diff options
Diffstat (limited to 'po/pt/hardware.po')
-rw-r--r-- | po/pt/hardware.po | 711 |
1 files changed, 371 insertions, 340 deletions
diff --git a/po/pt/hardware.po b/po/pt/hardware.po index 7038e08e0..4a404e0c8 100644 --- a/po/pt/hardware.po +++ b/po/pt/hardware.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-01-31 23:11+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-07 20:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-11 22:37+0000\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n" "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" @@ -260,6 +260,12 @@ msgid "<entry>arm</entry>" msgstr "<entry>arm</entry>" #. Tag: entry +#: hardware.xml:111 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Netwinder and CATS" +msgstr "Netwinder" + +#. Tag: entry #: hardware.xml:112 #, no-c-format msgid "netwinder" @@ -268,20 +274,26 @@ msgstr "netwinder" #. Tag: entry #: hardware.xml:114 #, no-c-format -msgid "riscpc" -msgstr "riscpc" +msgid "Linksys NSLU2" +msgstr "" #. Tag: entry -#: hardware.xml:116 +#: hardware.xml:115 #, no-c-format -msgid "shark" -msgstr "shark" +msgid "nslu2" +msgstr "" + +#. Tag: entry +#: hardware.xml:117 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "RiscPC and Riscstation" +msgstr "Riscstation" #. Tag: entry #: hardware.xml:118 #, no-c-format -msgid "lart" -msgstr "lart" +msgid "riscpc" +msgstr "riscpc" #. Tag: entry #: hardware.xml:122 @@ -464,14 +476,14 @@ msgid "DECstation" msgstr "DECstation" #. Tag: entry -#: hardware.xml:173 hardware.xml:1002 hardware.xml:1017 hardware.xml:1027 +#: hardware.xml:173 hardware.xml:994 hardware.xml:1009 hardware.xml:1019 #, no-c-format msgid "r4k-kn04" msgstr "r4k-kn04" #. Tag: entry -#: hardware.xml:175 hardware.xml:997 hardware.xml:1007 hardware.xml:1012 -#: hardware.xml:1022 +#: hardware.xml:175 hardware.xml:989 hardware.xml:999 hardware.xml:1004 +#: hardware.xml:1014 #, no-c-format msgid "r3k-kn02" msgstr "r3k-kn02" @@ -550,9 +562,9 @@ msgstr "" "debian-&architecture;</ulink>" #. Tag: title -#: hardware.xml:224 hardware.xml:683 hardware.xml:780 hardware.xml:799 -#: hardware.xml:842 hardware.xml:884 hardware.xml:938 hardware.xml:1087 -#: hardware.xml:1493 +#: hardware.xml:224 hardware.xml:683 hardware.xml:772 hardware.xml:791 +#: hardware.xml:834 hardware.xml:876 hardware.xml:930 hardware.xml:1081 +#: hardware.xml:1487 #, no-c-format msgid "CPU, Main Boards, and Video Support" msgstr "Suporte de Processadores, Placas principais e de Vídeo" @@ -1730,10 +1742,10 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:693 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Most ARM CPUs may be run in either endian mode (big or little). However, " -"almost every current system implementation uses little-endian mode. Debian " +"Most ARM CPUs may be run in either endian mode (big or little). However, the " +"majority of current system implementation uses little-endian mode. Debian " "currently only supports little-endian ARM systems." msgstr "" "A maioria dos processadores ARM podem correr em qualquer modo endian (big ou " @@ -1748,19 +1760,20 @@ msgid "The commonly supported systems are" msgstr "Os sistemas comuns suportados são" #. Tag: term -#: hardware.xml:707 +#: hardware.xml:708 #, no-c-format msgid "Netwinder" msgstr "Netwinder" #. Tag: para -#: hardware.xml:708 -#, no-c-format +#: hardware.xml:709 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "This is actually the name for the group of machines based upon the StrongARM " -"110 CPU and Intel 21285 Northbridge. It comprises of machines like: " -"Netwinder (possibly one of the most common ARM boxes), CATS (also known as " -"the EB110ATX), EBSA 285 and Compaq personal server (cps, aka skiff)." +"110 CPU and Intel 21285 Northbridge (also known as Footbridge). It comprises " +"of machines like: Netwinder (possibly one of the most common ARM boxes), " +"CATS (also known as the EB110ATX), EBSA 285 and Compaq personal server (cps, " +"aka skiff)." msgstr "" "Este é na verdade o nome de um grupo de máquinas baseadas no processador CPU " "StrongArm 110 e na Northbridge Intel 21285. Inclui máquinas como as: " @@ -1769,33 +1782,29 @@ msgstr "" "também conhecido por skiff)." #. Tag: term -#: hardware.xml:720 +#: hardware.xml:722 #, no-c-format -msgid "Bast" -msgstr "Bast" +msgid "NSLU2" +msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:721 +#: hardware.xml:723 #, no-c-format msgid "" -"This is a modern ARM 920 board with a 266MHz Samsung processor. It has " -"integrated IDE, USB, Serial, Parallel, audio, video, flash and two ethernet " -"ports. This system has a good bootloader which is also found on the CATS and " -"Riscstation systems." +"The Linksys NSLU2 (Network Storage Link for USB 2.0 Disk Drives) is a small " +"device which allows you to easily provide storage via the network. It comes " +"with an Ethernet connection and two USB ports to which hard drives can be " +"connected." msgstr "" -"Esta é uma moderna placa ARM 920 com um processador Samsung a 266MHZ. Tem " -"integrado IDE, USB, portas Série e Paralela, áudio, vídeo, flash e duas " -"portas ethernet. Este sistema tem um bom bootloader que também se encontra " -"nos sistemas CATS e Riscstation. " #. Tag: term -#: hardware.xml:732 +#: hardware.xml:734 #, no-c-format msgid "RiscPC" msgstr "RiscPC" #. Tag: para -#: hardware.xml:733 +#: hardware.xml:735 #, no-c-format msgid "" "This machine is the oldest supported hardware: it was released in 1994. It " @@ -1817,13 +1826,13 @@ msgstr "" "dependendo da configuração, tendo vários desses módulos drivers em Linux." #. Tag: term -#: hardware.xml:748 +#: hardware.xml:750 #, no-c-format msgid "Riscstation" msgstr "Riscstation" #. Tag: para -#: hardware.xml:749 +#: hardware.xml:751 #, no-c-format msgid "" "This is an inexpensive 56MHz 7500FE based machine with integrated video, " @@ -1836,26 +1845,8 @@ msgstr "" "processamento é pelo seu baixo preço. Pode ser encontrada em duas " "configurações, uma com o RISC OS e outra com um bootloader básico. " -#. Tag: term -#: hardware.xml:761 -#, no-c-format -msgid "LART" -msgstr "LART" - #. Tag: para -#: hardware.xml:762 -#, no-c-format -msgid "" -"This is a modular open hardware platform intended to be built by " -"enthusiasts. To be useful to install Debian it requires its KSB expansion " -"board." -msgstr "" -"Esta é uma plataforma aberta de hardware modular concebida para ser " -"construída por entusiastas. Para ser útil na instalação de Debian precisa da " -"sua placa de expansão KSB." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:781 +#: hardware.xml:773 #, no-c-format msgid "" "The are two major support <emphasis>&architecture;</emphasis> flavors: PA-" @@ -1873,7 +1864,7 @@ msgstr "" "possibilidade de no futuro vir a existir uma userland a 64 bits." #. Tag: para -#: hardware.xml:800 +#: hardware.xml:792 #, no-c-format msgid "" "Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink " @@ -1885,13 +1876,13 @@ msgstr "" "Linux</ulink>. Esta secção apenas enumera o básico." #. Tag: title -#: hardware.xml:808 hardware.xml:914 +#: hardware.xml:800 hardware.xml:906 #, no-c-format msgid "<title>CPU</title>" msgstr "<title>CPU</title>" #. Tag: para -#: hardware.xml:809 +#: hardware.xml:801 #, no-c-format msgid "" "Nearly all x86-based processors are supported; this includes AMD and VIA " @@ -1905,13 +1896,13 @@ msgstr "" "<emphasis>não</emphasis> corre em processadores 286 ou anteriores." #. Tag: title -#: hardware.xml:819 +#: hardware.xml:811 #, no-c-format msgid "I/O Bus" msgstr "I/O Bus" #. Tag: para -#: hardware.xml:820 +#: hardware.xml:812 #, no-c-format msgid "" "The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to " @@ -1926,7 +1917,7 @@ msgstr "" "por bus VL)." #. Tag: para -#: hardware.xml:843 +#: hardware.xml:835 #, no-c-format msgid "" "Complete information concerning supported M68000 based " @@ -1939,7 +1930,7 @@ msgstr "" "faq;\">Linux/m68k FAQ</ulink>. Esta secção apenas enumera o básico." #. Tag: para -#: hardware.xml:850 +#: hardware.xml:842 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; port of Linux runs on any 680x0 with a PMMU (Paged Memory " @@ -1955,7 +1946,7 @@ msgstr "" "<ulink url=\"&url-m68k-faq;\">Linux/m68k FAQ</ulink>." #. Tag: para -#: hardware.xml:858 +#: hardware.xml:850 #, no-c-format msgid "" "There are four major flavors of supported <emphasis>&architecture;</" @@ -1982,7 +1973,7 @@ msgstr "" "negra NeXT, estão a ser trabalhadas não sendo ainda suportadas por Debian." #. Tag: para -#: hardware.xml:885 +#: hardware.xml:877 #, no-c-format msgid "" "Debian on &arch-title; currently supports two subarchitectures: " @@ -2014,7 +2005,7 @@ msgstr "" "subscribe;\"> mailing list de debian-&architecture;</ulink>." #. Tag: para -#: hardware.xml:915 +#: hardware.xml:907 #, no-c-format msgid "" "On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and " @@ -2028,7 +2019,7 @@ msgstr "" "com dois núcleos SB-1 que são suportados em modo SMP por este instalador." #. Tag: para -#: hardware.xml:922 +#: hardware.xml:914 #, no-c-format msgid "" "Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For " @@ -2040,22 +2031,22 @@ msgstr "" "arquitectura mipsel." #. Tag: para -#: hardware.xml:939 -#, no-c-format +#: hardware.xml:931 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Debian on &arch-title; currently supports three subarchitectures: " "<itemizedlist> <listitem><para> DECstation: various models of the DECstation " "are supported. </para></listitem> <listitem><para> Cobalt Microserver: only " -"MIPS based Cobalt machines are covered here. This included the Cobalt Qube, " -"RaQ, Qube2 and RaQ2, and the Gateway Microserver. </para></listitem> " -"<listitem><para> Broadcom BCM91250A (SWARM): this is an ATX form factor " -"evaluation board from Broadcom based on their SiByte processor family. </" -"para></listitem> </itemizedlist> Complete information regarding supported " -"mips/mipsel machines can be found at the <ulink url=\"&url-linux-mips;" -"\">Linux-MIPS homepage</ulink>. In the following, only the systems supported " -"by the Debian installer will be covered. If you are looking for support for " -"other subarchitectures, please contact the <ulink url=\"&url-list-subscribe;" -"\"> debian-&architecture; mailing list</ulink>." +"MIPS based Cobalt machines are covered here. This included the Cobalt Qube " +"2700 (Qube1), RaQ, Qube2 and RaQ2, and the Gateway Microserver. </para></" +"listitem> <listitem><para> Broadcom BCM91250A (SWARM): this is an ATX form " +"factor evaluation board from Broadcom based on their SiByte processor " +"family. </para></listitem> </itemizedlist> Complete information regarding " +"supported mips/mipsel machines can be found at the <ulink url=\"&url-linux-" +"mips;\">Linux-MIPS homepage</ulink>. In the following, only the systems " +"supported by the Debian installer will be covered. If you are looking for " +"support for other subarchitectures, please contact the <ulink url=\"&url-" +"list-subscribe;\"> debian-&architecture; mailing list</ulink>." msgstr "" "Debian em &arch-title; actualmente suporta três sub-arquitecturas:" "<itemizedlist> <listitem><para> DECstation: vários modelos da DECstation são " @@ -2072,13 +2063,13 @@ msgstr "" "subscribe;\">mailing list de debian-&architecture;</ulink>" #. Tag: title -#: hardware.xml:973 +#: hardware.xml:965 #, no-c-format msgid "CPU/Machine types" msgstr "Tipos de CPU/Máquinas" #. Tag: para -#: hardware.xml:975 +#: hardware.xml:967 #, no-c-format msgid "" "Currently only