diff options
Diffstat (limited to 'po/pt/partitioning.po')
-rw-r--r-- | po/pt/partitioning.po | 177 |
1 files changed, 77 insertions, 100 deletions
diff --git a/po/pt/partitioning.po b/po/pt/partitioning.po index ad971b338..f3665d81c 100644 --- a/po/pt/partitioning.po +++ b/po/pt/partitioning.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: partitioning\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-12-29 12:07+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-16 09:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-11 12:15+0100\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n" "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" @@ -574,14 +574,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: partitioning.xml:268 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "On 32-bit architectures (i386, m68k, 32-bit SPARC, and PowerPC), the " -#| "maximum size of a swap partition is 2GB. That should be enough for nearly " -#| "any installation. However, if your swap requirements are this high, you " -#| "should probably try to spread the swap across different disks (also " -#| "called <quote>spindles</quote>) and, if possible, different SCSI or IDE " -#| "channels. The kernel will balance swap usage between multiple swap " -#| "partitions, giving better performance." msgid "" "On some 32-bit architectures (m68k and PowerPC), the maximum size of a swap " "partition is 2GB. That should be enough for nearly any installation. " @@ -590,10 +582,10 @@ msgid "" "and, if possible, different SCSI or IDE channels. The kernel will balance " "swap usage between multiple swap partitions, giving better performance." msgstr "" -"Em algumas arquitecturas de 32-bits (m68k e PowerPC), o tamanho " -"máximo de uma partição swap é de 2GB. Que poderá ser suficiente para quase " -"todas as instalações actuais. No entanto, se as suas necessidades de swap " -"são elevadas, poderá tentar espalhar a swap por discos diferentes (também " +"Em algumas arquitecturas de 32-bits (m68k e PowerPC), o tamanho máximo de " +"uma partição swap é de 2GB. Que poderá ser suficiente para quase todas as " +"instalações actuais. No entanto, se as suas necessidades de swap são " +"elevadas, poderá tentar espalhar a swap por discos diferentes (também " "conhecidos por <quote>spindles</quote>) e, se possível, num canal IDE ou " "SCSI diferente. O kernel irá equilibrar a utilização de swap entre as " "múltiplas partições de swap, oferecendo uma melhor performance." @@ -857,12 +849,6 @@ msgstr "" "arquitecturas de computadores. De seguida está uma lista de programa(s) para " "a sua arquitectura." -#. Tag: command -#: partitioning.xml:448 -#, no-c-format -msgid "partman" -msgstr "partman" - #. Tag: para #: partitioning.xml:449 #, no-c-format @@ -877,12 +863,6 @@ msgstr "" "arch=\"any-x86\"> (<quote>format</quote> na linguagem Windows)</phrase> e " "atribuir-lhes pontos de montagem." -#. Tag: command -#: partitioning.xml:460 -#, no-c-format -msgid "fdisk" -msgstr "fdisk" - #. Tag: para #: partitioning.xml:461 #, no-c-format @@ -905,12 +885,6 @@ msgstr "" "sejam diferentes. Veja <ulink url=\"&url-linux-freebsd;\">Linux+FreeBSD " "HOWTO</ulink>" -#. Tag: command -#: partitioning.xml:477 -#, no-c-format -msgid "cfdisk" -msgstr "cfdisk" - #. Tag: para #: partitioning.xml:478 #, no-c-format @@ -929,48 +903,24 @@ msgstr "" "Note que <command>cfdisk</command> não compreende de todo partições FreeBSD, " "e, novamente, como resultado os nomes dos dispositivos podem ser diferentes." -#. Tag: command -#: partitioning.xml:491 -#, no-c-format -msgid "atari-fdisk" -msgstr "atari-fdisk" - #. Tag: para #: partitioning.xml:492 #, no-c-format msgid "Atari-aware