summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt/preseed.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt/preseed.po')
-rw-r--r--po/pt/preseed.po20
1 files changed, 7 insertions, 13 deletions
diff --git a/po/pt/preseed.po b/po/pt/preseed.po
index 051002c72..b1b212b62 100644
--- a/po/pt/preseed.po
+++ b/po/pt/preseed.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: preseed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-29 14:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-26 21:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-31 18:55+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -605,7 +605,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preseed.xml:374
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"A <quote>--</quote> in the boot options has special meaning. Kernel "
"parameters that appear after the last <quote>--</quote> will be copied into "
@@ -619,26 +619,20 @@ msgid ""
"the target system."
msgstr ""
"Um <quote>--</quote> nas opções de arranque tem um significado especial. Os "
-"parâmetros do kernel que aparecem após isso serão copiados para a "
-"configuração do gestor de arranque instalado (é suportado apenas pelo "
-"instalador para o gestor de arranque). Note que <quote>--</quote> pode já "
-"estar presente nos parâmetros por omissão do gestor de arranque."
+"parâmetros do kernel que aparecem após o último <quote>--</quote> serão copiados para a configuração do gestor de arranque instalado (se for suportado pelo "
+"instalador para o gestor de arranque). Note que um <quote>--</quote> pode "
+"estar já presente nos parâmetros por omissão do gestor de arranque, que significa que a menos que acrescente outro <quote>--</quote> todos os parâmetros especificados na prompt de arranque serão copiados. Se for esse o caso, deve especificar quaisquer opções de pré-configuração antes de quaisquer opções necessárias pelo hardware para que possa arrancar, e separá-las com um <quote>--</quote> para assegurar que apenas os últimos são copiados para o sistema alvo."
#. Tag: para
#: preseed.xml:388
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Current linux kernels (2.6.9 and later) accept a maximum of 32 command line "
"options and 32 environment options, including any options added by default "
"for the installer. If these numbers are exceeded, the kernel will panic "
"(crash). (For earlier kernels, these numbers were lower.)"
msgstr ""
-"O kernel da série 2.4 aceita um máximo de 8 argumentos pela linha de "
-"comandos e 8 variáveis de ambiente (incluído quaisquer escolhas adicionadas "
-"por omissão para o instalador). Se estes números forem excedidos, os kernels "
-"2.4 irão largar o excesso de argumentos e os kernels 2.6 irão criar um "
-"\"panic\". Para os kernels 2.6.9 e mais recentes, pode usar 32 argumentos "
-"pela linha de comandos e 32 variáveis de ambiente."
+"Os actuais kernels (2.6.9 e posteriores) aceitam um máximo de 32 argumentos pela linha de comandos e 32 variáveis de ambiente, incluído quaisquer escolhas acrescentadas por omissão para o instalador. Se estes números forem excedidos, o kernel irá criar um \"panic\" (estourar). (Para kernels anteriores, estes números eram mais baixos.)"
#. Tag: para
#: preseed.xml:396