summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt/installation-howto.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt/installation-howto.po')
-rw-r--r--po/pt/installation-howto.po86
1 files changed, 47 insertions, 39 deletions
diff --git a/po/pt/installation-howto.po b/po/pt/installation-howto.po
index e1bc109f2..aecb7333d 100644
--- a/po/pt/installation-howto.po
+++ b/po/pt/installation-howto.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: howto 24602\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-20 19:51+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-31 01:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-23 22:01+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
@@ -449,6 +449,16 @@ msgstr ""
#: installation-howto.xml:241
#, no-c-format
msgid ""
+"The next step is setting up your clock and time zone. The installer will try "
+"to contact a time server on the Internet to ensure the clock is set "
+"correcty. The time zone is based on the country selected earlier and the "
+"installer will only ask to select one if a country has multiple zones."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: installation-howto.xml:248
+#, no-c-format
+msgid ""
"Now it is time to partition your disks. First you will be given the "
"opportunity to automatically partition either an entire drive, or available "
"free space on a drive (guided partitioning). This is recommended for new "
@@ -463,7 +473,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem> do menu."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:249
+#: installation-howto.xml:256
#, no-c-format
msgid ""
"If you have an existing DOS or Windows partition that you want to preserve, "
@@ -479,7 +489,7 @@ msgstr ""
"especifique um novo tamanho."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:256
+#: installation-howto.xml:263
#, no-c-format
msgid ""
"On the next screen you will see your partition table, how the partitions "
@@ -501,7 +511,7 @@ msgstr ""
"informações acerca do particionamento."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:266
+#: installation-howto.xml:273
#, no-c-format
msgid ""
"Now &d-i; formats your partitions and starts to install the base system, "
@@ -511,24 +521,7 @@ msgstr ""
"poderá levar algum tempo. Será seguido pela instalação do Kernel. "
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:271
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The next steps are setting up your time zone and clock. The installer will "
-"try to select the correct settings automatically and will only ask if it "
-"cannot. This is followed by setting up user accounts. By default you will "
-"need to provide a password for the <quote>root</quote> (administrator) "
-"account and information necessary to create one regular user account."
-msgstr ""
-"Os próximos passos são definir o seu fuso horário e acertar o relógio. O "
-"instalador irá tentar seleccionar automaticamente as definições correctas "
-"e apenas irá fazer perguntas se não o puder fazer. Isto é seguido da criação "
-"de contas de utilizadores. Por omissão terá de fornecer a password para a "
-"conta <quote>root</quote> (administrador) e a informação necessária para "
-"criar uma conta normal de utilizador."
-
-#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:279
+#: installation-howto.xml:278
#, no-c-format
msgid ""
"The base system that was installed earlier is a working, but very minimal "
@@ -541,18 +534,33 @@ msgid ""
"a graphical desktop after the installation. See <xref linkend=\"pkgsel\"/> "
"for additional information about this step."
msgstr ""
-"O sistema base que foi previamente instalado é uma instalação funcional, "
-"mas mínima. Para tornar o sistema mais funcional a próxima etapa é "
-"permitir-lhe instalar pacotes adicionais escolhendo tarefas. Antes dos "
-"pacotes poderem ser escolhidos, o <classname>apt</classname> necessita de "
-"ser configurado já que isso define a partir de onde são obtidos os pacotes. "
-"A tarefa <quote>Sistema Standard</quote> será escolhida por omissão e "
-"geralmente deve ser instalada. Escolha a tarefa <quote>Ambiente Desktop"
-"</quote> se quiser ter um desktop gráfico após a instalação. Para informação "
-"adicional acerca desta etapa veja <xref linkend=\"pkgsel\"/>."
+"O sistema base que foi previamente instalado é uma instalação funcional, mas "
+"mínima. Para tornar o sistema mais funcional a próxima etapa é permitir-lhe "
+"instalar pacotes adicionais escolhendo tarefas. Antes dos pacotes poderem "
+"ser escolhidos, o <classname>apt</classname> necessita de ser configurado já "
+"que isso define a partir de onde são obtidos os pacotes. A tarefa "
+"<quote>Sistema Standard</quote> será escolhida por omissão e geralmente deve "
+"ser instalada. Escolha a tarefa <quote>Ambiente Desktop</quote> se quiser "
+"ter um desktop gráfico após a instalação. Para informação adicional acerca "
+"desta etapa veja <xref linkend=\"pkgsel\"/>."
+
+#. Tag: para
+#: installation-howto.xml:290
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Partitioning is followed by setting up user accounts. By default you will "
+"need to provide a password for the <quote>root</quote> (administrator) "
+"account and information necessary to create one regular user account."
+msgstr ""
+"Os próximos passos são definir o seu fuso horário e acertar o relógio. O "
+"instalador irá tentar seleccionar automaticamente as definições correctas e "
+"apenas irá fazer perguntas se não o puder fazer. Isto é seguido da criação "
+"de contas de utilizadores. Por omissão terá de fornecer a password para a "
+"conta <quote>root</quote> (administrador) e a informação necessária para "
+"criar uma conta normal de utilizador."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:291
+#: installation-howto.xml:296
#, no-c-format
msgid ""
"The last step is to install a boot loader. If the installer detects other "
@@ -570,7 +578,7 @@ msgstr ""
"opção e instalar noutro sítio. </phrase>"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:301
+#: installation-howto.xml:306
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; will now tell you that the installation has finished. Remove the cdrom "
@@ -584,7 +592,7 @@ msgstr ""
"que é explicado no <xref linkend=\"boot-new\"/>."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:308
+#: installation-howto.xml:313
#, no-c-format
msgid ""
"If you need more information on the install process, see <xref linkend=\"d-i-"
@@ -594,13 +602,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"d-i-intro\"/>."
#. Tag: title
-#: installation-howto.xml:317
+#: installation-howto.xml:322
#, no-c-format
msgid "Send us an installation report"
msgstr "Envie-nos um relatório de instalação"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:318
+#: installation-howto.xml:323
#, no-c-format
msgid ""
"If you successfully managed an installation with &d-i;, please take time to "
@@ -617,7 +625,7 @@ msgstr ""
"reports</command>."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:328
+#: installation-howto.xml:333
#, no-c-format
msgid ""
"If you did not complete the install, you probably found a bug in debian-"
@@ -633,13 +641,13 @@ msgstr ""
"completamente, veja a <xref linkend=\"problem-report\"/>."
#. Tag: title
-#: installation-howto.xml:340
+#: installation-howto.xml:345
#, no-c-format
msgid "And finally&hellip;"
msgstr "E finalmente&hellip;"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:341
+#: installation-howto.xml:346
#, no-c-format
msgid ""
"We hope that your Debian installation is pleasant and that you find Debian "