summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt/hardware.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt/hardware.po')
-rw-r--r--po/pt/hardware.po79
1 files changed, 42 insertions, 37 deletions
diff --git a/po/pt/hardware.po b/po/pt/hardware.po
index eb013cf66..837f508f6 100644
--- a/po/pt/hardware.po
+++ b/po/pt/hardware.po
@@ -1,13 +1,13 @@
#
# Flávio Neto <flavio.neto@sapo.pt>, 2005, main translator.
# Simão Pedro Cardoso <a26774@alunos.det.ua.pt>, 2005, some tranlations and revisions.
-# 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>.
+# 2005-2012 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hardware\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-22 15:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-31 23:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-21 09:17+0100\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: pt\n"
@@ -350,10 +350,10 @@ msgstr "IBM/Motorola PowerPC"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:140
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid "<entry>powerpc</entry>"
msgid "<entry morerows=\"1\">powerpc</entry>"
-msgstr "<entry>powerpc</entry>"
+msgstr "<entry morerows=\"\1\">powerpc</entry>"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:141
@@ -617,7 +617,7 @@ msgstr "Kirkwood"
#. Tag: para
#: hardware.xml:316
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Kirkwood is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM "
#| "CPU, Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. We "
@@ -638,10 +638,11 @@ msgstr ""
"O Kirkwood é um sistema num chip (SoC) da Marvell que é composto por um CPU "
"ARM, Ethernet, SATA, USB, e outras funcionalidades num único chip. "
"Actualmente nós suportamos os seguintes dispositivos baseados no Kirkwood: "
-"OpenRD (OpenRD-Base e OpenRD-Client), <ulink url=\"&url-arm-cyrius-"
-"sheevaplug;\">SheevaPlug</ulink> e <ulink url=\"&url-arm-cyrius-qnap-"
-"kirkwood;\">QNAP Turbo Station</ulink> (TS-110, TS-119, TS-210, TS-219, e o "
-"TS-219P; O TS-410 e o TS-419P ainda não são suportados."
+"OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-Client e OpenRD-Ultimate), "
+"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-sheevaplug;\">computadores numa ficha "
+"(SheevaPlug e GuruPlug)</ulink> e <ulink "
+"url=\"&url-arm-cyrius-qnap-kirkwood;\">QNAP Turbo Station</ulink> "
+"(todos os modelos TS-11x, TS-21x e TS-41x)."
#. Tag: term
#: hardware.xml:330
@@ -651,7 +652,7 @@ msgstr "Orion5x"
#. Tag: para
#: hardware.xml:331
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Orion is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM "
#| "CPU, Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. There are "
@@ -675,8 +676,8 @@ msgstr ""
"muitos dispositivos 'Network Attached Storage' (NAS) que são baseados num "
"chip Orion. Actualmente nós suportamos os seguintes dispositivos baseados no "
"Orion: <ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>, "
-"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink> e <ulink url=\"&url-"
-"arm-cyrius-qnap;\">QNAP Turbo Station</ulink> (TS-109, TS-209 e TS-409)."
+" <ulink url=\"&url-arm-cyrius-dns323;\">D-Link DNS-323</ulink> e <ulink "
+"url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>."
#. Tag: term
#: hardware.xml:345
@@ -1531,14 +1532,14 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: hardware.xml:1007
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid "S/390 and zSeries machine types"
msgid "zSeries and System z machine types"
-msgstr "Tipos de máquina S/390 e zSeries"
+msgstr "Tipos de máquina zSeries e System z"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1008
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Since &debian; Squeeze, support for booting in ESA/390 mode was dropped. "
#| "Your machine needs to support for at least the z/Architecture, "
@@ -1560,21 +1561,19 @@ msgid ""
"development_technical.html\"> Linux on <trademark class=\"registered"
"\">System z</trademark> page on developerWorks</ulink>."