DECstations with R3000 and R4000/R4400 CPUs are supported by " @@ -2090,125 +2081,124 @@ msgstr "" "sistema de instalação Debian funciona nas seguintes máquinas:" #. Tag: entry -#: hardware.xml:987 +#: hardware.xml:979 #, no-c-format msgid "System Type" msgstr "Tipo de sistema" #. Tag: entry -#: hardware.xml:987 +#: hardware.xml:979 #, no-c-format msgid "<entry>CPU</entry>" msgstr "<entry>CPU</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:987 +#: hardware.xml:979 #, no-c-format msgid "Code-name" msgstr "Nome de Código" #. Tag: entry -#: hardware.xml:988 +#: hardware.xml:980 #, no-c-format msgid "Debian subarchitecture" msgstr "Sub-arquitectura Debian" #. Tag: entry -#: hardware.xml:994 +#: hardware.xml:986 #, no-c-format msgid "DECstation 5000/1xx" msgstr "DECstation 5000/1xx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:995 hardware.xml:1005 hardware.xml:1010 hardware.xml:1020 +#: hardware.xml:987 hardware.xml:997 hardware.xml:1002 hardware.xml:1012 #, no-c-format msgid "R3000" msgstr "R3000" #. Tag: entry -#: hardware.xml:996 hardware.xml:1001 +#: hardware.xml:988 hardware.xml:993 #, no-c-format msgid "3MIN" msgstr "3MIN" #. Tag: entry -#: hardware.xml:999 +#: hardware.xml:991 #, no-c-format msgid "DECstation 5000/150" msgstr "DECstation 5000/150" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1000 hardware.xml:1025 +#: hardware.xml:992 hardware.xml:1017 #, no-c-format msgid "R4000" msgstr "R4000" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1004 +#: hardware.xml:996 #, no-c-format msgid "DECstation 5000/200" msgstr "DECstation 5000/200" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1006 +#: hardware.xml:998 #, no-c-format msgid "3MAX" msgstr "3MAX" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1009 +#: hardware.xml:1001 #, no-c-format msgid "DECstation 5000/240" msgstr "DECstation 5000/240" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1011 hardware.xml:1016 +#: hardware.xml:1003 hardware.xml:1008 #, no-c-format msgid "3MAX+" msgstr "3MAX+" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1014 +#: hardware.xml:1006 #, no-c-format msgid "DECstation 5000/260" msgstr "DECstation 5000/260" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1015 +#: hardware.xml:1007 #, no-c-format msgid "R4400" msgstr "R4400" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1019 +#: hardware.xml:1011 #, no-c-format msgid "Personal DECstation 5000/xx" msgstr "Personal DECstation 5000/xx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1021 hardware.xml:1026 +#: hardware.xml:1013 hardware.xml:1018 #, no-c-format msgid "Maxine" msgstr "Maxine" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1024 +#: hardware.xml:1016 #, no-c-format msgid "Personal DECstation 5000/50" msgstr "Personal DECstation 5000/50" #. Tag: para -#: hardware.xml:1031 +#: hardware.xml:1023 #, no-c-format msgid "" -"All Cobalt machines are supported which have a serial console (which is " -"needed for the installation)." +"All Cobalt machines are supported. In the past, only machines with a serial " +"console were supported (that is, all machines except for the Qube 2700, aka " +"Qube1). However, installations are now also possible through SSH." msgstr "" -"Todas as máquinas Cobalt que tem uma consola série (que é necessária para a " -"instalação) são suportadas." #. Tag: para -#: hardware.xml:1036 +#: hardware.xml:1030 #, no-c-format msgid "" "The Broadcom BCM91250A evaluation board comes with an SB1250 chip with two " @@ -2218,13 +2208,13 @@ msgstr "" "núcleos SB-1 que são suportados em modo SMP por este instalador." #. Tag: title -#: hardware.xml:1044 +#: hardware.xml:1038 #, no-c-format msgid "Supported console options" msgstr "Opções de consola suportadas" #. Tag: para -#: hardware.xml:1045 +#: hardware.xml:1039 #, no-c-format msgid "" "Serial console is available on all supported DECstations (9600 bps, 8N1). " @@ -2246,7 +2236,7 @@ msgstr "" "consola local está disponível com as opções gráficas PMAG-BA e PMAGB-B. " #. Tag: para -#: hardware.xml:1056 +#: hardware.xml:1050 #, no-c-format msgid "" "If you have a Linux system to use as serial terminal, an easy way is to run " @@ -2270,13 +2260,13 @@ msgstr "" "define a velocidade para a ligação (9600 bits por segundo)." #. Tag: para -#: hardware.xml:1074 +#: hardware.xml:1068 #, no-c-format msgid "Both Cobalt and Broadcom BCM91250A use 115200 bps." msgstr "Ambas, Cobalt e Broadcom BCM91250A, usam 115200 bps." #. Tag: para -#: hardware.xml:1088 +#: hardware.xml:1082 #, no-c-format msgid "" "There are four major supported <emphasis>&architecture;</emphasis> " @@ -2292,7 +2282,7 @@ msgstr "" "diferentes variantes dos processadores. " #. Tag: para -#: hardware.xml:1096 +#: hardware.xml:1090 #, no-c-format msgid "" "Ports to other <emphasis>&architecture;</emphasis> architectures, such as " @@ -2304,13 +2294,13 @@ msgstr "" "suportadas por Debian. Existe a possibilidade de um port 64 bit de futuro." #. Tag: title -#: hardware.xml:1104 +#: hardware.xml:1098 #, no-c-format msgid "Kernel Flavours" msgstr "Kernel Flavours" #. Tag: para -#: hardware.xml:1106 +#: hardware.xml:1100 #, no-c-format msgid "" "There are four flavours of the powerpc kernel in Debian, based on the CPU " @@ -2320,13 +2310,13 @@ msgstr "" "tipo de processador: " #. Tag: term -#: hardware.xml:1113 +#: hardware.xml:1107 #, no-c-format msgid "<term>powerpc</term>" msgstr "<term>powerpc</term>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1114 +#: hardware.xml:1108 #, no-c-format msgid "" "Most systems use this kernel flavour, which supports the PowerPC 601, 603, " @@ -2338,13 +2328,13 @@ msgstr "" "Apple Power Macintosh até, e incluindo, ao G4 usam estes processadores." #. Tag: term -#: hardware.xml:1124 +#: hardware.xml:1118 #, no-c-format msgid "power3" msgstr "power3" #. Tag: para -#: hardware.xml:1125 +#: hardware.xml:1119 #, no-c-format msgid "" "The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known " @@ -2356,13 +2346,13 @@ msgstr "" "pSeries 610 e 640, e o RS/6000 7044-170, 7043-260, e 7044-270.