summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt/hardware.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt/hardware.po')
-rw-r--r--po/pt/hardware.po47
1 files changed, 25 insertions, 22 deletions
diff --git a/po/pt/hardware.po b/po/pt/hardware.po
index 258cb941b..8d23e2b9a 100644
--- a/po/pt/hardware.po
+++ b/po/pt/hardware.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hardware\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-18 17:32+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-08 22:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-07 20:45+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
@@ -77,9 +77,9 @@ msgstr "Arquitecturas Suportadas"
#. Tag: para
#: hardware.xml:42
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"Debian &release; supports eleven major architectures and several variations "
+"Debian &release; supports twelve major architectures and several variations "
"of each architecture known as <quote>flavors</quote>."
msgstr ""
"Debian &release; suporta onze arquitecturas de maior relevo e várias "
@@ -1892,10 +1892,10 @@ msgid ""
"processors like the Athlon XP and Intel P4 Xeon."
msgstr ""
"São suportados praticamente todos os processadores baseados em x86 (IA-32) "
-"ainda em utilização nos computadores pessoais, incluíndo todas as "
-"variedades da série \"Pentium\" da Intel. Isto também inclui os "
-"processadores AMD 32-bits e VIA (antiga Cyrix), e novos processadores como o "
-"Athlon XP e o Intel P4 Xeon."
+"ainda em utilização nos computadores pessoais, incluíndo todas as variedades "
+"da série \"Pentium\" da Intel. Isto também inclui os processadores AMD 32-"
+"bits e VIA (antiga Cyrix), e novos processadores como o Athlon XP e o Intel "
+"P4 Xeon."
#. Tag: para
#: hardware.xml:839
@@ -1940,15 +1940,15 @@ msgstr ""
"o compilador e com o kernel, que começou com um bug na ABI C++ "
"disponibilizada pelo GCC. Ainda assim será capaz de correr Debian GNU/Linux "
"em processadores 80386 se compilar o seu prório kernel e compilar todos os "
-"pacotes a partir da source, mas isso está além do âmbito deste manual. "
-"</para> </footnote>. (Nenhuma versão de Linux alguma vez suportou 286 ou "
+"pacotes a partir da source, mas isso está além do âmbito deste manual. </"
+"para> </footnote>. (Nenhuma versão de Linux alguma vez suportou 286 ou "
"processadores anteriores.) Todos os processadores i486 e posteriores ainda "
"são suportados<footnote> <para> Muitos pacotes Debian irão correr "
"ligeiramente mais rápido em computadores modernos como um efeito positivo do "
-"fim do suporte para esses processadores antigos. O i486, introduzido em 1989, "
-"tem três opcodes (bswap, cmpxchg, e xadd) que o i386, introduzido em 1986, "
-"não tinha. Anteriormente, estes não podiam ser facilmente utilizados pela "
-"maioria dos pacotes Debian; agora já podem. </para> </footnote>."
+"fim do suporte para esses processadores antigos. O i486, introduzido em "
+"1989, tem três opcodes (bswap, cmpxchg, e xadd) que o i386, introduzido em "
+"1986, não tinha. Anteriormente, estes não podiam ser facilmente utilizados "
+"pela maioria dos pacotes Debian; agora já podem. </para> </footnote>."
#. Tag: title
#: hardware.xml:883
@@ -1966,11 +1966,12 @@ msgid ""
"line), or VESA Local Bus (VLB, sometimes called the VL bus). Essentially all "
"personal computers sold in recent years use one of these."
msgstr ""
-"O bus do sistema é a parte da motherboard que permite que ao CPU "
-"comunicar com periféricos tais como os dispositivos de armazenamento. O seu "
-"computador tem que utilizar ISA, EISA, PCI, a Microchannel Architecture "
-"(MCA, utilizada nos PS/2 da IBM), ou Vesa Local Bus (VLB, também conhecido "
-"por bus VL). Essencialmente todos os computadores pessoais vendidos nos últimos anos utilizam um destes."
+"O bus do sistema é a parte da motherboard que permite que ao CPU comunicar "
+"com periféricos tais como os dispositivos de armazenamento. O seu computador "
+"tem que utilizar ISA, EISA, PCI, a Microchannel Architecture (MCA, utilizada "
+"nos PS/2 da IBM), ou Vesa Local Bus (VLB, também conhecido por bus VL). "
+"Essencialmente todos os computadores pessoais vendidos nos últimos anos "
+"utilizam um destes."
#. Tag: para
#: hardware.xml:908
@@ -3020,10 +3021,12 @@ msgstr ""
"Informação completa acerca das máquinas S/390 e zSeries suportadas pode ser "
"encontrada no Redbook da IBM <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/pubs/"
"pdfs/redbooks/sg246264.pdf\"> Linux no IBM eServer zSeries e S/390: "
-"Distribuições </ulink> no capitulo 2.1 ou na <ulink url=\"http://www-128."
-"ibm.com/developerworks/openworks/linux/linux390/index.html"
-"\">Página da zSeries na developerWorks</ulink>. Resumindo, G5, Multiprise 3000, G6 e toda a zSeries são totalmente suportadas; as "
-"máquinas Multiprise 2000, G3 e G4 são suportadas com emulação de vírgula flutuante IEEE e por isso terão uma performance diminuída."
+"Distribuições </ulink> no capitulo 2.1 ou na <ulink url=\"http://www-128.ibm."
+"com/developerworks/openworks/linux/linux390/index.html\">Página da zSeries "
+"na developerWorks</ulink>. Resumindo, G5, Multiprise 3000, G6 e toda a "
+"zSeries são totalmente suportadas; as máquinas Multiprise 2000, G3 e G4 são "
+"suportadas com emulação de vírgula flutuante IEEE e por isso terão uma "
+"performance diminuída."
#. Tag: para
#: hardware.xml:1623