diff options
Diffstat (limited to 'po/pt/hardware.po')
-rw-r--r-- | po/pt/hardware.po | 112 |
1 files changed, 55 insertions, 57 deletions
diff --git a/po/pt/hardware.po b/po/pt/hardware.po index c0670eac0..51ab01817 100644 --- a/po/pt/hardware.po +++ b/po/pt/hardware.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-15 23:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-08 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-02-26 12:29+0000\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n" "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" @@ -2417,69 +2417,67 @@ msgstr "Requisitos de Memória e de Espaço em Disco " #. Tag: para #: hardware.xml:1957 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; " +#| "of hard disk space to perform a normal installation. Note that these are " +#| "fairly minimal numbers. For more realistic figures, see <xref linkend=" +#| "\"minimum-hardware-reqts\"/>." msgid "" -"You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of " -"hard disk space to perform a normal installation. Note that these are fairly " -"minimal numbers. For more realistic figures, see <xref linkend=\"minimum-" -"hardware-reqts\"/>." +"We recommend at least &ref-no-desktop-ram-minimum; of memory and &minimum-fs-" +"size; of hard disk space to perform an installation. For more detailed " +"values, see <xref linkend=\"minimum-hardware-reqts\"/>." msgstr "" "Tem de ter pelo menos &minimum-memory; de memória e &minimum-fs-size; de " "espaço em disco para executar uma instalação normal. Note que estes são os " "números mínimos. Para números mais realistas, veja a <xref linkend=\"minimum-" "hardware-reqts\"/>." -#. Tag: para -#: hardware.xml:1964 -#, no-c-format -msgid "" -"The installer normally automatically enables memory-saving tricks to be able " -"to run on such low-memory system, but on architectures that are less tested " -"it may miss doing so. It can however be enabled manually by appending the " -"<userinput>lowmem=1</userinput> or even <userinput>lowmem=2</userinput> boot " -"parameter (see also <xref linkend=\"lowmem\"/> and <xref linkend=\"installer-" -"args\"/>)." -msgstr "" -"O instalador normalmente ativa, automaticamente, formas de poupança de " -"memória para ser capaz de correr em sistemas com tão pouca memória, mas em " -"arquiteturas que sejam menos testadas poderá falhar ao fazê-lo. No entanto, " -"pode ser habilitado manualmente ao acrescentar o parâmetro de arranque " -"<userinput>lowmem=1</userinput> ou até <userinput>lowmem=2</userinput> (veja " -"também <xref linkend=\"lowmem\"/> e <xref linkend=\"installer-args\"/>." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1973 -#, no-c-format -msgid "" -"On &architecture; the lowmem levels have not been tested, so automatic " -"detection is probably outdated and you thus probably <emphasis>need</" -"emphasis> to pass the boot parameter if your system has little memory." -msgstr "" -"Em &architecture; os níveis de lowmem não foram testados, por isso a deteção " -"automática provavelmente está desatualizada e por isso provavelmente " -"<emphasis>terá</emphasis> de passar o parâmetro de arranque se o seu sistema " -"tiver pouca memória." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:1979 -#, no-c-format -msgid "" -"Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> " -"Installation images that support the graphical installer require more memory " -"than images that support only the text-based installer and should not be " -"used on systems with less than &minimum-memory; of memory. If there is a " -"choice between booting the text-based and the graphical installer, the " -"former should be selected on such systems. </para> </footnote> or disk space " -"available may be possible but is only advised for experienced users." -msgstr "" -"A instalação em sistemas com menos memória<footnote condition=\"gtk\"> " -"<para> As imagens de instalação que suportam o instalador gráfico necessitam " -"de mais memória do que as imagens que suportam apenas o instalador em modo " -"de texto e não devem ser utilizadas em sistemas com menos de &minimum-" -"memory; de memória. Se existir escolha entre arrancar o instalador em modo " -"de texto e o instalador gráfico, deve ser escolhido o anterior em tais " -"sistemas. </para> </footnote> ou espaço em disco disponível poderá ser " -"possível mas apenas é aconselhada a utilizadores avançados." +#~ msgid "" +#~ "The installer normally automatically enables memory-saving tricks to be " +#~ "able to run on such low-memory system, but on architectures that are less " +#~ "tested it may miss doing so. It can however be enabled manually by " +#~ "appending the <userinput>lowmem=1</userinput> or even " +#~ "<userinput>lowmem=2</userinput> boot parameter (see also <xref linkend=" +#~ "\"lowmem\"/> and <xref linkend=\"installer-args\"/>)." +#~ msgstr "" +#~ "O instalador normalmente ativa, automaticamente, formas de poupança de " +#~ "memória para ser capaz de correr em sistemas com tão pouca memória, mas " +#~ "em arquiteturas que sejam menos testadas poderá falhar ao fazê-lo. No " +#~ "entanto, pode ser habilitado manualmente ao acrescentar o parâmetro de " +#~ "arranque <userinput>lowmem=1</userinput> ou até <userinput>lowmem=2</" +#~ "userinput> (veja também <xref linkend=\"lowmem\"/> e <xref linkend=" +#~ "\"installer-args\"/>." + +#~ msgid "" +#~ "On &architecture; the lowmem levels have not been tested, so automatic " +#~ "detection is probably outdated and you thus probably <emphasis>need</" +#~ "emphasis> to pass the boot parameter if your system has little memory." +#~ msgstr "" +#~ "Em &architecture; os níveis de lowmem não foram testados, por isso a " +#~ "deteção automática provavelmente está desatualizada e por isso " +#~ "provavelmente <emphasis>terá</emphasis> de passar o parâmetro de arranque " +#~ "se o seu sistema tiver pouca memória." + +#~ msgid "" +#~ "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> " +#~ "<para> Installation images that support the graphical installer require " +#~ "more memory than images that support only the text-based installer and " +#~ "should not be used on systems with less than &minimum-memory; of memory. " +#~ "If there is a choice between booting the text-based and the graphical " +#~ "installer, the former should be selected on such systems. </para> </" +#~ "footnote> or disk space available may be possible but is only advised for " +#~ "experienced users." +#~ msgstr "" +#~ "A instalação em sistemas com menos memória<footnote condition=\"gtk\"> " +#~ "<para> As imagens de instalação que suportam o instalador gráfico " +#~ "necessitam de mais memória do que as imagens que suportam apenas o " +#~ "instalador em modo de texto e não devem ser utilizadas em sistemas com " +#~ "menos de &minimum-memory; de memória. Se existir escolha entre arrancar o " +#~ "instalador em modo de texto e o instalador gráfico, deve ser escolhido o " +#~ "anterior em tais sistemas. </para> </footnote> ou espaço em disco " +#~ "disponível poderá ser possível mas apenas é aconselhada a utilizadores " +#~ "avançados." #~ msgid "" #~ "With many graphics cards, basic functionality is available without " |