summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt/preparing.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt/preparing.po')
-rw-r--r--po/pt/preparing.po55
1 files changed, 13 insertions, 42 deletions
diff --git a/po/pt/preparing.po b/po/pt/preparing.po
index 90ca0e52c..94147e4db 100644
--- a/po/pt/preparing.po
+++ b/po/pt/preparing.po
@@ -566,13 +566,6 @@ msgstr "Os manuais que vêm com cada peça do hardware."
#. Tag: para
#: preparing.xml:391
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "The BIOS setup screens of your computer. You can view these screens when "
-#| "you start your computer by pressing a combination of keys. Check your "
-#| "manual for the combination. Often, it is the <keycap>Delete</keycap> or "
-#| "the <keycap>F2</keycap> key, but some manufacturers use other keys or key "
-#| "combinations. Usually upon starting the computer there will be a message "
-#| "stating which key to press to enter the setup screen."
msgid ""
"The BIOS/UEFI setup screens of your computer. You can view these screens "
"when you start your computer by pressing a combination of keys. Check your "
@@ -581,9 +574,9 @@ msgid ""
"combinations. Usually upon starting the computer there will be a message "
"stating which key to press to enter the setup screen."
msgstr ""
-"Os ecrãs de configuração da BIOS/UEFI do seu computador. Pode ver esses ecrãs "
-"quando iniciar o seu computador ao pressionar uma combinação de teclas. "
-"Verifique no seu manual qual a combinação. Muitas vezes, é a tecla "
+"Os ecrãs de configuração da BIOS/UEFI do seu computador. Pode ver esses "
+"ecrãs quando iniciar o seu computador ao pressionar uma combinação de "
+"teclas. Verifique no seu manual qual a combinação. Muitas vezes, é a tecla "
"<keycap>Delete</keycap> ou a tecla <keycap>F2</keycap>, mas alguns "
"fabricantes utilizam outras teclas ou combinações de teclas. Normalmente ao "
"iniciar o computador é mostrada uma mensagem que diz que tecla pressionar "
@@ -847,12 +840,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preparing.xml:553
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "On Linux systems, these IDs can be read with the <command>lsusb</command> "
-#| "command for USB devices and with the <command>lspci -nn</command> command "
-#| "for PCI/PCI-Express/ExpressCard devices. The vendor and product IDs are "
-#| "usually given in the form of two hexadecimal numbers, seperated by a "
-#| "colon, such as <quote>1d6b:0001</quote>."
msgid ""
"On Linux systems, these IDs can be read with the <command>lsusb</command> "
"command for USB devices and with the <command>lspci -nn</command> command "
@@ -1713,13 +1700,6 @@ msgstr "Pré-Instalação do Hardware e Configuração do Sistema Operativo"
#. Tag: para
#: preparing.xml:1117
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "This section will walk you through pre-installation hardware setup, if "
-#| "any, that you will need to do prior to installing &debian;. Generally, "
-#| "this involves checking and possibly changing BIOS/system firmware "
-#| "settings for your system. The <quote>BIOS</quote> or <quote>system "
-#| "firmware</quote> is the core software used by the hardware; it is most "
-#| "critically invoked during the bootstrap process (after power-up)."
msgid ""
"This section will walk you through pre-installation hardware setup, if any, "
"that you will need to do prior to installing &debian;. Generally, this "
@@ -1732,28 +1712,19 @@ msgstr ""
"instalação, se existir alguma, que necessite fazer antes de instalar "
"&debian;. Normalmente isto envolve verificar e possivelmente alterar "
"definições de BIOS/UEFI/firmware no seu sistema. A <quote>BIOS/UEFI</quote> "
-"ou o <quote>firmware</quote> do sistema é o software utilizado pelo hardware; "
-"é o mais crítico invocado durante o processo de arranque (depois de o ligar)."
+"ou o <quote>firmware</quote> do sistema é o software utilizado pelo "
+"hardware; é o mais crítico invocado durante o processo de arranque (depois "
+"de o ligar)."
#. Tag: title
#: preparing.xml:1132
#, no-c-format
-#| msgid "Invoking the BIOS Set-Up Menu"
msgid "Invoking the BIOS/UEFI Set-Up Menu"
msgstr "Invocar o Menu de Configuração da BIOS/UEFI"
#. Tag: para
#: preparing.xml:1134
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "The BIOS provides the basic functions needed to boot your machine and to "
-#| "allow your operating system to access your hardware. Your system provides "
-#| "a BIOS setup menu, which is used to configure the BIOS. To enter the BIOS "
-#| "setup menu you have to press a key or key combination after turning on "
-#| "the computer. Often it is the <keycap>Delete</keycap> or the <keycap>F2</"
-#| "keycap> key, but some manufacturers use other keys. Usually upon starting "
-#| "the computer there will be a message stating which key to press to enter "
-#| "the setup screen."
msgid ""
"The BIOS/UEFI provides the basic functions needed to boot your machine and "
"to allow your operating system to access your hardware. Your system provides "
@@ -1766,13 +1737,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"A BIOS/UEFI disponibiliza as funções básicas necessárias para arrancar a sua "
"máquina e permitir ao seu sistema operativo aceder ao seu hardware. O seu "
-"sistema disponibiliza um menu de configuração BIOS/UEFI, que é utilizado para "
-"configurar a BIOS/UEFI. Para entrar no menu de configuração da BIOS/UEFI tem de "
-"carregar numa tecla ou numa combinação de teclas após ligar o computador. "
-"Frequentemente é a tecla <keycap>Delete</keycap> ou a tecla <keycap>F2</"
-"keycap>, mas alguns fabricantes utilizam outras teclas. Normalmente no "
-"arranque do computador é mostrada uma mensagem que diz qual a tecla a "
-"pressionar para entrar no ecrã de configuração."
+"sistema disponibiliza um menu de configuração BIOS/UEFI, que é utilizado "
+"para configurar a BIOS/UEFI. Para entrar no menu de configuração da BIOS/"
+"UEFI tem de carregar numa tecla ou numa combinação de teclas após ligar o "
+"computador. Frequentemente é a tecla <keycap>Delete</keycap> ou a tecla "
+"<keycap>F2</keycap>, mas alguns fabricantes utilizam outras teclas. "
+"Normalmente no arranque do computador é mostrada uma mensagem que diz qual a "
+"tecla a pressionar para entrar no ecrã de configuração."
# index.docbook:1522, index.docbook:1865
#. Tag: title