summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt/preparing.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt/preparing.po')
-rw-r--r--po/pt/preparing.po19
1 files changed, 10 insertions, 9 deletions
diff --git a/po/pt/preparing.po b/po/pt/preparing.po
index 7bff05d5c..cf6ce5b91 100644
--- a/po/pt/preparing.po
+++ b/po/pt/preparing.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: preparing\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-25 23:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-09 19:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-27 10:56+0100\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -219,7 +219,7 @@ msgstr ""
#: preparing.xml:133
#, no-c-format
msgid "Select and install <firstterm>additional software</firstterm>."
-msgstr ""
+msgstr "Escolher e instlar <firstterm>additional software</firstterm>."
#. Tag: para
#: preparing.xml:138
@@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "Salvaguardar os Seus Dados Existentes!"
#. Tag: para
#: preparing.xml:212
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Before you start, make sure to back up every file that is now on your "
#| "system. If this is the first time a non-native operating system is going "
@@ -369,15 +369,16 @@ msgid ""
"can save hours of unnecessary work."
msgstr ""
"Antes de começar, certifique-se que salvaguarda cada ficheiro que está agora "
-"no seu sistema. Se esta for a primeira vez que irá ser instalado um sistema "
-"operativo não-nativo no seu computador, é muito provável que necessite de "
+"no seu sistema. Se for a primeira vez que vai ser instalado um sistema "
+"operativo não-nativo no seu computador, é muito provável que necessite de "
"reparticionar o seu disco rígido para disponibilizar espaço para &debian-"
"gnu;. Quando particionar o seu disco, corre sempre um risco de perder tudo o "
"que está no disco, independentemente do programa que utilizar. Os programas "
-"utilizados na instalação são de bastante confiança e a maioria deles tem "
-"anos de utilização. Mesmo após salvaguardar tenha cuidado e pense bem nas "
-"suas respostas e ações. Dois minutos para pensar podem salvar horas de "
-"trabalho desnecessário."
+"utilizados na instalação de &debian-gnu; são de bastante confiança e a "
+"maioria deles tem tido anos de utilização; mas são também bastante poderosos "
+"e um erro pode custar-lhe. Mesmo após salvaguardar tudo, tenha cuidado e "
+"pense bem nas suas respostas e ações. Dois minutos para pensar podem salvar "
+"horas de trabalho desnecessário."
#. Tag: para
#: preparing.xml:225