summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt/hardware.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt/hardware.po')
-rw-r--r--po/pt/hardware.po112
1 files changed, 55 insertions, 57 deletions
diff --git a/po/pt/hardware.po b/po/pt/hardware.po
index c0670eac0..51ab01817 100644
--- a/po/pt/hardware.po
+++ b/po/pt/hardware.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hardware\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-02-15 23:04+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-08 23:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-26 12:29+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
@@ -2417,69 +2417,67 @@ msgstr "Requisitos de Memória e de Espaço em Disco "
#. Tag: para
#: hardware.xml:1957
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; "
+#| "of hard disk space to perform a normal installation. Note that these are "
+#| "fairly minimal numbers. For more realistic figures, see <xref linkend="
+#| "\"minimum-hardware-reqts\"/>."
msgid ""
-"You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of "
-"hard disk space to perform a normal installation. Note that these are fairly "
-"minimal numbers. For more realistic figures, see <xref linkend=\"minimum-"
-"hardware-reqts\"/>."
+"We recommend at least &ref-no-desktop-ram-minimum; of memory and &minimum-fs-"
+"size; of hard disk space to perform an installation. For more detailed "
+"values, see <xref linkend=\"minimum-hardware-reqts\"/>."
msgstr ""
"Tem de ter pelo menos &minimum-memory; de memória e &minimum-fs-size; de "
"espaço em disco para executar uma instalação normal. Note que estes são os "
"números mínimos. Para números mais realistas, veja a <xref linkend=\"minimum-"
"hardware-reqts\"/>."
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:1964
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The installer normally automatically enables memory-saving tricks to be able "
-"to run on such low-memory system, but on architectures that are less tested "
-"it may miss doing so. It can however be enabled manually by appending the "
-"<userinput>lowmem=1</userinput> or even <userinput>lowmem=2</userinput> boot "
-"parameter (see also <xref linkend=\"lowmem\"/> and <xref linkend=\"installer-"
-"args\"/>)."
-msgstr ""
-"O instalador normalmente ativa, automaticamente, formas de poupança de "
-"memória para ser capaz de correr em sistemas com tão pouca memória, mas em "
-"arquiteturas que sejam menos testadas poderá falhar ao fazê-lo. No entanto, "
-"pode ser habilitado manualmente ao acrescentar o parâmetro de arranque "
-"<userinput>lowmem=1</userinput> ou até <userinput>lowmem=2</userinput> (veja "
-"também <xref linkend=\"lowmem\"/> e <xref linkend=\"installer-args\"/>."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:1973
-#, no-c-format
-msgid ""
-"On &architecture; the lowmem levels have not been tested, so automatic "
-"detection is probably outdated and you thus probably <emphasis>need</"
-"emphasis> to pass the boot parameter if your system has little memory."
-msgstr ""
-"Em &architecture; os níveis de lowmem não foram testados, por isso a deteção "
-"automática provavelmente está desatualizada e por isso provavelmente "
-"<emphasis>terá</emphasis> de passar o parâmetro de arranque se o seu sistema "
-"tiver pouca memória."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:1979
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> "
-"Installation images that support the graphical installer require more memory "
-"than images that support only the text-based installer and should not be "
-"used on systems with less than &minimum-memory; of memory. If there is a "
-"choice between booting the text-based and the graphical installer, the "
-"former should be selected on such systems. </para> </footnote> or disk space "
-"available may be possible but is only advised for experienced users."
-msgstr ""
-"A instalação em sistemas com menos memória<footnote condition=\"gtk\"> "
-"<para> As imagens de instalação que suportam o instalador gráfico necessitam "
-"de mais memória do que as imagens que suportam apenas o instalador em modo "
-"de texto e não devem ser utilizadas em sistemas com menos de &minimum-"
-"memory; de memória. Se existir escolha entre arrancar o instalador em modo "
-"de texto e o instalador gráfico, deve ser escolhido o anterior em tais "
-"sistemas. </para> </footnote> ou espaço em disco disponível poderá ser "
-"possível mas apenas é aconselhada a utilizadores avançados."
+#~ msgid ""
+#~ "The installer normally automatically enables memory-saving tricks to be "
+#~ "able to run on such low-memory system, but on architectures that are less "
+#~ "tested it may miss doing so. It can however be enabled manually by "
+#~ "appending the <userinput>lowmem=1</userinput> or even "
+#~ "<userinput>lowmem=2</userinput> boot parameter (see also <xref linkend="
+#~ "\"lowmem\"/> and <xref linkend=\"installer-args\"/>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "O instalador normalmente ativa, automaticamente, formas de poupança de "
+#~ "memória para ser capaz de correr em sistemas com tão pouca memória, mas "
+#~ "em arquiteturas que sejam menos testadas poderá falhar ao fazê-lo. No "
+#~ "entanto, pode ser habilitado manualmente ao acrescentar o parâmetro de "
+#~ "arranque <userinput>lowmem=1</userinput> ou até <userinput>lowmem=2</"
+#~ "userinput> (veja também <xref linkend=\"lowmem\"/> e <xref linkend="
+#~ "\"installer-args\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On &architecture; the lowmem levels have not been tested, so automatic "
+#~ "detection is probably outdated and you thus probably <emphasis>need</"
+#~ "emphasis> to pass the boot parameter if your system has little memory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Em &architecture; os níveis de lowmem não foram testados, por isso a "
+#~ "deteção automática provavelmente está desatualizada e por isso "
+#~ "provavelmente <emphasis>terá</emphasis> de passar o parâmetro de arranque "
+#~ "se o seu sistema tiver pouca memória."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> "
+#~ "<para> Installation images that support the graphical installer require "
+#~ "more memory than images that support only the text-based installer and "
+#~ "should not be used on systems with less than &minimum-memory; of memory. "
+#~ "If there is a choice between booting the text-based and the graphical "
+#~ "installer, the former should be selected on such systems. </para> </"
+#~ "footnote> or disk space available may be possible but is only advised for "
+#~ "experienced users."
+#~ msgstr ""
+#~ "A instalação em sistemas com menos memória<footnote condition=\"gtk\"> "
+#~ "<para> As imagens de instalação que suportam o instalador gráfico "
+#~ "necessitam de mais memória do que as imagens que suportam apenas o "
+#~ "instalador em modo de texto e não devem ser utilizadas em sistemas com "
+#~ "menos de &minimum-memory; de memória. Se existir escolha entre arrancar o "
+#~ "instalador em modo de texto e o instalador gráfico, deve ser escolhido o "
+#~ "anterior em tais sistemas. </para> </footnote> ou espaço em disco "
+#~ "disponível poderá ser possível mas apenas é aconselhada a utilizadores "
+#~ "avançados."
#~ msgid ""
#~ "With many graphics cards, basic functionality is available without "