diff options
Diffstat (limited to 'po/pt/install-methods.po')
-rw-r--r-- | po/pt/install-methods.po | 270 |
1 files changed, 141 insertions, 129 deletions
diff --git a/po/pt/install-methods.po b/po/pt/install-methods.po index acc3d4d6d..2666d94b1 100644 --- a/po/pt/install-methods.po +++ b/po/pt/install-methods.po @@ -857,16 +857,12 @@ msgstr "Copiar ficheiros — a maneira simples" #. Tag: para #: install-methods.xml:594 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> which " "contains all the installer files (including the kernel) as well as " "<command>SYSLINUX</command> and its configuration file. You only have to " -"extract it directly to your USB stick: <informalexample><screen>\n" -"# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sda</replaceable>\n" -"</screen></informalexample> Of course this will destroy anything already on " -"the device, so take care that you use the correct device name for your USB " -"stick." +"extract it directly to your USB stick:" msgstr "" "Existe um ficheiro tudo-em-um <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> que " "contém todos os ficheiros do instalador (incluindo o kernel) assim como " @@ -878,20 +874,22 @@ msgstr "" "se encontre no dispositivo, certifique-se de que está a utilizar o nome de " "dispositivo correcto para o seu stick USB." +#. Tag: screen +#: install-methods.xml:601 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sda</replaceable>" +msgstr "# install-mbr /dev/<replaceable>sda</replaceable>" + #. Tag: para -#: install-methods.xml:606 -#, no-c-format +#: install-methods.xml:603 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> which " "contains all the installer files (including the kernel) as well as " "<command>yaboot</command> and its configuration file. Create a partition of " "type \"Apple_Bootstrap\" on your USB stick using <command>mac-fdisk</" "command>'s <userinput>C</userinput> command and extract the image directly " -"to that: <informalexample><screen>\n" -"# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sda2</replaceable>\n" -"</screen></informalexample> Of course this will destroy anything already on " -"the device, so take care that you use the correct device name for your USB " -"stick." +"to that:" msgstr "" "Existe um ficheiro todos em um <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> que " "contém todos os ficheiros da instalador (incluindo o kernel) tal como o " @@ -904,8 +902,22 @@ msgstr "" "se encontrem no dispositivo, certifique-se portanto de que está a utilizar o " "nome correcto do dispositivo para o stick USB." +#. Tag: screen +#: install-methods.xml:612 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sda2</replaceable>" +msgstr "# install-mbr /dev/<replaceable>sda</replaceable>" + +#. Tag: para +#: install-methods.xml:615 +#, no-c-format +msgid "" +"Using this method will destroy anything already on the device. Make sure " +"that you use the correct device name for your USB stick." +msgstr "" + #. Tag: para -#: install-methods.xml:620 +#: install-methods.xml:621 #, no-c-format msgid "" "After that, mount the USB memory stick (<userinput>mount <replaceable arch=" @@ -926,13 +938,13 @@ msgstr "" "userinput>) e pronto está feito." #. Tag: title -#: install-methods.xml:636 +#: install-methods.xml:637 #, no-c-format msgid "Copying the files — the flexible way" msgstr "Copiar os ficheiro — a maneira flexível" #. Tag: para -#: install-methods.xml:637 +#: install-methods.xml:638 #, no-c-format msgid "" "If you like more flexibility or just want to know what's going on, you " @@ -942,13 +954,13 @@ msgstr "" "passar, deve utilizar o seguinte método para colocar os ficheiros no stick." #. Tag: title -#: install-methods.xml:649 install-methods.xml:745 +#: install-methods.xml:650 install-methods.xml:746 #, no-c-format msgid "USB stick partitioning on &arch-title;" msgstr "Particionamento do stick USB em &arch-title;" #. Tag: para -#: install-methods.xml:650 +#: install-methods.xml:651 #, no-c-format msgid "" "We will show how to setup the memory stick to use the first partition, " @@ -958,7 +970,7 @@ msgstr "" "partição, em vez de todo o dispositivo." #. Tag: para -#: install-methods.xml:655 +#: install-methods.xml:656 #, no-c-format msgid "" "Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, you " @@ -983,7 +995,7 @@ msgstr "" "pacote Debian <classname>dosfstools</classname>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:669 +#: install-methods.xml:670 #, no-c-format msgid "" "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a " @@ -1002,7 +1014,7 @@ msgstr "" "utilizado para fazer alterações à configuração do gestor de arranque." #. Tag: para -#: install-methods.xml:679 +#: install-methods.xml:680 #, no-c-format msgid "" "To put <command>SYSLINUX</command> on the FAT16 partition on your USB stick, " @@ -1026,7 +1038,7 @@ msgstr "" "que contém o código do gestor de arranque." #. Tag: para -#: install-methods.xml:692 +#: install-methods.xml:693 #, no-c-format msgid "" "Mount the partition (<userinput>mount /dev/sda1 /mnt</userinput>) and copy " @@ -1051,7 +1063,7 @@ msgstr "" "(8.3)." #. Tag: para -#: install-methods.xml:723 +#: install-methods.xml:724 #, no-c-format msgid "" "The <filename>syslinux.cfg</filename> configuration file should contain the " @@ -1075,7 +1087,7 @@ msgstr "" "userinput> à linha <quote>adicionada</quote>. </phrase>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:746 +#: install-methods.xml:747 #, no-c-format msgid "" "Most USB sticks do not come pre-configured in such a way that Open Firmware " @@ -1104,7 +1116,7 @@ msgstr "" "no pacote Debian <classname>hfsutils</classname>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:762 +#: install-methods.xml:763 #, no-c-format msgid "" "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a " @@ -1121,7 +1133,7 @@ msgstr "" "para fazer alterações à configuração do gestor de arranque." #. Tag: para -#: install-methods.xml:771 +#: install-methods.xml:772 #, no-c-format msgid "" "The normal <command>ybin</command> tool that comes with <command>yaboot</" @@ -1158,7 +1170,7 @@ msgstr "" "USB pode ser preparado utilizando os utilitários Unix comuns." #. Tag: para -#: install-methods.xml:787 +#: install-methods.xml:788 #, no-c-format msgid "" "Mount the partition (<userinput>mount /dev/sda2 /mnt</userinput>) and copy " @@ -1168,37 +1180,37 @@ msgstr "" "o stick os seguintes ficheiros dos arquivos Debian:" #. Tag: para -#: install-methods.xml:793 +#: install-methods.xml:794 #, no-c-format msgid "<filename>vmlinux</filename> (kernel binary)" msgstr "<filename>vmlinux</filename> (binário do kernel)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:798 +#: install-methods.xml:799 #, no-c-format msgid "<filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image)" msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (imagem ramdisk inicial)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:803 +#: install-methods.xml:804 #, no-c-format msgid "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot configuration file)" msgstr "<filename>yaboot.conf</filename> (ficheiro de configuração yaboot)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:808 +#: install-methods.xml:809 #, no-c-format msgid "<filename>boot.msg</filename> (optional boot message)" msgstr "<filename>boot.msg</filename> (mensagem opcional de arranque)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:813 +#: install-methods.xml:814 #, no-c-format msgid "Optional kernel modules" msgstr "Módulos opcionais do kernel" #. Tag: para -#: install-methods.xml:820 +#: install-methods.xml:821 #, no-c-format msgid "" "The <filename>yaboot.conf</filename> configuration file should contain the " @@ -1236,13 +1248,13 @@ msgstr "" "está a iniciar." #. Tag: title -#: install-methods.xml:835 +#: install-methods.xml:836 #, no-c-format msgid "Adding an ISO image" msgstr "Adicionar uma imagem ISO" #. Tag: para -#: install-methods.xml:836 +#: install-methods.xml:837 #, no-c-format msgid "" "Now you should put any Debian ISO image (businesscard, netinst or even a " @@ -1254,7 +1266,7 @@ msgstr "" "deve terminar em <filename>.iso</filename>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:842 +#: install-methods.xml:843 #, no-c-format msgid "" "If you want to install over the network, without using an ISO image, you " @@ -1270,7 +1282,7 @@ msgstr "" "filename> não tem suporte para rede." #. Tag: para -#: install-methods.xml:851 +#: install-methods.xml:852 #, no-c-format msgid "" "When you are done, unmount the USB memory stick (<userinput>umount /mnt</" @@ -1280,13 +1292,13 @@ msgstr "" "userinput>) e active a sua protecção de escrita." #. Tag: title -#: install-methods.xml:861 +#: install-methods.xml:862 #, no-c-format msgid "Booting the USB stick" msgstr "Arrancar do stick USB" #. Tag: para -#: install-methods.xml:862 +#: install-methods.xml:863 #, no-c-format msgid "" "If your system refuses to boot from the memory stick, the stick may contain " @@ -1299,19 +1311,19 @@ msgstr "" "<classname>mbr</classname>:" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:869 +#: install-methods.xml:870 #, no-c-format msgid "# install-mbr /dev/<replaceable>sda</replaceable>" msgstr "# install-mbr /dev/<replaceable>sda</replaceable>" #. Tag: title -#: install-methods.xml:881 +#: install-methods.xml:882 #, no-c-format msgid "Preparing Files for Hard Disk Booting" msgstr "Preparar Ficheiros para Arrancar a Partir de Disco Rígido." #. Tag: para -#: install-methods.xml:882 +#: install-methods.xml:883 #, no-c-format msgid "" "The installer may be booted using boot files placed on an existing hard " @@ -1323,7 +1335,7 @@ msgstr "" "operativo ou invocando directamente o gestor de arranque da BIOS." #. Tag: para -#: install-methods.xml:888 +#: install-methods.xml:889 #, no-c-format msgid "" "A full, <quote>pure network</quote> installation can be achieved using this " @@ -1337,7 +1349,7 @@ msgstr "" "fiáveis imagens de disquetes." #. Tag: para -#: install-methods.xml:895 +#: install-methods.xml:896 #, no-c-format msgid "The installer cannot boot from files on an NTFS file system." msgstr "" @@ -1345,7 +1357,7 @@ msgstr "" "ficheiros NTFS." #. Tag: para -#: install-methods.xml:899 +#: install-methods.xml:900 #, no-c-format msgid "" "The installer cannot boot from files on an HFS+ file system. MacOS System " @@ -1368,7 +1380,7 @@ msgstr "" "ficheiros de instalação dos quais fez download." #. Tag: para -#: install-methods.xml:910 +#: install-methods.xml:911 #, no-c-format msgid "" "Different programs are used for hard disk installation system booting, " @@ -1380,7 +1392,7 @@ msgstr "" "<quote>OldWorld</quote>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:919 +#: install-methods.xml:920 #, no-c-format msgid "" "Hard disk installer booting using <command>LILO</command> or <command>GRUB</" @@ -1390,7 +1402,7 @@ msgstr "" "<command>GRUB</command>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:921 +#: install-methods.xml:922 #, no-c-format msgid "" "This section explains how to add to or even replace an existing linux " @@ -1401,7 +1413,7 @@ msgstr "" "command>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:927 +#: install-methods.xml:928 #, no-c-format msgid "" "At boot time, both bootloaders support loading in memory not only the " @@ -1413,7 +1425,7 @@ msgstr "" "pode ser utilizado pelo kernel como sistema de ficheiros root." #. Tag: para -#: install-methods.xml:933 +#: install-methods.xml:934 #, no-c-format msgid "" "Copy the following files from the Debian archives to a convenient location " @@ -1424,19 +1436,19 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:940 +#: install-methods.xml:941 #, no-c-format msgid "<filename>vmlinuz</filename> (kernel binary)" msgstr "<filename>vmlinuz</filename> (binário kernel)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:945 +#: install-methods.xml:946 #, no-c-format msgid "<filename>initrd.gz</filename> (ramdisk image)" msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (imagem ramdisk)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:952 +#: install-methods.xml:953 #, no-c-format msgid "" "Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-initrd" @@ -1446,13 +1458,13 @@ msgstr "" "linkend=\"boot-initrd\"/>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:962 +#: install-methods.xml:963 #, no-c-format msgid "Hard Disk Installer Booting for OldWorld Macs" msgstr "Instalador para Disco Rígido para Macs OldWorld" #. Tag: para -#: install-methods.xml:963 +#: install-methods.xml:964 #, no-c-format msgid "" "The <filename>boot-floppy-hfs</filename> floppy uses <application>miBoot</" @@ -1475,7 +1487,7 @@ msgstr "" "modelo." #. Tag: para -#: install-methods.xml:976 +#: install-methods.xml:977 #, no-c-format msgid "" "Download and unstuff the <application>BootX</application> distribution, " @@ -1503,13 +1515,13 @@ msgstr "" "<filename>Linux Kernels</filename> no directório activo System Folder." #. Tag: title -#: install-methods.xml:996 +#: install-methods.xml:997 #, no-c-format msgid "Hard Disk Installer Booting for NewWorld Macs" msgstr "Arrancar o Instalador a partir do Disco Rígido em Macs NewWorld" #. Tag: para -#: install-methods.xml:997 +#: install-methods.xml:998 #, no-c-format msgid "" "NewWorld PowerMacs support booting from a network or an ISO9660 CD-ROM, as " @@ -1530,7 +1542,7 @@ msgstr "" "é suportado e não deve ser utilizado em PowerMacs NewWorld." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1008 +#: install-methods.xml:1009 #, no-c-format msgid "" "<emphasis>Copy</emphasis> (not move) the following four files which you " @@ -1544,31 +1556,31 @@ msgstr "" "cada ficheiro para o ícone\tdo disco rígido)." #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1018 +#: install-methods.xml:1019 #, no-c-format msgid "vmlinux" msgstr "vmlinux" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1023 +#: install-methods.xml:1024 #, no-c-format msgid "initrd.gz" msgstr "initrd.gz" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1028 +#: install-methods.xml:1029 #, no-c-format msgid "yaboot" msgstr "yaboot" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1033 +#: install-methods.xml:1034 #, no-c-format msgid "yaboot.conf" msgstr "yaboot.conf" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1038 +#: install-methods.xml:1039 #, no-c-format msgid "" "Make a note of the partition number of the MacOS partition where you place " @@ -1584,20 +1596,20 @@ msgstr "" "instalador." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1046 +#: install-methods.xml:1047 #, no-c-format msgid "To boot the installer, proceed to <xref linkend=\"boot-newworld\"/>." msgstr "" "Para iniciar o instalador, prossiga para a <xref linkend=\"boot-newworld\"/>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1059 +#: install-methods.xml:1060 #, no-c-format msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting" msgstr "Preparar Ficheiros para arranque pela Rede via TFTP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1060 +#: install-methods.xml:1061 #, no-c-format msgid "" "If your machine is connected to a local area network, you may be able to " @@ -1613,7 +1625,7 @@ msgstr "" "e a máquina configurada para suportar o arranque da sua máquina especifica." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1068 +#: install-methods.xml:1069 #, no-c-format msgid "" "You need to setup a TFTP server, and for many machines, a BOOTP server " @@ -1625,7 +1637,7 @@ msgstr "" "<phrase condition=\"supports-dhcp\">, ou um servidor DHCP</phrase>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1074 +#: install-methods.xml:1075 #, no-c-format msgid "" "<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol " @@ -1651,7 +1663,7 @@ msgstr "" "Alguns sistemas apenas podem ser configurados via DHCP. </phrase>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1091 +#: install-methods.xml:1092 #, no-c-format msgid "" "For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good " @@ -1663,7 +1675,7 @@ msgstr "" "utilizar BOOTP." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1097 +#: install-methods.xml:1098 #, no-c-format msgid "" "Unlike the Open Firmware found on Sparc and PowerPC machines, the SRM " @@ -1688,7 +1700,7 @@ msgstr "" "SRM." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1114 +#: install-methods.xml:1115 #, no-c-format msgid "" "Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. There " @@ -1698,7 +1710,7 @@ msgstr "" "BOOTP. Está disponível um pacote <classname>rbootd</classname> em Debian." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1119 +#: install-methods.xml:1120 #, no-c-format msgid "" "The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to " @@ -1713,7 +1725,7 @@ msgstr "" "SunOS 5.x (a.k.a. Solaris), e GNU/Linux." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1127 +#: install-methods.xml:1128 #, no-c-format msgid "" "To use the Pre-boot Execution Environment (PXE) method of TFTP booting, you " @@ -1727,13 +1739,13 @@ msgstr "" "classname> permitem-no; nós recomendamos <classname>tftpd-hpa</classname>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1145 +#: install-methods.xml:1146 #, no-c-format msgid "Setting up RARP server" msgstr "Configurar o servidor RARP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1146 +#: install-methods.xml:1147 #, no-c-format msgid "" "To setup RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC " @@ -1753,7 +1765,7 @@ msgstr "" "ifconfig eth0</userinput>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1158 +#: install-methods.xml:1159 #, no-c-format msgid "" "On a RARP server system using a Linux 2.2.x kernel, you need to populate the " @@ -1790,7 +1802,7 @@ msgstr "" "<command>rarp</command>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1174 +#: install-methods.xml:1175 #, no-c-format msgid "" "On a RARP server system using a Linux 2.4.x kernel, there is no RARP module, " @@ -1802,7 +1814,7 @@ msgstr "" "procedimento é similar ao que é utilizado em SunOS no próximo parágrafo." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1182 +#: install-methods.xml:1183 #, no-c-format msgid "" "Under SunOS, you need to ensure that the Ethernet hardware address for the " @@ -1820,13 +1832,13 @@ msgstr "" "em SunOS 5, use <userinput>/usr/sbin/rarpd -a</userinput>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1201 +#: install-methods.xml:1202 #, no-c-format msgid "Setting up BOOTP server" msgstr "Configurar o servidor BOOTP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1202 +#: install-methods.xml:1203 #, no-c-format msgid "" "There are two BOOTP servers available for GNU/Linux, the CMU " @@ -1840,7 +1852,7 @@ msgstr "" "e <classname>dhcp</classname> em &debian;." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1210 +#: install-methods.xml:1211 #, no-c-format msgid "" "To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the " @@ -1902,7 +1914,7 @@ msgstr "" "userinput> é o endereço MAC da máquina. </phrase>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1243 +#: install-methods.xml:1244 #, no-c-format msgid "" "By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really " @@ -1925,13 +1937,13 @@ msgstr "" "restart</userinput>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1264 +#: install-methods.xml:1265 #, no-c-format msgid "Setting up a DHCP server" msgstr "Configurar um servidor DHCP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1265 +#: install-methods.xml:1266 #, no-c-format msgid "" "One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. In &debian;, " @@ -1988,7 +2000,7 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1277 +#: install-methods.xml:1278 #, no-c-format msgid "" "In this example, there is one server <replaceable>servername</replaceable> " @@ -2006,7 +2018,7 @@ msgstr "" "TFTP." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1287 +#: install-methods.xml:1288 #, no-c-format msgid "" "After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, " @@ -2016,13 +2028,13 @@ msgstr "" "reinicie-o com <userinput>/etc/init.d/dhcpd restart</userinput>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1295 +#: install-methods.xml:1296 #, no-c-format msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration" msgstr "Possibilitar o Arranque PXE na configuração DHCP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1296 +#: install-methods.xml:1297 #, no-c-format msgid "" "Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-" @@ -2094,13 +2106,13 @@ msgstr "" "abaixo)." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1312 +#: install-methods.xml:1313 #, no-c-format msgid "Enabling the TFTP Server" msgstr "Disponibilizar o Servidor TFTP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1313 +#: install-methods.xml:1314 #, no-c-format msgid "" "To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that " @@ -2120,7 +2132,7 @@ msgstr "" "correctamente, por omissão, quando são instalados." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1324 +#: install-methods.xml:1325 #, no-c-format msgid "" "Look in that file and remember the directory which is used as the argument " @@ -2146,7 +2158,7 @@ msgstr "" "replaceable></userinput>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1338 +#: install-methods.xml:1339 #, no-c-format msgid "" "If you intend to install Debian on an SGI machine and your TFTP server is a " @@ -2177,13 +2189,13 @@ msgstr "" "servidor TFTP de Linux utiliza." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1360 +#: install-methods.xml:1361 #, no-c-format msgid "Move TFTP Images Into Place" msgstr "Mover Imagens TFTP Para o Lugar" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1361 +#: install-methods.xml:1362 #, no-c-format msgid "" "Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-" @@ -2202,7 +2214,7 @@ msgstr "" "TFTP, e não existem standards sólidos." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1371 +#: install-methods.xml:1372 #, no-c-format msgid "" "On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the " @@ -2220,7 +2232,7 @@ msgstr "" "<filename>yaboot.conf</filename> dentro da directoria TFTP." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1380 +#: install-methods.xml:1381 #, no-c-format msgid "" "For PXE booting, everything you should need is set up in the " @@ -2236,7 +2248,7 @@ msgstr "" "filename> ao <command>tftpd</command> como o nome do ficheiro para arrancar." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1388 +#: install-methods.xml:1389 #, no-c-format msgid "" "For PXE booting, everything you should need is set up in the " @@ -2253,13 +2265,13 @@ msgstr "" "do ficheiro para arrancar." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1400 +#: install-methods.xml:1401 #, no-c-format msgid "DECstation TFTP Images" msgstr "Imagens TFTP DECstation" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1401 +#: install-methods.xml:1402 #, no-c-format msgid "" "For DECstations, there are tftpimage files for each subarchitecture, which " @@ -2276,7 +2288,7 @@ msgstr "" "acima." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1410 +#: install-methods.xml:1411 #, no-c-format msgid "" "The DECstation firmware boots by TFTP with the command <userinput>boot " @@ -2294,13 +2306,13 @@ msgstr "" "podem ser adicionados com a seguinte sintaxe:" #. Tag: userinput -#: install-methods.xml:1422 +#: install-methods.xml:1423 #, no-c-format msgid "boot #/tftp/filename param1=value1 param2=value2 ..." msgstr "boot #/tftp/filename param1=value1 param2=value2 ..." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1424 +#: install-methods.xml:1425 #, no-c-format msgid "" "Several DECstation firmware revisions show a problem with regard to net " @@ -2339,13 +2351,13 @@ msgstr "" "html#proms\"></ulink>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1462 +#: install-methods.xml:1463 #, no-c-format msgid "Alpha TFTP Booting" msgstr "Iniciar TFTP Alpha" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1463 +#: install-methods.xml:1464 #, no-c-format msgid "" "On Alpha, you must specify the filename (as a relative path to the boot " @@ -2368,13 +2380,13 @@ msgstr "" "métodos." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1478 +#: install-methods.xml:1479 #, no-c-format msgid "SPARC TFTP Booting" msgstr "Iniciar SPARC TFTP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1479 +#: install-methods.xml:1480 #, no-c-format msgid "" "SPARC architectures for instance use the subarchitecture names, such as " @@ -2404,7 +2416,7 @@ msgstr "" "maiúsculas e se necessário adicionar o nome da sub-arquitectura." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1496 +#: install-methods.xml:1497 #, no-c-format msgid "" "You can also force some sparc systems to look for a specific file name by " @@ -2418,13 +2430,13 @@ msgstr "" "directoria onde o servidor TFTP procura." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1507 +#: install-methods.xml:1508 #, no-c-format msgid "BVM/Motorola TFTP Booting" msgstr "Iniciar TFTP em BVM/Motorola" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1508 +#: install-methods.xml:1509 #, no-c-format msgid "" "For BVM and Motorola VMEbus systems copy the files &bvme6000-tftp-files; to " @@ -2434,7 +2446,7 @@ msgstr "" "para <filename>/tftpboot/</filename>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1513 +#: install-methods.xml:1514 #, no-c-format msgid "" "Next, configure your boot ROMs or BOOTP server to initially load the " @@ -2449,13 +2461,13 @@ msgstr "" "informação adicional da configuração do sistema." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1525 +#: install-methods.xml:1526 #, no-c-format msgid "SGI Indys TFTP Booting" msgstr "Iniciar TFTP em SGI Indys" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1526 +#: install-methods.xml:1527 #, no-c-format msgid "" "On SGI Indys you can rely on the <command>bootpd</command> to supply the " @@ -2469,13 +2481,13 @@ msgstr "" "<filename>/etc/dhcpd.conf</filename>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1538 +#: install-methods.xml:1539 #, no-c-format msgid "Broadcom BCM91250A TFTP Booting" msgstr "Iniciar TFTP em Broadcom BCM91250A" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1539 +#: install-methods.xml:1540 #, no-c-format msgid "" "You don't have to configure DHCP in a special way because you'll pass the " @@ -2485,13 +2497,13 @@ msgstr "" "caminho absoluto do ficheiro para o CFE." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1644 +#: install-methods.xml:1645 #, no-c-format msgid "Automatic Installation" msgstr "Instalação Automática" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1645 +#: install-methods.xml:1646 #, no-c-format msgid "" "For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic " @@ -2507,13 +2519,13 @@ msgstr "" "<classname>autoinstall</classname>, e o próprio instalador Debian." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1658 +#: install-methods.xml:1659 #, no-c-format msgid "Automatic Installation Using the Debian Installer" msgstr "Instalação Automática Utilizando o Instalador Debian" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1659 +#: install-methods.xml:1660 #, no-c-format msgid "" "The Debian Installer supports automating installs via preconfiguration " @@ -2527,7 +2539,7 @@ msgstr "" "respostas às perguntas feitas durante o processo de instalação." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1666 +#: install-methods.xml:1667 #, no-c-format msgid "" "Although most dialogs used by &d-i; can be preseeded using this method, " @@ -2547,7 +2559,7 @@ msgstr "" "pré-configurar parâmetros de módulos do kernel.</phrase>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1675 +#: install-methods.xml:1676 #, no-c-format msgid "" "The preconfiguration file is in the format used by the debconf-set-" @@ -2559,7 +2571,7 @@ msgstr "" "editar encontra-se na <xref linkend=\"example-preseed\"/>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1681 +#: install-methods.xml:1682 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, one way to get a complete file listing all the values that " @@ -2587,7 +2599,7 @@ msgstr "" "utilizadores." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1696 +#: install-methods.xml:1697 #, no-c-format msgid "" "Once you have a preconfiguration file, you can edit it if necessary, and " @@ -2601,7 +2613,7 @@ msgstr "" "parâmetro para o instalador na altura do arranque para utilizar o ficheiro." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1703 +#: install-methods.xml:1704 #, no-c-format msgid "" "To make the installer use a preconfiguration file downloaded from the " @@ -2623,7 +2635,7 @@ msgstr "" "ser configurada. Veja na <xref linkend=\"installer-args\"/>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1714 +#: install-methods.xml:1715 #, no-c-format msgid "" "To place a preconfiguration file on a CD, you would need to remaster the ISO " @@ -2637,7 +2649,7 @@ msgstr "" "preseed numa disquete, e utilize preseed/file=/floppy/preseed.cfg" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1721 +#: install-methods.xml:1722 #, no-c-format msgid "" "If you'll be booting from a USB memory stick, then you can simply copy your " @@ -2651,13 +2663,13 @@ msgstr "" "media/preseed.cfg aos parâmetros de arranque do kernel." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1731 +#: install-methods.xml:1732 #, no-c-format msgid "Using Preseeding to Change Default Values" msgstr "Utilizar o Preseed para Alterar Valores por Omissão" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1732 +#: install-methods.xml:1733 #, no-c-format msgid "" "It is also possible to use preseeding to change the default answer for a " @@ -2671,7 +2683,7 @@ msgstr "" "após definir o valor para um template." #. Tag: screen -#: install-methods.xml:1739 +#: install-methods.xml:1740 #, no-c-format msgid "" "d-i foo/bar string value\n" |