msgstr ""
-"A partir de &debian; Squeeze, caiu o suporte para arrancar em modo ESA/390. "
-"A sua máquina tem de suportar pelo menos z/Architecture, Architecture Level "
-"Set 2. No entanto, o software de utilizador ainda é compilado para ESA/390. "
-"É totalmente suportado todo o hardware zSeries. O software de suporte &arch-"
-"title; incluído vem do kernel 2.6.32. A informação mais recente acerca do "
-"suporte Linux pode ser encontrado na página <ulink url=\"http://www.ibm.com/"
-"developerworks/linux/linux390/development_technical.html\"> Linux em "
-"<trademark class=\"registered\">System z</trademark> em developerWorks </"
-"ulink>. "
+"Desde o &debian; Squeeze, caiu o suporte para arrancar em modo ESA/390. "
+"A sua máquina tem de suportar pelo menos a z/Architecture, o suporte de "
+"64-bit é mandatório. O software de utilizador do port s390 ainda é compilado "
+"para ESA/390. É totalmente suportado todo o hardware zSeries e System z. "
+"O software de suporte &arch-title; incluído vem do desenvolvimento do kernel "
+"3.1. A informação mais recente acerca do suporte Linux da IBM pode ser "
+"encontrado na página <ulink url=\"http://www.ibm.com/developerworks/linux/linux390/development_technical.html\"> Linux em <trademark class=\"registered\">System z</trademark> em developerWorks </ulink>."
#. Tag: title
#: hardware.xml:1025
#, no-c-format
msgid "PAV and HyperPAV"
-msgstr ""
+msgstr "PAV e HyperPAV"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1026
@@ -1585,7 +1584,12 @@ msgid ""
"devices during DASD device selection. The alias devices will not be offered "
"neither for formatting, partitioning nor direct use."
msgstr ""
-
+"PAV e HyperPAV são suportados transparentemente, não é necessário "
+"'multipathing' para tirar partido destas funcionalidades de armazenamento. "
+"Assegure-se que configura os dispositivos durante a escolha do dispositivo "
+"DASD. Os dispositivos alias não serão oferecidos para formatação, "
+"particionamento ou utilização directa."
+
#. Tag: title
#: hardware.xml:1042
#, no-c-format
@@ -2058,6 +2062,8 @@ msgid ""
"On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules "
"for additional PCI and USB devices are provided."
msgstr ""
+"Em &arch-title; é suportada a maioria dos dispositivos Ethernet embutidos "
+"e são disponibilizados módulos para dispositivos adicionais PCI e USB."
#. Tag: para
#: hardware.xml:1345
@@ -2262,7 +2268,7 @@ msgstr "Hardware Sintetizador de Voz"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1464
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Support for hardware speech synthesis devices is determined by the "
#| "underlying support found in <classname>speakup</classname>. "
@@ -2282,12 +2288,12 @@ msgid ""
"website</ulink>. &debian-gnu; &release; ships with <classname>speakup</"
"classname> version &speakupver;."
msgstr ""
-"O suporte a hardware sintetizador de voz é determinado pelo suporte dado "
+"O suporte a hardware de sintetizador de voz é determinado pelo suporte dado "
"pelo <classname>speakup</classname>. O <classname>speakup</classname> apenas "
"suporta placas integradas e dispositivos externos ligados a uma porta série "
-"(não são suportados adaptadores USB ou série-para-USB). Detalhes dos "
-"dispositivos de hardware suportados para sintetizar voz podem ser "
-"encontrados no <ulink url=\"&url-speakup;\">website <classname>speakup</"
+"(não são suportados adaptadores USB ou série-para-USB ou adaptadores PCI). "
+"Detalhes dos dispositivos de hardware suportados para sintetizar voz podem "
+"ser encontrados no <ulink url=\"&url-speakup;\">website <classname>speakup</"
"classname></ulink>. &debian-gnu; &release; vem com <classname>speakup</"
"classname> versão &speakupver;."
@@ -2605,7 +2611,7 @@ msgstr "Meios de Instalação"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1659
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "This section will help you determine which different media types you can "
#| "use to install &debian;. For example, if you have a floppy disk drive on "
@@ -2621,11 +2627,10 @@ msgid ""
"that section."
msgstr ""
"Esta secção irá ajudá-lo a determinar que diferentes tipos de suporte pode "
-"utilizar para instalar &debian;. Por exemplo, se tiver uma drive de "
-"disquetes na sua máquina, esta pode ser utilizada para instalar &debian;. "
-"Existe um capítulo inteiro dedicado aos suportes, <xref linkend=\"install-"
-"methods\"/>, que lista as vantagens e desvantagens de cada tipo de suporte. "
-"Pode desejar voltar a esta página assim que alcançar esse capítulo."
+"utilizar para instalar &debian;. Existe um capítulo inteiro dedicado aos "
+"suportes, <xref linkend=\"install-methods\"/>, que lista as vantagens e "
+"desvantagens de cada tipo de suporte. Pode desejar voltar a esta página "
+"assim que alcançar essa secção."
#. Tag: title
#: hardware.xml:1669