diff options
Diffstat (limited to 'po/pt/random-bits.po')
-rw-r--r-- | po/pt/random-bits.po | 281 |
1 files changed, 155 insertions, 126 deletions
diff --git a/po/pt/random-bits.po b/po/pt/random-bits.po index e23c35eef..5578f17d2 100644 --- a/po/pt/random-bits.po +++ b/po/pt/random-bits.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: random-bits\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-10 12:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-29 05:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-09 12:56+0100\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n" "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" @@ -829,8 +829,36 @@ msgstr "&task-sql-dl;" msgid "&task-sql-tot;" msgstr "&task-sql-tot;" -#. Tag: para +#. Tag: entry +#: random-bits.xml:341 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "DNS server" +msgid "SSH server" +msgstr "Servidor de DNS" + +#. Tag: entry +#: random-bits.xml:342 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "&task-sql-inst;" +msgid "&task-ssh-inst;" +msgstr "&task-sql-inst;" + +#. Tag: entry #: random-bits.xml:343 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "&task-sql-dl;" +msgid "&task-ssh-dl;" +msgstr "&task-sql-dl;" + +#. Tag: entry +#: random-bits.xml:344 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "&task-sql-tot;" +msgid "&task-ssh-tot;" +msgstr "&task-sql-tot;" + +#. Tag: para +#: random-bits.xml:350 #, no-c-format msgid "" "If you install in a language other than English, <command>tasksel</command> " @@ -845,13 +873,13 @@ msgstr "" "download e instalação." #. Tag: title -#: random-bits.xml:358 +#: random-bits.xml:365 #, no-c-format msgid "Installing &debian-gnu; from a Unix/Linux System" msgstr "Instalar &debian-gnu; a partir de um sistema Unix/Linux" #. Tag: para -#: random-bits.xml:360 +#: random-bits.xml:367 #, no-c-format msgid "" "This section explains how to install &debian-gnu; from an existing Unix or " @@ -874,7 +902,7 @@ msgstr "" "chroot &debian;." #. Tag: para -#: random-bits.xml:372 +#: random-bits.xml:379 #, no-c-format msgid "" "Once you've got the new &debian; system configured to your preference, you " @@ -891,7 +919,7 @@ msgstr "" "tipos de arranque." #. Tag: para -#: random-bits.xml:383 +#: random-bits.xml:390 #, no-c-format msgid "" "As this is a mostly manual procedure, you should bear in mind that you will " @@ -905,21 +933,21 @@ msgid "" msgstr "" "Como isto é principalmente um procedimento manual, você deve ter em conta " "que tem de fazer muita da configuração básica do próprio sistema, a qual " -"requer mais conhecimentos de &debian; e de &arch-kernel; em geral do que fazer " -"uma instalação normal. Não pode esperar que este procedimento resulte num " -"sistema idêntico ao criado a partir de uma instalação normal. Deve também " -"ter em mente que este procedimento apenas dá os passos básicos para instalar " -"um sistema. Poderão ser necessários passos adicionais de instalação/" +"requer mais conhecimentos de &debian; e de &arch-kernel; em geral do que " +"fazer uma instalação normal. Não pode esperar que este procedimento resulte " +"num sistema idêntico ao criado a partir de uma instalação normal. Deve " +"também ter em mente que este procedimento apenas dá os passos básicos para " +"instalar um sistema. Poderão ser necessários passos adicionais de instalação/" "configuração." #. Tag: title -#: random-bits.xml:397 +#: random-bits.xml:404 #, no-c-format msgid "Getting Started" msgstr "Começar" #. Tag: para -#: random-bits.xml:398 +#: random-bits.xml:405 #, no-c-format msgid "" "With your current *nix partitioning tools, repartition the hard drive as " @@ -935,7 +963,7 @@ msgstr "" "se tencionar instalar ambientes de desktop como o GNOME ou o KDE)." #. Tag: para -#: random-bits.xml:406 +#: random-bits.xml:413 #, no-c-format msgid "" "Next, create file systems on the partitions. For example, to create an ext3 " @@ -954,7 +982,7 @@ msgstr "" "ext2, omita <userinput>-j</userinput>." #. Tag: para -#: random-bits.xml:416 +#: random-bits.xml:423 #, no-c-format msgid "" "Initialize and activate swap (substitute the partition number for your " @@ -978,7 +1006,7 @@ msgstr "" "estritamente arbitrário, é referenciado posteriormente mais abaixo." #. Tag: screen -#: random-bits.xml:428 +#: random-bits.xml:435 #, no-c-format msgid "" "# mkdir /mnt/debinst\n" @@ -988,7 +1016,7 @@ msgstr "" "# mount /dev/<replaceable>hda6</replaceable> /mnt/debinst" #. Tag: para -#: random-bits.xml:431 +#: random-bits.xml:438 #, no-c-format msgid "" "If you want to have parts of the filesystem (e.g. /usr) mounted on separate " @@ -1000,13 +1028,13 @@ msgstr "" "directórios antes de proceder para a próxima etapa." #. Tag: title -#: random-bits.xml:441 +#: random-bits.xml:448 #, no-c-format msgid "Install <command>debootstrap</command>" msgstr "Instalar <command>debootstrap</command>" #. Tag: para -#: random-bits.xml:442 +#: random-bits.xml:449 #, no-c-format msgid "" "The utility used by the &debian; installer, and recognized as the official " @@ -1031,7 +1059,7 @@ msgstr "" "<command>debootstrap</command>." #. Tag: para -#: random-bits.xml:472 +#: random-bits.xml:479 #, no-c-format msgid "" "Or, you can use the following procedure to install it manually. Make a work " @@ -1058,7 +1086,7 @@ msgstr "" "instalar os ficheiros." #. Tag: screen -#: random-bits.xml:487 +#: random-bits.xml:494 #, no-c-format msgid "" "# ar -x debootstrap_0.X.X_all.deb\n" @@ -1070,13 +1098,13 @@ msgstr "" "# zcat /full-path-to-work/work/data.tar.gz | tar xv" #. Tag: title -#: random-bits.xml:493 +#: random-bits.xml:500 #, no-c-format msgid "Run <command>debootstrap</command>" msgstr "Corra <command>debootstrap</command>" #. Tag: para -#: random-bits.xml:494 +#: random-bits.xml:501 #, no-c-format msgid "" "<command>debootstrap</command> can download the needed files directly from " @@ -1093,7 +1121,7 @@ msgstr "" "mirror/list\"></ulink>." #. Tag: para -#: random-bits.xml:503 +#: random-bits.xml:510 #, no-c-format msgid "" "If you have a &releasename; &debian-gnu; CD mounted at <filename>/cdrom</" @@ -1105,7 +1133,7 @@ msgstr "" "<userinput>file:/cdrom/debian/</userinput>" #. Tag: para -#: random-bits.xml:509 +#: random-bits.xml:516 #, no-c-format msgid "" "Substitute one of the following for <replaceable>ARCH</replaceable> in the " @@ -1125,7 +1153,7 @@ msgstr "" "<userinput>s390</userinput>, ou <userinput>sparc</userinput>." #. Tag: screen -#: random-bits.xml:528 +#: random-bits.xml:535 #, no-c-format msgid "" "# /usr/sbin/debootstrap --arch ARCH &releasename; \\\n" @@ -1135,13 +1163,13 @@ msgstr "" " /mnt/debinst http://ftp.us.debian.org/debian" #. Tag: title -#: random-bits.xml:534 +#: random-bits.xml:541 #, no-c-format msgid "Configure The Base System" msgstr "Configurar o Sistema Base" #. Tag: para -#: random-bits.xml:535 +#: random-bits.xml:542 #, no-c-format msgid "" "Now you've got a real &debian; system, though rather lean, on disk. " @@ -1150,27 +1178,27 @@ msgid "" "</screen></informalexample> After chrooting you may need to set the terminal " "definition to be compatible with the &debian; base system, for example:" msgstr "" -"Agora tem um verdadeiro sistema &debian;, embora um pouco leve, no disco. Faça " -"<command>chroot</command> para lá: <informalexample><screen>\n" +"Agora tem um verdadeiro sistema &debian;, embora um pouco leve, no disco. " +"Faça <command>chroot</command> para lá: <informalexample><screen>\n" "# LANG=C chroot /mnt/debinst /bin/bash\n" "</screen></informalexample> Após fazer chroot pode querer configurar a " "definição do terminal para ser compatível com o sistema base &debian;, por " "exemplo:" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:545 +#: random-bits.xml:552 #, no-c-format msgid "# export TERM=<replaceable>xterm-color</replaceable>" msgstr "# export TERM=<replaceable>xterm-color</replaceable>" #. Tag: title -#: random-bits.xml:550 +#: random-bits.xml:557 #, no-c-format msgid "Create device files" msgstr "Criar ficheiros de dispositivos" #. Tag: para -#: random-bits.xml:551 +#: random-bits.xml:558 #, no-c-format msgid "" "At this point <filename>/dev/</filename> only contains very basic device " @@ -1191,13 +1219,13 @@ msgstr "" "sistema." #. Tag: para -#: random-bits.xml:561 +#: random-bits.xml:568 #, no-c-format msgid "A few of the available options are:" msgstr "Algumas das opções disponíveis são:" #. Tag: para -#: random-bits.xml:566 +#: random-bits.xml:573 #, no-c-format msgid "create a default set of static device files using" msgstr "" @@ -1205,7 +1233,7 @@ msgstr "" "utilizando" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:569 +#: random-bits.xml:576 #, no-c-format msgid "" "# cd /dev\n" @@ -1215,7 +1243,7 @@ msgstr "" "# MAKEDEV generic" #. Tag: para -#: random-bits.xml:572 +#: random-bits.xml:579 #, no-c-format msgid "" "manually create only specific device files using <command>MAKEDEV</command>" @@ -1224,7 +1252,7 @@ msgstr "" "<command>MAKEDEV</command>" #. Tag: para -#: random-bits.xml:577 +#: random-bits.xml:584 #, no-c-format msgid "" "bind mount /dev from your host system on top of /dev in the target system; " @@ -1236,13 +1264,13 @@ msgstr "" "ficheiros de dispositivos, por isso esta opção deve ser utilizada com cuidado" #. Tag: title -#: random-bits.xml:590 +#: random-bits.xml:597 #, no-c-format msgid "Mount Partitions" msgstr "Partições a Montar" #. Tag: para -#: random-bits.xml:591 +#: random-bits.xml:598 #, no-c-format msgid "" "You need to create <filename>/etc/fstab</filename>. " @@ -1317,13 +1345,13 @@ msgstr "" "de continuar:" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:617 +#: random-bits.xml:624 #, no-c-format msgid "# mount -t proc proc /proc" msgstr "# mount -t proc proc /proc" #. Tag: para -#: random-bits.xml:619 +#: random-bits.xml:626 #, no-c-format msgid "" "The command <userinput>ls /proc</userinput> should now show a non-empty " @@ -1334,19 +1362,19 @@ msgstr "" "não-vazio. Se isto falhar, você pode montar o proc fora da chroot:" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:625 +#: random-bits.xml:632 #, no-c-format msgid "# mount -t proc proc /mnt/debinst/proc" msgstr "# mount -t proc proc /mnt/debinst/proc" #. Tag: title -#: random-bits.xml:631 +#: random-bits.xml:638 #, no-c-format msgid "Setting Timezone" msgstr "Configurar o Fuso Horário" #. Tag: para -#: random-bits.xml:632 +#: random-bits.xml:639 #, no-c-format msgid "" "An option in the file <filename>/etc/default/rcS</filename> determines " @@ -1359,7 +1387,7 @@ msgstr "" "ou hora local. O seguinte comando permite-lhe escolher o seu fuso horário." #. Tag: screen -#: random-bits.xml:639 +#: random-bits.xml:646 #, no-c-format msgid "" "# editor /etc/default/rcS\n" @@ -1369,13 +1397,13 @@ msgstr "" "# dpkg-reconfigure tzdata" #. Tag: title -#: random-bits.xml:645 +#: random-bits.xml:652 #, no-c-format msgid "Configure Networking" msgstr "Configurar a Rede" #. Tag: para -#: random-bits.xml:646 +#: random-bits.xml:653 #, no-c-format msgid "" "To configure networking, edit <filename>/etc/network/interfaces</filename>, " @@ -1500,13 +1528,13 @@ msgstr "" "associada com um nome de interface (eth0, eth1, etc.) que você espera." #. Tag: title -#: random-bits.xml:687 +#: random-bits.xml:694 #, no-c-format msgid "Configure Apt" msgstr "Configurar o Apt" #. Tag: para -#: random-bits.xml:688 +#: random-bits.xml:695 #, no-c-format msgid "" "Debootstrap will have created a very basic <filename>/etc/apt/sources.list</" @@ -1533,13 +1561,13 @@ msgstr "" "update</userinput> depois de ter feito alterações á lista de fontes." #. Tag: title -#: random-bits.xml:704 +#: random-bits.xml:711 #, no-c-format msgid "Configure Locales and Keyboard" msgstr "Configurar os Locales e o Teclado" #. Tag: para -#: random-bits.xml:705 +#: random-bits.xml:712 #, no-c-format msgid "" "To configure your locale settings to use a language other than English, " @@ -1558,7 +1586,7 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> Para configurar o seu teclado (se necessário):" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:715 +#: random-bits.xml:722 #, no-c-format msgid "" "# aptitude install console-data\n" @@ -1568,7 +1596,7 @@ msgstr "" "# dpkg-reconfigure console-data" #. Tag: para -#: random-bits.xml:717 +#: random-bits.xml:724 #, no-c-format msgid "" "Note that the keyboard cannot be set while in the chroot, but will be " @@ -1578,13 +1606,13 @@ msgstr "" "configurado após o próximo reboot." #. Tag: title -#: random-bits.xml:727 +#: random-bits.xml:734 #, no-c-format msgid "Install a Kernel" msgstr "Instalar um Kernel" #. Tag: para -#: random-bits.xml:728 +#: random-bits.xml:735 #, no-c-format msgid "" "If you intend to boot this system, you probably want a &arch-kernel; kernel " @@ -1595,13 +1623,13 @@ msgstr "" "disponíveis com:" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:733 +#: random-bits.xml:740 #, no-c-format msgid "# apt-cache search &kernelpackage;" msgstr "# apt-cache search &kernelpackage;" #. Tag: para -#: random-bits.xml:735 +#: random-bits.xml:742 #, no-c-format msgid "Then install the kernel package of your choice using its package name." msgstr "" @@ -1609,7 +1637,7 @@ msgstr "" "pacote." #. Tag: screen -#: random-bits.xml:739 +#: random-bits.xml:746 #, no-c-format msgid "" "# aptitude install &kernelpackage;-<replaceable>&kernelversion;-arch-etc</" @@ -1619,13 +1647,13 @@ msgstr "" "replaceable>" #. Tag: title -#: random-bits.xml:745 +#: random-bits.xml:752 #, no-c-format msgid "Set up the Boot Loader" msgstr "Configurar o Boot Loader" #. Tag: para -#: random-bits.xml:746 +#: random-bits.xml:753 #, no-c-format msgid "" "To make your &debian-gnu; system bootable, set up your boot loader to load " @@ -1640,7 +1668,7 @@ msgstr "" "&debian; para o fazer." #. Tag: para -#: random-bits.xml:753 +#: random-bits.xml:760 #, no-c-format msgid "" "Check <userinput>info grub</userinput> <phrase arch=\"x86\">or " @@ -1664,7 +1692,7 @@ msgstr "" "<filename>lilo.conf</filename> relativo ao sistema de onde o chama)</phrase>." #. Tag: para -#: random-bits.xml:765 +#: random-bits.xml:772 #, no-c-format msgid "" "Installing and setting up <classname>grub</classname> is as easy as: " @@ -1687,7 +1715,7 @@ msgstr "" "criar um <filename>/boot/grub/menu.lst</filename> são e funcional." #. Tag: para -#: random-bits.xml:775 +#: random-bits.xml:782 #, no-c-format msgid "" "Note that this assumes that a <filename>/dev/hda</filename> device file has " @@ -1699,13 +1727,13 @@ msgstr "" "<command>grub</command>, mas esses estão fora do âmbito deste apêndice." #. Tag: para -#: random-bits.xml:781 +#: random-bits.xml:788 #, no-c-format msgid "Here is a basic <filename>/etc/lilo.conf</filename> as an example:" msgstr "Aqui está um <filename>/etc/lilo.conf</filename> simples como exemplo:" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:785 +#: random-bits.xml:792 #, no-c-format msgid "" "boot=/dev/<replaceable>hda6</replaceable>\n" @@ -1727,7 +1755,7 @@ msgstr "" "label=Debian" #. Tag: para -#: random-bits.xml:787 +#: random-bits.xml:794 #, no-c-format msgid "" "Check <userinput>man yaboot.conf</userinput> for instructions on setting up " @@ -1746,7 +1774,7 @@ msgstr "" "você o chamar)." #. Tag: para -#: random-bits.xml:797 +#: random-bits.xml:804 #, no-c-format msgid "" "Here is a basic <filename>/etc/yaboot.conf</filename> as an example: " @@ -1776,13 +1804,13 @@ msgstr "" "<userinput>ide0:</userinput> em vez de <userinput>hd:</userinput>." #. Tag: title -#: random-bits.xml:810 +#: random-bits.xml:817 #, no-c-format msgid "Finishing touches" msgstr "Últimos toques" #. Tag: para -#: random-bits.xml:811 +#: random-bits.xml:818 #, no-c-format msgid "" "As mentioned earlier, the installed system will be very basic. If you would " @@ -1802,7 +1830,7 @@ msgstr "" "<command>aptitude</command> para instalar pacotes individualmente." #. Tag: para -#: random-bits.xml:822 +#: random-bits.xml:829 #, no-c-format msgid "" "After the installation there will be a lot of downloaded packages in " @@ -1814,19 +1842,19 @@ msgstr "" "disco ao correr:" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:828 +#: random-bits.xml:835 #, no-c-format msgid "# aptitude clean" msgstr "# aptitude clean" #. Tag: title -#: random-bits.xml:839 +#: random-bits.xml:846 #, no-c-format msgid "Installing &debian-gnu; over Parallel Line IP (PLIP)" msgstr "Instalar &debian-gnu; a partir de uma linha IP Paralela (PLIP)" #. Tag: para -#: random-bits.xml:841 +#: random-bits.xml:848 #, no-c-format msgid "" "This section explains how to install &debian-gnu; on a computer without an " @@ -1841,7 +1869,7 @@ msgstr "" "estar ligado a uma rede que tenha um mirror &debian; (e.g. à Internet)." #. Tag: para -#: random-bits.xml:849 +#: random-bits.xml:856 #, no-c-format msgid "" "In the example in this appendix we will set up a PLIP connection using a " @@ -1857,7 +1885,7 @@ msgstr "" "livres dentro do seu espaço de endereçamento de rede)." #. Tag: para -#: random-bits.xml:857 +#: random-bits.xml:864 #, no-c-format msgid "" "The PLIP connection set up during the installation will also be available " @@ -1868,7 +1896,7 @@ msgstr "" "após reiniciar para o sistema instalado (veja <xref linkend=\"boot-new\"/>)." #. Tag: para -#: random-bits.xml:862 +#: random-bits.xml:869 #, no-c-format msgid "" "Before you start, you will need to check the BIOS configuration (IO base " @@ -1882,13 +1910,13 @@ msgstr "" "literal>." #. Tag: title -#: random-bits.xml:872 +#: random-bits.xml:879 #, no-c-format msgid "Requirements" msgstr "Requisitos" #. Tag: para -#: random-bits.xml:875 +#: random-bits.xml:882 #, no-c-format msgid "" "A target computer, called <emphasis>target</emphasis>, where &debian; will " @@ -1898,14 +1926,14 @@ msgstr "" "&debian;." #. Tag: para -#: random-bits.xml:881 +#: random-bits.xml:888 #, no-c-format msgid "System installation media; see <xref linkend=\"installation-media\"/>." msgstr "" "Media de instalação do sistema; veja <xref linkend=\"installation-media\"/>." #. Tag: para -#: random-bits.xml:886 +#: random-bits.xml:893 #, no-c-format msgid "" "Another computer connected to the Internet, called <emphasis>source</" @@ -1915,7 +1943,7 @@ msgstr "" "irá funcionar como gateway." #. Tag: para -#: random-bits.xml:892 +#: random-bits.xml:899 #, no-c-format msgid "" "A DB-25 Null-Modem cable. See the <ulink url=\"&url-plip-install-howto;" @@ -1927,13 +1955,13 @@ msgstr "" "\">PLIP-Install-HOWTO</ulink>." #. Tag: title -#: random-bits.xml:904 +#: random-bits.xml:911 #, no-c-format msgid "Setting up source" msgstr "Configurando a fonte" #. Tag: para -#: random-bits.xml:905 +#: random-bits.xml:912 #, no-c-format msgid "" "The following shell script is a simple example of how to configure the " @@ -1943,7 +1971,7 @@ msgstr "" "fonte como uma gateway para a Internet utilizando ppp0." #. Tag: screen -#: random-bits.xml:910 +#: random-bits.xml:917 #, no-c-format msgid "" "#!/bin/sh\n" @@ -1985,13 +2013,13 @@ msgstr "" "echo 1 > /proc/sys/net/ipv4/ip_forward" #. Tag: title -#: random-bits.xml:916 +#: random-bits.xml:923 #, no-c-format msgid "Installing target" msgstr "Instalar o alvo" #. Tag: para -#: random-bits.xml:917 +#: random-bits.xml:924 #, no-c-format msgid "" "Boot the installation media. The installation needs to be run in expert " @@ -2018,13 +2046,13 @@ msgstr "" "durante as várias etapas da instalação." #. Tag: guimenuitem -#: random-bits.xml:936 +#: random-bits.xml:943 #, no-c-format msgid "Load installer components from CD" msgstr "Carregar os componentes do instalador a partir de CD" #. Tag: para -#: random-bits.xml:938 +#: random-bits.xml:945 #, no-c-format msgid "" "Select the <userinput>plip-modules</userinput> option from the list; this " @@ -2034,13 +2062,13 @@ msgstr "" "disponibilizar os drivers PLIP para o sistema de instalação." #. Tag: guimenuitem -#: random-bits.xml:946 +#: random-bits.xml:953 #, no-c-format msgid "Detect network hardware" msgstr "Detectar hardware de rede" #. Tag: para -#: random-bits.xml:951 +#: random-bits.xml:958 #, no-c-format msgid "" "If target <emphasis>does</emphasis> have a network card, a list of driver " @@ -2055,7 +2083,7 @@ msgstr "" "irá mostrar esta lista." #. Tag: para -#: random-bits.xml:960 +#: random-bits.xml:967 #, no-c-format msgid "" "Because no network card was detected/selected earlier, the installer will " @@ -2067,19 +2095,19 @@ msgstr "" "partir de uma lista. Escolha o módulo <userinput>plip</userinput>." #. Tag: guimenuitem -#: random-bits.xml:972 +#: random-bits.xml:979 #, no-c-format msgid "Configure the network" msgstr "Configurar a rede" #. Tag: para -#: random-bits.xml:975 +#: random-bits.xml:982 #, no-c-format msgid "Auto-configure network with DHCP: No" msgstr "Auto-configurar a rede com DHCP: Não" #. Tag: para -#: random-bits.xml:980 +#: random-bits.xml:987 #, no-c-format msgid "" "IP address: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>" @@ -2087,7 +2115,7 @@ msgstr "" "Endereço IP: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>" #. Tag: para -#: random-bits.xml:985 +#: random-bits.xml:992 #, no-c-format msgid "" "Point-to-point address: <userinput><replaceable>192.168.0.2</replaceable></" @@ -2097,7 +2125,7 @@ msgstr "" "userinput>" #. Tag: para -#: random-bits.xml:991 +#: random-bits.xml:998 #, no-c-format msgid "" "Name server addresses: you can enter the same addresses used on source (see " @@ -2107,13 +2135,13 @@ msgstr "" "utilizados na fonte (veja <filename>/etc/resolv.conf</filename>)" #. Tag: title -#: random-bits.xml:1010 +#: random-bits.xml:1017 #, no-c-format msgid "Installing &debian-gnu; using PPP over Ethernet (PPPoE)" msgstr "Instalar &debian-gnu; utilizando PPP over Ethernet (PPPoE)" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1012 +#: random-bits.xml:1019 #, no-c-format msgid "" "In some countries PPP over Ethernet (PPPoE) is a common protocol for " @@ -2129,7 +2157,7 @@ msgstr "" "Esta secção explica como." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1020 +#: random-bits.xml:1027 #, no-c-format msgid "" "The PPPoE connection set up during the installation will also be available " @@ -2140,7 +2168,7 @@ msgstr "" "após reiniciar para o sistema instalado (veja <xref linkend=\"boot-new\"/>)." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1025 +#: random-bits.xml:1032 #, no-c-format msgid "" "To have the option of setting up and using PPPoE during the installation, " @@ -2154,7 +2182,7 @@ msgstr "" "netboot<phrase condition=\"supports-floppy-boot\"> ou disquete</phrase>)." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1032 +#: random-bits.xml:1039 #, no-c-format msgid "" "Installing over PPPoE is mostly the same as any other installation. The " @@ -2164,7 +2192,7 @@ msgstr "" "seguintes passos explicam as diferenças." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1040 +#: random-bits.xml:1047 #, no-c-format msgid "" "Boot the installer with the boot parameter <userinput>modules=ppp-udeb</" @@ -2181,7 +2209,7 @@ msgstr "" "automaticamente executado." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1055 +#: random-bits.xml:1062 #, no-c-format msgid "" "Follow the regular initial steps of the installation (language, country and " @@ -2201,7 +2229,7 @@ msgstr "" "prompt de arranque. </para> </footnote>)." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1074 +#: random-bits.xml:1081 #, no-c-format msgid "" "The next step is the detection of network hardware, in order to identify any " @@ -2211,7 +2239,7 @@ msgstr "" "quais placas Ethernet presentes no sistema." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1080 +#: random-bits.xml:1087 #, no-c-format msgid "" "After this the actual setup of PPPoE is started. The installer will probe " @@ -2223,7 +2251,7 @@ msgstr "" "concentrador PPPoE (um tipo de servidor que lida com ligações PPPoE)." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1086 +#: random-bits.xml:1093 #, no-c-format msgid "" "It is possible that the concentrator will not to be found at the first " @@ -2240,7 +2268,7 @@ msgstr "" "guimenuitem>." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1095 +#: random-bits.xml:1102 #, no-c-format msgid "" "After a concentrator is found, the user will be prompted to type the login " @@ -2251,7 +2279,7 @@ msgstr "" "chave)." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1101 +#: random-bits.xml:1108 #, no-c-format msgid "" "At this point the installer will use the provided information to establish " @@ -2272,13 +2300,13 @@ msgstr "" "uma ligação PPPoE</guimenuitem>." #. Tag: title -#: random-bits.xml:1121 +#: random-bits.xml:1128 #, no-c-format msgid "The Graphical Installer" msgstr "O Instalador Gráfico" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1122 +#: random-bits.xml:1129 #, no-c-format msgid "" "The graphical version of the installer is only available for a limited " @@ -2292,7 +2320,7 @@ msgstr "" "que oferece basicamente os mesmo programas, mas com um frontend diferente." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1130 +#: random-bits.xml:1137 #, no-c-format msgid "" "Although the functionality is identical, the graphical installer still has a " @@ -2310,7 +2338,7 @@ msgstr "" "casos várias perguntas podem ser mostradas num único ecrã." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1139 +#: random-bits.xml:1146 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer is available with all CD images and with the hd-" @@ -2333,7 +2361,7 @@ msgstr "" "opção <quote>Help</quote> no menu de arranque." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1150 +#: random-bits.xml:1157 #, no-c-format msgid "" "There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there " @@ -2345,12 +2373,13 @@ msgid "" msgstr "" "Existe também uma imagem 'netboot'. E existe uma <quote>mini</quote> imagem " "ISO especial <footnote id=\"gtk-miniiso\"> <para> Pode ser feito o download " -"da mini imagem ISO a partir de um mirror &debian; tal como é descrito em <xref " -"linkend=\"downloading-files\"/>. Procure por <filename>netboot/gtk/mini.iso</" -"filename>. </para> </footnote>, que é útil principalmente para testes." +"da mini imagem ISO a partir de um mirror &debian; tal como é descrito em " +"<xref linkend=\"downloading-files\"/>. Procure por <filename>netboot/gtk/" +"mini.iso</filename>. </para> </footnote>, que é útil principalmente para " +"testes." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1163 +#: random-bits.xml:1170 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO " @@ -2369,7 +2398,7 @@ msgstr "" "funcione noutros sistemas." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1177 +#: random-bits.xml:1184 #, no-c-format msgid "" "Just as with the regular installer it is possible to add boot parameters " @@ -2379,7 +2408,7 @@ msgstr "" "iniciar o instalador gráfico." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1183 +#: random-bits.xml:1190 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer requires significantly more memory to run than the " @@ -2393,7 +2422,7 @@ msgstr "" "usual <quote>newt</quote>." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1190 +#: random-bits.xml:1197 #, no-c-format msgid "" "If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the " @@ -2407,13 +2436,13 @@ msgstr "" "sistemas com pouca memória." #. Tag: title -#: random-bits.xml:1200 +#: random-bits.xml:1207 #, no-c-format msgid "Using the graphical installer" msgstr "Utilizar o instalador gráfico" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1201 +#: random-bits.xml:1208 #, no-c-format msgid "" "As already mentioned, the graphical installer basically works the same as " @@ -2425,7 +2454,7 @@ msgstr "" "utilizado para o guiar através do processo de instalação." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1207 +#: random-bits.xml:1214 #, no-c-format msgid "" "If you prefer using the keyboard over the mouse, there are two things you " @@ -2445,7 +2474,7 @@ msgstr "" "irá mudar uma escolha, e não activar o &BTN-CONT;." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1217 +#: random-bits.xml:1224 #, no-c-format msgid "" "If a dialog offers additional help information, a <guibutton>Help</" @@ -2457,7 +2486,7 @@ msgstr "" "activar o botão ou carregando na tecla <keycap>F1</keycap>." #. Tag: para -#: random-bits.xml:1223 +#: random-bits.xml:1230 #, no-c-format msgid "" "To switch to another console, you will also need to use the <keycap>Ctrl</" |