summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt/installation-howto.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt/installation-howto.po')
-rw-r--r--po/pt/installation-howto.po54
1 files changed, 28 insertions, 26 deletions
diff --git a/po/pt/installation-howto.po b/po/pt/installation-howto.po
index 074ad84d4..e355d8418 100644
--- a/po/pt/installation-howto.po
+++ b/po/pt/installation-howto.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: howto 24602\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-19 11:21+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-29 14:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-19 20:36+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
@@ -170,8 +170,10 @@ msgid ""
"You need the <filename>floppy/boot.img</filename>, the <filename>floppy/root."
"img</filename> and one or more of the driver disks."
msgstr ""
-"Se não consegue arrancar a partir de CD, pode efectuar o download das imagens de disquete para instalar o Debian. Precisa de <filename>floppy/boot.img</"
-"filename>, de <filename>floppy/root.img</filename> e um ou mais discos de drivers."
+"Se não consegue arrancar a partir de CD, pode efectuar o download das "
+"imagens de disquete para instalar o Debian. Precisa de <filename>floppy/boot."
+"img</filename>, de <filename>floppy/root.img</filename> e um ou mais discos "
+"de drivers."
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:100
@@ -195,7 +197,9 @@ msgid ""
"floppy, <filename>floppy/net-drivers-2.img</filename>."
msgstr ""
"Se planeia fazer a instalação através da rede, precisará de <filename>floppy/"
-"net-drivers.img</filename>. Para rede através de PCMCIA ou USB, e algumas placas de rede menos usuais, também irá necessitar de uma segunda disquete de drivers, <filename>floppy/net-drivers-2.img</filename>."
+"net-drivers.img</filename>. Para rede através de PCMCIA ou USB, e algumas "
+"placas de rede menos usuais, também irá necessitar de uma segunda disquete "
+"de drivers, <filename>floppy/net-drivers-2.img</filename>."
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:113
@@ -382,23 +386,21 @@ msgstr "Instalação"
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:212
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Once the installer starts, you will be greeted with an initial screen. Press "
"&enterkey; to boot, or read the instructions for other boot methods and "
-"parameters (see <xref linkend=\"boot-parms\"/>). <phrase arch=\"i386\"> If "
-"you want a 2.4 kernel, type <userinput>install24</userinput> at the "
-"<prompt>boot:</prompt> prompt. The 2.6 kernel is the default. </phrase>"
+"parameters (see <xref linkend=\"boot-parms\"/>)."
msgstr ""
"Assim que o instalador iniciar, você será saudado com um ecrã inicial. "
"Carregue na tecla &enterkey; para arrancar, ou leia as instruções para os "
"outros métodos de arranque e parâmetros (veja a <xref linkend=\"boot-parms\"/"
">). <phrase arch=\"i386\"> Se quizer um kernel 2.4, escreva "
-"<userinput>install24</userinput> na prompt <prompt>boot:</prompt>. "
-"Por omissão, o kernel é o 2.6. </phrase>"
+"<userinput>install24</userinput> na prompt <prompt>boot:</prompt>. Por "
+"omissão, o kernel é o 2.6. </phrase>"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:222
+#: installation-howto.xml:218
#, no-c-format
msgid ""
"After a while you will be asked to select your language. Use the arrow keys "
@@ -414,7 +416,7 @@ msgstr ""
"nessa pequena lista, está disponível uma lista com todos os países do mundo."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:230
+#: installation-howto.xml:226
#, no-c-format
msgid ""
"You may be asked to confirm your keyboard layout. Choose the default unless "
@@ -424,7 +426,7 @@ msgstr ""
"por omissão a menos que conheça melhor."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:235
+#: installation-howto.xml:231
#, no-c-format
msgid ""
"Now sit back while debian-installer detects some of your hardware, and loads "
@@ -434,7 +436,7 @@ msgstr ""
"e carrega o resto da instalação a partir de CD, disquete, USB, etc."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:240
+#: installation-howto.xml:236
#, no-c-format
msgid ""
"Next the installer will try to detect your network hardware and set up "
@@ -446,7 +448,7 @@ msgstr ""
"a oportunidade para configurar a rede manualmente."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:246
+#: installation-howto.xml:242
#, no-c-format
msgid ""
"Now it is time to partition your disks. First you will be given the "
@@ -463,7 +465,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem> do menu."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:254
+#: installation-howto.xml:250
#, no-c-format
msgid ""
"If you have an existing DOS or Windows partition that you want to preserve, "
@@ -479,7 +481,7 @@ msgstr ""
"especifique um novo tamanho."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:261
+#: installation-howto.xml:257
#, no-c-format
msgid ""
"On the next screen you will see your partition table, how the partitions "
@@ -501,7 +503,7 @@ msgstr ""
"informações acerca do particionamento."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:271
+#: installation-howto.xml:267
#, no-c-format
msgid ""
"Now &d-i; formats your partitions and starts to install the base system, "
@@ -511,7 +513,7 @@ msgstr ""
"poderá levar algum tempo. Será seguido pela instalação do Kernel. "
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:276
+#: installation-howto.xml:272
#, no-c-format
msgid ""
"The last step is to install a boot loader. If the installer detects other "
@@ -529,7 +531,7 @@ msgstr ""
"opção e instalar noutro sítio. </phrase>"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:286
+#: installation-howto.xml:282
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; will now tell you that the installation has finished. Remove the cdrom "
@@ -543,7 +545,7 @@ msgstr ""
"explicado no <xref linkend=\"boot-new\"/>."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:293
+#: installation-howto.xml:289
#, no-c-format
msgid ""
"If you need more information on the install process, see <xref linkend=\"d-i-"
@@ -553,13 +555,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"d-i-intro\"/>."
#. Tag: title
-#: installation-howto.xml:302
+#: installation-howto.xml:298
#, no-c-format
msgid "Send us an installation report"
msgstr "Envie-nos um relatório de instalação"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:303
+#: installation-howto.xml:299
#, no-c-format
msgid ""
"If you successfully managed an installation with &d-i;, please take time to "
@@ -573,7 +575,7 @@ msgstr ""
"e corra <command>reportbug installation-report</command>."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:311
+#: installation-howto.xml:307
#, no-c-format
msgid ""
"If you did not complete the install, you probably found a bug in debian-"
@@ -589,13 +591,13 @@ msgstr ""
"completamente, veja a <xref linkend=\"problem-report\"/>."
#. Tag: title
-#: installation-howto.xml:323
+#: installation-howto.xml:319
#, no-c-format
msgid "And finally.."
msgstr "E finalmente.."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:324
+#: installation-howto.xml:320
#, no-c-format
msgid ""
"We hope that your Debian installation is pleasant and that you find Debian "