version of <command>fdisk</command>." msgstr "Versão do <command>fdisk</command> que reconhece Atari." -#. Tag: command -#: partitioning.xml:500 -#, no-c-format -msgid "amiga-fdisk" -msgstr "amiga-fdisk" - #. Tag: para #: partitioning.xml:501 #, no-c-format msgid "Amiga-aware version of <command>fdisk</command>." msgstr "Versão do <command>fdisk</command> que reconhece o Amiga" -#. Tag: command -#: partitioning.xml:509 -#, no-c-format -msgid "mac-fdisk" -msgstr "mac-fdisk" - #. Tag: para #: partitioning.xml:510 #, no-c-format msgid "Mac-aware version of <command>fdisk</command>." msgstr "Versão do <command>fdisk</command> que reconhece Mac." -#. Tag: command -#: partitioning.xml:518 -#, no-c-format -msgid "pmac-fdisk" -msgstr "pmac-fdisk" - #. Tag: para #: partitioning.xml:519 #, no-c-format @@ -981,12 +931,6 @@ msgstr "" "Versão de <command>fdisk</command> para lidar com PowerMac, também utilizada " "por BVM e sistemas Motorola VMEbus." -#. Tag: command -#: partitioning.xml:528 -#, no-c-format -msgid "fdasd" -msgstr "fdasd" - #. Tag: para #: partitioning.xml:529 #, no-c-format @@ -1042,8 +986,8 @@ msgstr "" "deverá seguir se está a partilhar os seus discos com MacOS." #. Tag: title -#: partitioning.xml:566 partitioning.xml:590 partitioning.xml:687 -#: partitioning.xml:801 partitioning.xml:878 +#: partitioning.xml:566 partitioning.xml:590 partitioning.xml:686 +#: partitioning.xml:800 partitioning.xml:877 #, no-c-format msgid "Partitioning for &arch-title;" msgstr "Particionar para &arch-title;" @@ -1101,16 +1045,24 @@ msgstr "" #. Tag: para #: partitioning.xml:601 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The PC BIOS generally adds additional constraints for disk partitioning. " +#| "There is a limit to how many <quote>primary</quote> and <quote>logical</" +#| "quote> partitions a drive can contain. Additionally, with pre " +#| "1994–98 BIOSes, there are limits to where on the drive the BIOS can " +#| "boot from. More information can be found in the <ulink url=\"&url-" +#| "partition-howto;\">Linux Partition HOWTO</ulink> and the <ulink url=" +#| "\"&url-phoenix-bios-faq-large-disk;\">Phoenix BIOS FAQ</ulink>, but this " +#| "section will include a brief overview to help you plan most situations." msgid "" "The PC BIOS generally adds additional constraints for disk partitioning. " "There is a limit to how many <quote>primary</quote> and <quote>logical</" "quote> partitions a drive can contain. Additionally, with pre 1994–98 " "BIOSes, there are limits to where on the drive the BIOS can boot from. More " "information can be found in the <ulink url=\"&url-partition-howto;\">Linux " -"Partition HOWTO</ulink> and the <ulink url=\"&url-phoenix-bios-faq-large-" -"disk;\">Phoenix BIOS FAQ</ulink>, but this section will include a brief " -"overview to help you plan most situations." +"Partition HOWTO</ulink>, but this section will include a brief overview to " +"help you plan most situations." msgstr "" "A BIOS do PC geralmente adiciona limitações adicionais ao particionamento do " "disco. Existe um limite de número de partições <quote>primárias</quote> e " @@ -1122,7 +1074,7 @@ msgstr "" "vista geral breve para ajudá-lo a planear a maioria das situações." #. Tag: para -#: partitioning.xml:612 +#: partitioning.xml:611 #, no-c-format msgid "" "<quote>Primary</quote> partitions are the original partitioning scheme for " @@ -1142,7 +1094,7 @@ msgstr "" "estendida; contudo, apenas pode ter uma única partição estendida por disco. " #. Tag: para -#: partitioning.xml:623 +#: partitioning.xml:622 #, no-c-format msgid "" "Linux limits the partitions per drive to 255 partitions for SCSI disks (3 " @@ -1152,15 +1104,16 @@ msgid "" "may not install on partitions higher than 20 unless you first manually " "create devices for those partitions." msgstr "" -"Linux limita as partições por dispositivo a 255 partições para discos SCSI (3 " -"usadas como partições primárias, 252 partições lógicas), e 63 partições num " -"dispositivo IDE (3 usadas como partições primárias, 60 partições lógicas). " -"Contudo o normal no sistema &debian-gnu; é fornecer apenas 20 dispositivos " -"por partição, não poderá portanto instalar mais que 20 numa partição a menos " -"que primeiro crie manualmente dispositivos para essas partições." +"Linux limita as partições por dispositivo a 255 partições para discos SCSI " +"(3 usadas como partições primárias, 252 partições lógicas), e 63 partições " +"num dispositivo IDE (3 usadas como partições primárias, 60 partições " +"lógicas). Contudo o normal no sistema &debian-gnu; é fornecer apenas 20 " +"dispositivos por partição, não poderá portanto instalar mais que 20 numa " +"partição a menos que primeiro crie manualmente dispositivos para essas " +"partições." #. Tag: para -#: partitioning.xml:633 +#: partitioning.xml:632 #, no-c-format msgid "" "If you have a large IDE disk, and are using neither LBA addressing, nor " @@ -1177,7 +1130,7 @@ msgstr "" "tradução BIOS)." #. Tag: para -#: partitioning.xml:641 +#: partitioning.xml:640 #, no-c-format msgid "" "This restriction doesn't apply if you have a BIOS newer than around " @@ -1205,7 +1158,7 @@ msgstr "" "mais, já que o &arch-kernel; não utiliza a BIOS para acesso ao disco." #. Tag: para -#: partitioning.xml:655 +#: partitioning.xml:654 #, no-c-format msgid "" "If you have a large disk, you might have to use cylinder translation " @@ -1228,7 +1181,7 @@ msgstr "" "<emphasis>traduzida</emphasis> dos primeiros 1024 cilindros." #. Tag: para -#: partitioning.xml:667 +#: partitioning.xml:666 #, no-c-format msgid "" "The recommended way of accomplishing this is to create a small " @@ -1252,7 +1205,7 @@ msgstr "" "de elevada capacidade." #. Tag: para -#: partitioning.xml:688 +#: partitioning.xml:687 #, no-c-format msgid "" "The <command>partman</command> disk partitioner is the default partitioning " @@ -1269,13 +1222,13 @@ msgstr "" "no disco." #. Tag: title -#: partitioning.xml:700 +#: partitioning.xml:699 #, no-c-format msgid "EFI Recognized Formats" msgstr "Formatos reconhecidos EFI" #. Tag: para -#: partitioning.xml:701 +#: partitioning.xml:700 #, no-c-format msgid "" "The IA-64 EFI firmware supports two partition table (or disk label) formats, " @@ -1293,7 +1246,7 @@ msgstr "" "correctamente com ambas as tabelas GPT e MS-DOS." #. Tag: para -#: partitioning.xml:713 +#: partitioning.xml:712 #, no-c-format msgid "" "The automatic partitioning recipes for <command>partman</command> allocate " @@ -1309,7 +1262,7 @@ msgstr "" "partição de <emphasis>swap</emphasis>." #. Tag: para -#: partitioning.xml:721 +#: partitioning.xml:720 #, no-c-format msgid "" "The <command>partman</command> partitioner will handle most disk layouts. " @@ -1358,13 +1311,13 @@ msgstr "" "devido ao scan feito ao disco para maus blocos." #. Tag: title -#: partitioning.xml:746 +#: partitioning.xml:745 #, no-c-format msgid "Boot Loader Partition Requirements" msgstr "Requisitos para a Partição do Gestor de Arranque" #. Tag: para -#: partitioning.xml:747 +#: partitioning.xml:746 #, no-c-format msgid "" "ELILO, the IA-64 boot loader, requires a partition containing a FAT file " @@ -1381,7 +1334,7 @@ msgstr "" "melhor opção." #. Tag: para -#: partitioning.xml:756 +#: partitioning.xml:755 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager and the EFI Shell fully support the GPT table so the " @@ -1408,7 +1361,7 @@ msgstr "" "partição EFI." #. Tag: para -#: partitioning.xml:771 +#: partitioning.xml:770 #, no-c-format msgid "" "It is strongly recommended that you allocate the EFI boot partition on the " @@ -1418,13 +1371,13 @@ msgstr "" "que o sistema de ficheiros <emphasis>root</emphasis>." #. Tag: title -#: partitioning.xml:779 +#: partitioning.xml:778 #, no-c-format msgid "EFI Diagnostic Partitions" msgstr "Partições de Diagnóstico EFI" #. Tag: para -#: partitioning.xml:780 +#: partitioning.xml:779 #, no-c-format msgid "" "The EFI firmware is significantly more sophisticated than the usual BIOS " @@ -1447,7 +1400,7 @@ msgstr "" "arranque EFI." #. Tag: para -#: partitioning.xml:802 +#: partitioning.xml:801 #, no-c-format msgid "" "SGI machines require an SGI disk label in order to make the system bootable " @@ -1465,13 +1418,13 @@ msgstr "" "tamanho diferente. Note que o volume header tem de começar no sector 0." #. Tag: title -#: partitioning.xml:819 +#: partitioning.xml:818 #, no-c-format msgid "Partitioning Newer PowerMacs" msgstr "Particionar PowerMacs Recentes" #. Tag: para -#: partitioning.xml:820 +#: partitioning.xml:819 #, no-c-format msgid "" "If you are installing onto a NewWorld PowerMac you must create a special " @@ -1495,7 +1448,7 @@ msgstr "" "fdisk</command> utilizando o comando <userinput>b</userinput>." #. Tag: para -#: partitioning.xml:833 +#: partitioning.xml:832 #, no-c-format msgid "" "The special partition type Apple_Bootstrap is required to prevent MacOS from " @@ -1508,7 +1461,7 @@ msgstr "" "automaticamente." #. Tag: para -#: partitioning.xml:840 +#: partitioning.xml:839 #, no-c-format msgid "" "Note that the bootstrap partition is only meant to hold 3 very small files: " @@ -1527,7 +1480,7 @@ msgstr "" "manipular esta partição." #. Tag: para -#: partitioning.xml:850 +#: partitioning.xml:849 #, no-c-format msgid "" "In order for OpenFirmware to automatically boot &debian-gnu; the bootstrap " @@ -1549,7 +1502,7 @@ msgstr "" "que conta é a lógica da ordem do mapa, não a ordem do endereço físico." #. Tag: para -#: partitioning.xml:862 +#: partitioning.xml:861 #, no-c-format msgid "" "Apple disks normally have several small driver partitions. If you intend to " @@ -1565,7 +1518,7 @@ msgstr "" "disco que não tenha partições MacOS activas e partições de dispositivos." #. Tag: para -#: partitioning.xml:879 +#: partitioning.xml:878 #, no-c-format msgid "" "Make sure you create a <quote>Sun disk label</quote> on your boot disk. This " @@ -1579,7 +1532,7 @@ msgstr "" "é usada no <command>fdisk</command> para criar Sun disk labels." #. Tag: para -#: partitioning.xml:887 +#: partitioning.xml:886 #, no-c-format msgid "" "Furthermore, on &arch-title; disks, make sure your first partition on your " @@ -1601,7 +1554,7 @@ msgstr "" "tabela de partições e o bloco de arranque de parte." #. Tag: para -#: partitioning.xml:898 +#: partitioning.xml:897 #, no-c-format msgid "" "It is also advised that the third partition should be of type <quote>Whole " @@ -1614,6 +1567,30 @@ msgstr "" "ao último). Isto é simplesmente uma convenção do Sun disk labels, e ajuda o " "gestor de arranque <command>SILO</command> a manter-se." +#~ msgid "partman" +#~ msgstr "partman" + +#~ msgid "fdisk" +#~ msgstr "fdisk" + +#~ msgid "cfdisk" +#~ msgstr "cfdisk" + +#~ msgid "atari-fdisk" +#~ msgstr "atari-fdisk" + +#~ msgid "amiga-fdisk" +#~ msgstr "amiga-fdisk" + +#~ msgid "mac-fdisk" +#~ msgstr "mac-fdisk" + +#~ msgid "pmac-fdisk" +#~ msgstr "pmac-fdisk" + +#~ msgid "fdasd" +#~ msgstr "fdasd" + #~ msgid "" #~ "Booting Debian from the SRM console (the only disk boot method supported " #~ "by &releasename;) requires you to have a BSD disk label, not a DOS " |