summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt/random-bits.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt/random-bits.po')
-rw-r--r--po/pt/random-bits.po56
1 files changed, 30 insertions, 26 deletions
diff --git a/po/pt/random-bits.po b/po/pt/random-bits.po
index 62e7da8f5..dfefde5ea 100644
--- a/po/pt/random-bits.po
+++ b/po/pt/random-bits.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: random-bits\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-10 19:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-09 16:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-03 21:41+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
@@ -2222,14 +2222,16 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: random-bits.xml:1101
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"It is also available as a special <quote>mini</quote> ISO image<footnote id="
"\"gtk-miniiso\"> <para> The mini ISO image can be downloaded from a Debian "
"mirror as described in <xref linkend=\"downloading-files\"/>. Look for "
-"<quote>gtk-miniiso</quote>. </para> </footnote>, which is mainly useful for "
-"testing; in this case the image is booted just using <userinput>install</"
-"userinput>. There is no graphical installer image that can be netbooted."
+"<phrase condition=\"etch\"><filename>gtk-miniiso</filename></phrase> <phrase "
+"condition=\"lenny\"><filename>netboot/gtk/mini.iso</filename></phrase>. </"
+"para> </footnote>, which is mainly useful for testing; in this case the "
+"image is booted just using <userinput>install</userinput>. There is no "
+"graphical installer image that can be netbooted."
msgstr ""
"Também está disponível uma imagem especial <quote>mini</quote> ISO<footnote "
"id=\"gtk-miniiso\"> <para> Pode ser feito o download da imagem mini ISO a "
@@ -2240,15 +2242,17 @@ msgstr ""
"imagem do instalador gráfico que possa arrancar através de rede."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1115
-#, no-c-format
+#: random-bits.xml:1117
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO "
"image is available<footnote id=\"gtk-miniiso\"> <para> The mini ISO image "
"can be downloaded from a Debian mirror as described in <xref linkend="
-"\"downloading-files\"/>. Look for <quote>gtk-miniiso</quote>. </para> </"
-"footnote>. It should work on almost all PowerPC systems that have an ATI "
-"graphical card, but is unlikely to work on other systems."
+"\"downloading-files\"/>. Look for <phrase condition=\"etch\"><filename>gtk-"
+"miniiso</filename></phrase> <phrase condition=\"lenny\"><filename>netboot/"
+"gtk/mini.iso</filename></phrase>. </para> </footnote>. It should work on "
+"almost all PowerPC systems that have an ATI graphical card, but is unlikely "
+"to work on other systems."
msgstr ""
"Para &arch-title; actualmentes apenas está disponível uma imagem "
"experimental <quote>mini</quote> ISO <footnote id=\"gtk-miniiso\"> <para> "
@@ -2259,7 +2263,7 @@ msgstr ""
"noutros sistemas."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1128
+#: random-bits.xml:1132
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical installer requires significantly more memory to run than the "
@@ -2273,7 +2277,7 @@ msgstr ""
"usual <quote>newt</quote>."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1135
+#: random-bits.xml:1139
#, no-c-format
msgid ""
"You can add boot parameters when starting the graphical installer, just as "
@@ -2287,13 +2291,13 @@ msgstr ""
"válidos veja <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:1145
+#: random-bits.xml:1149
#, no-c-format
msgid "Using the graphical installer"
msgstr "Utilizar o instalador gráfico"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1146
+#: random-bits.xml:1150
#, no-c-format
msgid ""
"As already mentioned, the graphical installer basically works the same as "
@@ -2305,7 +2309,7 @@ msgstr ""
"utilizado para o guiar através do processo de instalação."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1152
+#: random-bits.xml:1156
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you prefer using the keyboard over the mouse, there are two things you "
@@ -2326,7 +2330,7 @@ msgstr ""
"<guibutton>Continuar</guibutton>."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1162
+#: random-bits.xml:1166
#, no-c-format
msgid ""
"To switch to another console, you will also need to use the <keycap>Ctrl</"
@@ -2340,13 +2344,13 @@ msgstr ""
"Esquerdo</keycap> <keycap>F1</keycap> </keycombo>."
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:1173
+#: random-bits.xml:1177
#, no-c-format
msgid "Known issues"
msgstr "Problemas conhecidos"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1174
+#: random-bits.xml:1178
#, no-c-format
msgid ""
"Etch is the first release that includes the graphical installer and uses "
@@ -2360,7 +2364,7 @@ msgstr ""
"esses problemas para o próximo lançamento de &debian;."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1184
+#: random-bits.xml:1188
#, no-c-format
msgid ""
"Information on some screens is not nicely formatted into columns as it "
@@ -2372,7 +2376,7 @@ msgstr ""
"o seu idioma. Outro exemplo é o ecrã principal do partman."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1191
+#: random-bits.xml:1195
#, no-c-format
msgid ""
"Typing some characters may not work and in some cases the wrong character "
@@ -2385,13 +2389,13 @@ msgstr ""
"funciona."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1198
+#: random-bits.xml:1202
#, no-c-format
msgid "Support for touchpads is not yet optimal."
msgstr "O suporte para touchpads ainda não é óptimo."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1203
+#: random-bits.xml:1207
#, no-c-format
msgid ""
"You should not switch to a different console while the installer is busy; "
@@ -2407,7 +2411,7 @@ msgstr ""
"uma entrada deve funcionar sem causar quaisquer problemas."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1212
+#: random-bits.xml:1216
#, no-c-format
msgid ""
"Support for creating encrypted partitions is limited as it is not possible "
@@ -2419,7 +2423,7 @@ msgstr ""
"encriptada apenas utilizando uma frase-passe como chave de encriptação."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1219
+#: random-bits.xml:1223
#, no-c-format
msgid ""
"Starting a shell from the graphical frontend is currently not supported. "
@@ -2437,7 +2441,7 @@ msgstr ""
"disponíveis nas consolas virtuais VT2 e VT3."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1228
+#: random-bits.xml:1232
#, no-c-format
msgid ""
"After booting the installer in rescue mode, it may be useful to start a "
@@ -2451,7 +2455,7 @@ msgstr ""
"raiz) mudando para o VT2 ou para o VT3 e introduzindo o seguinte comando:"
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:1235
+#: random-bits.xml:1239
#, no-c-format
msgid "# chroot /target"
msgstr "# chroot /target"