"actualizado automaticatamente se estiver disponível uma nova versão." #. Tag: para #: using-d-i.xml:3319 @@ -5345,6 +5377,9 @@ msgid "" "device will probably not work with the installed system until the firmware " "(package) is installed manually." msgstr "" +"Se for saltado o carregamento de firmware durante a instalação, o dispositivo " +"relevante irá provavelmente não funcionar no sistema instalado até o (pacote " +"de) firmware ser instalado manualmente." #. Tag: para #: using-d-i.xml:3326 @@ -5355,6 +5390,10 @@ msgid "" "unless the corresponding firmware package (if available) is installed after " "the installation is completed." msgstr "" +"Se o firmware foi carregado a partir de ficheiros de firmware soltos, o " +"firmware copiado para o sistema instalado <emphasis>não</emphasis> irá ser " +"automaticamente actualizado a menos que o pacote correspondente de firmware " +"(se estiver disponível) seja instalado após a instalação estar completada." #~ msgid "" #~ "Also, if you are running the SSH session from an X terminal, you should " |