\"" #. Tag: term -#: hardware.xml:1135 +#: hardware.xml:1129 #, no-c-format msgid "power4" msgstr "power4" #. Tag: para -#: hardware.xml:1136 +#: hardware.xml:1130 #, no-c-format msgid "" "The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: known " @@ -2373,7 +2363,7 @@ msgstr "" "690.\"" #. Tag: para -#: hardware.xml:1141 +#: hardware.xml:1135 #, no-c-format msgid "" "The Apple G5 is also based on the POWER4 architecture, and uses this kernel " @@ -2383,25 +2373,25 @@ msgstr "" "flavour." #. Tag: term -#: hardware.xml:1150 +#: hardware.xml:1144 #, no-c-format msgid "<term>apus</term>" msgstr "<term>apus</term>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1151 +#: hardware.xml:1145 #, no-c-format msgid "This kernel flavour supports the Amiga Power-UP System." msgstr "Este kernel suporta o Amiga Power-UP System. " #. Tag: title -#: hardware.xml:1163 +#: hardware.xml:1157 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture" msgstr "Sub-arquitectura Power Macintosh (pmac)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1165 +#: hardware.xml:1159 #, no-c-format msgid "" "Apple (and briefly a few other manufacturers — Power Computing, for " @@ -2415,7 +2405,7 @@ msgstr "" "categorizados com NuBus, OldWorld PCI, e NewWorld. " #. Tag: para -#: hardware.xml:1172 +#: hardware.xml:1166 #, no-c-format msgid "" "Macintosh computers using the 680x0 series of processors are not in the " @@ -2430,7 +2420,7 @@ msgstr "" "Apple têm números de modelo com quatro dígitos." #. Tag: para -#: hardware.xml:1179 +#: hardware.xml:1173 #, no-c-format msgid "" "NuBus systems are not currently supported by debian/powerpc. The monolithic " @@ -2456,7 +2446,7 @@ msgstr "" "sourceforge.net/\"></ulink>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1212 +#: hardware.xml:1206 #, no-c-format msgid "" "OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI " @@ -2469,7 +2459,7 @@ msgstr "" "OldWorld." #. Tag: para -#: hardware.xml:1218 +#: hardware.xml:1212 #, no-c-format msgid "" "The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored " @@ -2486,7 +2476,7 @@ msgstr "" "de meados de 1998 para a frente." #. Tag: para -#: hardware.xml:1226 +#: hardware.xml:1220 #, no-c-format msgid "" "Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www." @@ -2500,380 +2490,380 @@ msgstr "" "applespec.legacy/index.html\">AppleSpec Legacy</ulink>.\"" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1242 hardware.xml:1377 hardware.xml:1421 hardware.xml:1450 +#: hardware.xml:1236 hardware.xml:1371 hardware.xml:1415 hardware.xml:1444 #, no-c-format msgid "Model Name/Number" msgstr "Nome de Modelo/Número" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1243 +#: hardware.xml:1237 #, no-c-format msgid "Generation" msgstr "Geração" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1249 +#: hardware.xml:1243 #, no-c-format msgid "Apple" msgstr "Apple" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1250 +#: hardware.xml:1244 #, no-c-format msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading" msgstr "iMac·Bondi·Blue,·5·Sabores, Carregamento por Slot" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1251 hardware.xml:1254 hardware.xml:1257 hardware.xml:1260 -#: hardware.xml:1263 hardware.xml:1266 hardware.xml:1269 hardware.xml:1272 -#: hardware.xml:1275 hardware.xml:1278 hardware.xml:1281 hardware.xml:1284 -#: hardware.xml:1287 hardware.xml:1290 hardware.xml:1293 hardware.xml:1296 +#: hardware.xml:1245 hardware.xml:1248 hardware.xml:1251 hardware.xml:1254 +#: hardware.xml:1257 hardware.xml:1260 hardware.xml:1263 hardware.xml:1266 +#: hardware.xml:1269 hardware.xml:1272 hardware.xml:1275 hardware.xml:1278 +#: hardware.xml:1281 hardware.xml:1284 hardware.xml:1287 hardware.xml:1290 #, no-c-format msgid "NewWorld" msgstr "NewWorld" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1253 +#: hardware.xml:1247 #, no-c-format msgid "iMac Summer 2000, Early 2001" msgstr "iMac Verão 2000 Principio 2001" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1256 +#: hardware.xml:1250 #, no-c-format msgid "iMac G5" msgstr "iMac G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1259 +#: hardware.xml:1253 #, no-c-format msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB" msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1262 +#: hardware.xml:1256 #, no-c-format msgid "iBook2" msgstr "iBook2" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1265 +#: hardware.xml:1259 #, no-c-format msgid "iBook G4" msgstr "iBook G4" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1268 +#: hardware.xml:1262 #, no-c-format msgid "Power Macintosh Blue and White (B&W) G3" msgstr "Power Macintosh Azul e Branco (B&W) G3" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1271 +#: hardware.xml:1265 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube" msgstr "Power·Macintosh·G4·PCI,·AGP,·Cubo" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1274 +#: hardware.xml:1268 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet" msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1277 +#: hardware.xml:1271 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver" msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1280 +#: hardware.xml:1274 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G5" msgstr "Power·Macintosh·G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1283 +#: hardware.xml:1277 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)" msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1286 +#: hardware.xml:1280 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)" msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1289 +#: hardware.xml:1283 #, no-c-format msgid "PowerBook G4 Titanium" msgstr "PowerBook G4 Titanium" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1292 +#: hardware.xml:1286 #, no-c-format msgid "PowerBook G4 Aluminum" msgstr "PowerBook G4 Aluminum" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1295 +#: hardware.xml:1289 #, no-c-format msgid "Xserve G5" msgstr "Xserve G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1298 +#: hardware.xml:1292 #, no-c-format msgid "Performa 4400, 54xx, 5500" msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1299 hardware.xml:1302 hardware.xml:1305 hardware.xml:1308 -#: hardware.xml:1311 hardware.xml:1314 hardware.xml:1317 hardware.xml:1320 -#: hardware.xml:1323 hardware.xml:1326 hardware.xml:1329 hardware.xml:1332 -#: hardware.xml:1338 hardware.xml:1341 hardware.xml:1347 hardware.xml:1353 -#: hardware.xml:1359 +#: hardware.xml:1293 hardware.xml:1296 hardware.xml:1299 hardware.xml:1302 +#: hardware.xml:1305 hardware.xml:1308 hardware.xml:1311 hardware.xml:1314 +#: hardware.xml:1317 hardware.xml:1320 hardware.xml:1323 hardware.xml:1326 +#: hardware.xml:1332 hardware.xml:1335 hardware.xml:1341 hardware.xml:1347 +#: hardware.xml:1353 #, no-c-format msgid "OldWorld" msgstr "OldWorld" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1301 +#: hardware.xml:1295 #, no-c-format msgid "Performa 6360, 6400, 6500" msgstr "Performa 6360, 6400, 6500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1304 +#: hardware.xml:1298 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 4400, 5400" msgstr "Power Macintosh 4400, 5400" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1307 +#: hardware.xml:1301 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600" msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1310 +#: hardware.xml:1304 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600" msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1313 +#: hardware.xml:1307 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 9500, 9600" msgstr "Power Macintosh 9500, 9600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1316 +#: hardware.xml:1310 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower" msgstr "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1319 +#: hardware.xml:1313 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One" msgstr "Power·Macintosh·(Bege)·Desktop,·All-in-One" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1322 +#: hardware.xml:1316 #, no-c-format msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500" msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1325 +#: hardware.xml:1319 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)" msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1328 +#: hardware.xml:1322 #, no-c-format msgid "Twentieth Anniversary Macintosh" msgstr "Macintosh Vigésimo aniversário" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1331 +#: hardware.xml:1325 #, no-c-format msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3" msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1336 +#: hardware.xml:1330 #, no-c-format msgid "Power Computing" msgstr "Power Computing" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1337 +#: hardware.xml:1331 #, no-c-format msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave" msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1340 +#: hardware.xml:1334 #, no-c-format msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve" msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1345 +#: hardware.xml:1339 #, no-c-format msgid "UMAX" msgstr "UMAX" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1346 +#: hardware.xml:1340 #, no-c-format msgid "C500, C600, J700, S900" msgstr "C500, C600, J700, S900" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1351 +#: hardware.xml:1345 #, no-c-format msgid "<entry>APS</entry>" msgstr "<entry>APS</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1352 +#: hardware.xml:1346 #, no-c-format msgid "APS Tech M*Power 604e/2000" msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1357 hardware.xml:1383 +#: hardware.xml:1351 hardware.xml:1377 #, no-c-format msgid "Motorola" msgstr "Motorola" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1358 +#: hardware.xml:1352 #, no-c-format msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" #. Tag: title -#: hardware.xml:1367 +#: hardware.xml:1361 #, no-c-format msgid "PReP subarchitecture" msgstr "Sub-arquitectura PReP" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1384 +#: hardware.xml:1378 #, no-c-format msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1386 +#: hardware.xml:1380 #, no-c-format msgid "MPC 7xx, 8xx" msgstr "MPC 7xx, 8xx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1388 +#: hardware.xml:1382 #, no-c-format msgid "MTX, MTX+" msgstr "MTX, MTX+" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1390 +#: hardware.xml:1384 #, no-c-format msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1392 +#: hardware.xml:1386 #, no-c-format msgid "MCP(N)750" msgstr "MCP(N)750" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1396 hardware.xml:1427 +#: hardware.xml:1390 hardware.xml:1421 #, no-c-format msgid "IBM RS/6000" msgstr "IBM RS/6000" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1397 +#: hardware.xml:1391 #, no-c-format msgid "40P, 43P" msgstr "40P, 43P" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1399 +#: hardware.xml:1393 #, no-c-format msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)" msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1401 +#: hardware.xml:1395 #, no-c-format msgid "6030, 7025, 7043" msgstr "6030, 7025, 7043" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1403 +#: hardware.xml:1397 #, no-c-format msgid "p640" msgstr "p640" #. Tag: title -#: hardware.xml:1411 +#: hardware.xml:1405 #, no-c-format msgid "CHRP subarchitecture" msgstr "Sub-arquitectura CHRP" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1428 +#: hardware.xml:1422 #, no-c-format msgid "B50, 43P-150, 44P" msgstr "B50, 43P-150, 44P" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1431 +#: hardware.xml:1425 #, no-c-format msgid "Genesi" msgstr "Genesi" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1432 +#: hardware.xml:1426 #, no-c-format msgid "Pegasos I, Pegasos II" msgstr "Pegasos I, Pegasos II" #. Tag: title -#: hardware.xml:1440 +#: hardware.xml:1434 #, no-c-format msgid "APUS subarchitecture" msgstr "Sub-arquitectura APUS" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1456 +#: hardware.xml:1450 #, no-c-format msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)" msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1457 +#: hardware.xml:1451 #, no-c-format msgid "A1200, A3000, A4000" msgstr "A1200, A3000, A4000" #. Tag: title -#: hardware.xml:1470 +#: hardware.xml:1464 #, no-c-format msgid "S/390 and zSeries machine types" msgstr "Tipos de máquina S/390 e zSeries" #. Tag: para -#: hardware.xml:1471 +#: hardware.xml:1465 #, no-c-format msgid "" "Complete information regarding supported S/390 and zSeries machines can be " @@ -2899,7 +2889,7 @@ msgstr "" "point e por isso terão uma performance diminuída." #. Tag: para -#: hardware.xml:1494 +#: hardware.xml:1488 #, no-c-format msgid "" "Currently the <emphasis>&architecture;</emphasis> port supports several " @@ -2933,13 +2923,13 @@ msgstr "" "completa. " #. Tag: title -#: hardware.xml:1514 +#: hardware.xml:1508 #, no-c-format msgid "Memory Configuration" msgstr "Configuração de Memória" #. Tag: para -#: hardware.xml:1515 +#: hardware.xml:1509 #, no-c-format msgid "" "Some older Sun workstations, notably the Sun IPX and Sun IPC have memory " @@ -2957,7 +2947,7 @@ msgstr "" "estiver disponível resultará daí um <quote>Data Access Exception</quote>." #. Tag: para -#: hardware.xml:1524 +#: hardware.xml:1518 #, no-c-format msgid "" "Thus you must configure the memory so that the lowest memory block is " @@ -2974,7 +2964,7 @@ msgstr "" "suficiente." #. Tag: para -#: hardware.xml:1532 +#: hardware.xml:1526 #, no-c-format msgid "" "Example: In a Sun IPX you have a 16Mb SIMM and a 4Mb SIMM. There are four " @@ -2988,13 +2978,13 @@ msgstr "" "instalar o SIMM de 4Mb no banco 2." #. Tag: title -#: hardware.xml:1543 +#: hardware.xml:1537 #, no-c-format msgid "Graphics Configuration" msgstr "Configuração dos Componentes de Gráficos " #. Tag: para -#: hardware.xml:1544 +#: hardware.xml:1538 #, no-c-format msgid "" "Especially in the case of older Sun workstations, it is very common for " @@ -3010,7 +3000,7 @@ msgstr "" "SunOS isto não causa problemas porque ambas as placas são iniciadas." #. Tag: para -#: hardware.xml:1553 +#: hardware.xml:1547 #, no-c-format msgid "" "However with Linux this can cause a problem, in that the boot PROM monitor " @@ -3026,7 +3016,7 @@ msgstr "" "ecrã, e a máquina aparentemente encravada no carregamento do RAMdisk." #. Tag: para -#: hardware.xml:1561 +#: hardware.xml:1555 #, no-c-format msgid "" "To avoid this problem, connect the monitor (if required) to the video card " @@ -3039,13 +3029,13 @@ msgstr "" "série." #. Tag: title -#: hardware.xml:1573 +#: hardware.xml:1567 #, no-c-format msgid "Graphics Card" msgstr "Placa Gráfica" #. Tag: para -#: hardware.xml:1575 +#: hardware.xml:1569 #, no-c-format msgid "" "You should be using a VGA-compatible display interface for the console " @@ -3061,7 +3051,7 @@ msgstr "" "utilizado durante o processo de instalação descrito neste documento. " #. Tag: para -#: hardware.xml:1583 +#: hardware.xml:1577 #, no-c-format msgid "" "Debian's support for graphical interfaces is determined by the underlying " @@ -3077,7 +3067,7 @@ msgstr "" "\"&url-xorg;\"></ulink>. Debian &release; vem com X.Org versão &x11ver;." #. Tag: para -#: hardware.xml:1592 +#: hardware.xml:1586 #, no-c-format msgid "" "The X.Org X11 window system is only supported on the SGI Indy. The Broadcom " @@ -3093,7 +3083,7 @@ msgstr "" "compatibilidade</ulink> para o BCM91250A." #. Tag: para -#: hardware.xml:1600 +#: hardware.xml:1594 #, no-c-format msgid "" "The X.Org X11 window system is supported on some DECstation models. The " @@ -3109,13 +3099,13 @@ msgstr "" "de compatibilidade</ulink> para o BCM91250A." #. Tag: title -#: hardware.xml:1612 +#: hardware.xml:1606 #, no-c-format msgid "Laptops" msgstr "Portáteis" #. Tag: para -#: hardware.xml:1613 +#: hardware.xml:1607 #, no-c-format msgid "" "Laptops are also supported. Laptops are often specialized or contain " @@ -3128,13 +3118,13 @@ msgstr "" "do Linux Laptop</ulink>. " #. Tag: title -#: hardware.xml:1625 hardware.xml:1650 hardware.xml:1673 +#: hardware.xml:1619 hardware.xml:1644 hardware.xml:1667 #, no-c-format msgid "Multiple Processors" msgstr "Múltiplos Processadores" #. Tag: para -#: hardware.xml:1627 +#: hardware.xml:1621 #, no-c-format msgid "" "Multi-processor support — also called <quote>symmetric multi-" @@ -3151,7 +3141,7 @@ msgstr "" "mais alguns recursos." #. Tag: para -#: hardware.xml:1635 +#: hardware.xml:1629 #, no-c-format msgid "" "In order to optimize the kernel for single CPU systems, you'll have to " @@ -3169,7 +3159,7 @@ msgstr "" "configuração da kernel." #. Tag: para -#: hardware.xml:1651 +#: hardware.xml:1645 #, no-c-format msgid "" "Multi-processor support — also called <quote>symmetric multi-" @@ -3182,11 +3172,11 @@ msgstr "" "<quote>symmetric multi-processing</quote> ou SMP — é suportado nesta " "arquitectura. No entanto a imagem padrão de kernel da Debian &release; não " "suporta SMP. Isto não deve impedir a instalação, visto que o kernel padrão, " -"não-SMP deve arrancar em sistemas SMP; o kernel irá simplesmente utilizar apenas o " -"primeiro CPU." +"não-SMP deve arrancar em sistemas SMP; o kernel irá simplesmente utilizar " +"apenas o primeiro CPU." #. Tag: para -#: hardware.xml:1660 +#: hardware.xml:1654 #, no-c-format msgid "" "In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace " @@ -3204,7 +3194,7 @@ msgstr "" "configuração da kernel. " #. Tag: para -#: hardware.xml:1674 +#: hardware.xml:1668 #, no-c-format msgid "" "Multi-processor support — also called <quote>symmetric multi-" @@ -3223,7 +3213,7 @@ msgstr "" "usar o primeiro CPU." #. Tag: para -#: hardware.xml:1684 +#: hardware.xml:1678 #, no-c-format msgid "" "In order to take advantage of multiple processors, you should check to see " @@ -3244,13 +3234,13 @@ msgstr "" "configuração do kernel." #. Tag: title -#: hardware.xml:1705 +#: hardware.xml:1699 #, no-c-format msgid "Installation Media" msgstr "Meios de Instalação" #. Tag: para -#: hardware.xml:1707 +#: hardware.xml:1701 #, no-c-format msgid "" "This section will help you determine which different media types you can use " @@ -3264,16 +3254,17 @@ msgstr "" "utilizar para instalar Debian. Por exemplo, se tem uma drive de disquetes " "pode utiliza-la para instalar Debian. Existe todo um capítulo dedicado aos " "meios de instalação, <xref linkend=\"install-methods\"/>, que lista as " -"vantagens e desvantagens de cada meio. Mais tarde, quando chegar a essa secção pode querer voltar a esta página. " +"vantagens e desvantagens de cada meio. Mais tarde, quando chegar a essa " +"secção pode querer voltar a esta página. " #. Tag: title -#: hardware.xml:1718 +#: hardware.xml:1712 #, no-c-format msgid "Floppies" msgstr "Disquetes" #. Tag: para -#: hardware.xml:1719 +#: hardware.xml:1713 #, no-c-format msgid "" "In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. " @@ -3285,19 +3276,19 @@ msgstr "" "alta densidade (1440 kilobytes)." #. Tag: para -#: hardware.xml:1725 +#: hardware.xml:1719 #, no-c-format msgid "For CHRP, floppy support is currently broken." msgstr "Para CHRP, o suporte de disquete está actualmente quebrado." #. Tag: title -#: hardware.xml:1732 +#: hardware.xml:1726 #, no-c-format msgid "CD-ROM/DVD-ROM" msgstr "CD-ROM/DVD-ROM" #. Tag: para -#: hardware.xml:1734 +#: hardware.xml:1728 #, no-c-format msgid "" "Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both CD-" @@ -3311,7 +3302,7 @@ msgstr "" "não standard que não são nem SCSI nem IDE/ATAPI." #. Tag: para -#: hardware.xml:1741 +#: hardware.xml:1735 #, no-c-format msgid "" "CD-ROM based installation is supported for some architectures. On machines " @@ -3331,7 +3322,7 @@ msgstr "" "meios; veja o <xref linkend=\"boot-installer\"/>." #. Tag: para -#: hardware.xml:1753 +#: hardware.xml:1747 #, no-c-format msgid "" "Both SCSI and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported. In addition, all non-standard " @@ -3352,7 +3343,7 @@ msgstr "" "em Linux." #. Tag: para -#: hardware.xml:1763 +#: hardware.xml:1757 #, no-c-format msgid "" "USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are " @@ -3362,7 +3353,7 @@ msgstr "" "FireWire que são suportados pelos drivers OHCI1394 e sbp2." #. Tag: para -#: hardware.xml:1768 +#: hardware.xml:1762 #, no-c-format msgid "" "Both SCSI and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on &arch-title;, as long as " @@ -3380,7 +3371,7 @@ msgstr "" "pode consultar o <ulink url=\"&url-srm-howto;\">SRM HOWTO</ulink>." #. Tag: para -#: hardware.xml:1777 +#: hardware.xml:1771 #, no-c-format msgid "" "IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines. On RiscPCs, SCSI CD-" @@ -3390,7 +3381,7 @@ msgstr "" "CD-ROMs SCSI também são suportados." #. Tag: para -#: hardware.xml:1782 +#: hardware.xml:1776 #, no-c-format msgid "" "On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of " @@ -3415,7 +3406,7 @@ msgstr "" "reconhece drives de CD. " #. Tag: para -#: hardware.xml:1795 +#: hardware.xml:1789 #, no-c-format msgid "" "On DECstations, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of " @@ -3432,7 +3423,7 @@ msgstr "" "<quote>512</quote>." #. Tag: para -#: hardware.xml:1804 +#: hardware.xml:1798 #, no-c-format msgid "" "CD 1 contains the installer for the r3k-kn02 subarchitecture (the R3000-" @@ -3448,7 +3439,7 @@ msgstr "" "e também as Personal DECstation 5000/50)." #. Tag: para -#: hardware.xml:1813 +#: hardware.xml:1807 #, no-c-format msgid "" "To boot from CD, issue the command <userinput>boot <replaceable>#</" @@ -3468,7 +3459,7 @@ msgstr "" "seguinte sintaxe:" #. Tag: userinput -#: hardware.xml:1825 +#: hardware.xml:1819 #, no-c-format msgid "" "boot <replaceable>#</replaceable>/rz<replaceable>id</replaceable> " @@ -3478,13 +3469,13 @@ msgstr "" "param1=value1 param2=value2 ..." #. Tag: title -#: hardware.xml:1832 +#: hardware.xml:1826 #, no-c-format msgid "Hard Disk" msgstr "Disco Rígido" #. Tag: para -#: hardware.xml:1834 +#: hardware.xml:1828 #, no-c-format msgid "" "Booting the installation system directly from a hard disk is another option " @@ -3496,7 +3487,7 @@ msgstr "" "operativo carregue o instalador para o disco rígido." #. Tag: para -#: hardware.xml:1840 +#: hardware.xml:1834 #, no-c-format msgid "" "In fact, installation from your local disk is the preferred installation " @@ -3506,7 +3497,7 @@ msgstr "" "instalação para a maioria das máquinas &architecture;." #. Tag: para -#: hardware.xml:1845 +#: hardware.xml:1839 #, no-c-format msgid "" "Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you " @@ -3516,13 +3507,13 @@ msgstr "" "entanto pode instalar a partir de uma partição SunOS (Slice UFS)." #. Tag: title -#: hardware.xml:1853 +#: hardware.xml:1847 #, no-c-format msgid "USB Memory Stick" msgstr "USB Memory Stick" #. Tag: para -#: hardware.xml:1855 +#: hardware.xml:1849 #, no-c-format msgid "" "Many Debian boxes need their floppy and/or CD-ROM drives only for setting up " @@ -3532,20 +3523,21 @@ msgid "" "This is also useful for small systems which have no room for unnecessary " "drives." msgstr "" -"A maior parte das máquinas Debian necessitam das drives de disquetes e/" -"ou CD-ROM apenas para instalar o sistema ou por motivos de recuperação. Se opera " -"alguns servidores, provavelmente já pensou em omitir essas drives e usar um memory " -"stick USB para instalar e (quando necessário) recuperar o sistema. Isto também é " -"útil em pequenos sistemas que não têm espaço para drives desnecessárias." +"A maior parte das máquinas Debian necessitam das drives de disquetes e/ou CD-" +"ROM apenas para instalar o sistema ou por motivos de recuperação. Se opera " +"alguns servidores, provavelmente já pensou em omitir essas drives e usar um " +"memory stick USB para instalar e (quando necessário) recuperar o sistema. " +"Isto também é útil em pequenos sistemas que não têm espaço para drives " +"desnecessárias." #. Tag: title -#: hardware.xml:1867 +#: hardware.xml:1861 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "Rede" #. Tag: para -#: hardware.xml:1869 +#: hardware.xml:1863 #, no-c-format msgid "" "You can also <emphasis>boot</emphasis> your system over the network. <phrase " @@ -3556,7 +3548,7 @@ msgstr "" "sistemas MIPS.</phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1875 +#: hardware.xml:1869 #, no-c-format msgid "" "Diskless installation, using network booting from a local area network and " @@ -3566,7 +3558,7 @@ msgstr "" "local e montando todos os sistemas de ficheiros locais em NFS é outra opção." #. Tag: para -#: hardware.xml:1880 +#: hardware.xml:1874 #, no-c-format msgid "" "After the operating system kernel is installed, you can install the rest of " @@ -3578,13 +3570,13 @@ msgstr "" "instalação do sistema base), via FTP ou HTTP." #. Tag: title -#: hardware.xml:1889 +#: hardware.xml:1883 #, no-c-format msgid "Un*x or GNU system" msgstr "Un*x ou sistema GNU" #. Tag: para -#: hardware.xml:1891 +#: hardware.xml:1885 #, no-c-format msgid "" "If you are running another Unix-like system, you could use it to install " @@ -3601,13 +3593,13 @@ msgstr "" "\"linux-upgrade\"/>." #. Tag: title -#: hardware.xml:1903 +#: hardware.xml:1897 #, no-c-format msgid "Supported Storage Systems" msgstr "Sistemas de Armazenamento Suportados" #. Tag: para -#: hardware.xml:1905 +#: hardware.xml:1899 #, no-c-format msgid "" "The Debian boot disks contain a kernel which is built to maximize the number " @@ -3626,7 +3618,7 @@ msgstr "" "variado possível de hardware. " #. Tag: para -#: hardware.xml:1915 +#: hardware.xml:1909 #, no-c-format msgid "" "Generally, the Debian installation system includes support for floppies, IDE " @@ -3640,7 +3632,7 @@ msgstr "" "FAT, extensões Win-32 de FAT (VFAT), NTFS, entre outros." #. Tag: para -#: hardware.xml:1922 +#: hardware.xml:1916 #, no-c-format msgid "" "The disk interfaces that emulate the <quote>AT</quote> hard disk interface " @@ -3659,7 +3651,7 @@ msgstr "" "Linux</ulink> para mais detalhes." #. Tag: para -#: hardware.xml:1932 +#: hardware.xml:1926 #, no-c-format msgid "" "Pretty much all storage systems supported by the Linux kernel are supported " @@ -3678,7 +3670,7 @@ msgstr "" "ficheiros FAT, e o HFS como um módulo." #. Tag: para -#: hardware.xml:1942 +#: hardware.xml:1936 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3702,7 +3694,7 @@ msgstr "" "ulink>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1975 +#: hardware.xml:1969 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3719,7 +3711,7 @@ msgstr "" "arrancar no Jensen)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1984 +#: hardware.xml:1978 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3731,7 +3723,7 @@ msgstr "" "suporta disquetes em sistemas CHRP." #. Tag: para -#: hardware.xml:1990 +#: hardware.xml:1984 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3743,7 +3735,7 @@ msgstr "" "suporta a drive de disquetes." #. Tag: para -#: hardware.xml:1996 +#: hardware.xml:1990 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3753,7 +3745,7 @@ msgstr "" "suportado pelo sistema de arranque." #. Tag: para -#: hardware.xml:2001 +#: hardware.xml:1995 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3766,13 +3758,13 @@ msgstr "" "mais comum organização de disco S/390 (cdl)." #. Tag: title -#: hardware.xml:2018 +#: hardware.xml:2012 #, no-c-format msgid "Peripherals and Other Hardware" msgstr "Periféricos e Outro Hardware" #. Tag: para -#: hardware.xml:2019 +#: hardware.xml:2013 #, no-c-format msgid "" "Linux supports a large variety of hardware devices such as mice, printers, " @@ -3784,7 +3776,7 @@ msgstr "" "destes dispositivos não são necessários durante a instalação do sistema." #. Tag: para -#: hardware.xml:2025 +#: hardware.xml:2019 #, no-c-format msgid "" "USB hardware generally works fine, only some USB keyboards may require " @@ -3795,7 +3787,7 @@ msgstr "" "\"/>)." #. Tag: para -#: hardware.xml:2031 +#: hardware.xml:2025 #, no-c-format msgid "" "Again, see the <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware " @@ -3807,7 +3799,7 @@ msgstr "" "hardware é suportado por Linux." #. Tag: para -#: hardware.xml:2037 +#: hardware.xml:2031 #, no-c-format msgid "" "Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. " @@ -3819,7 +3811,7 @@ msgstr "" "num DASD ou através de rede utilizando NFS, HTTP ou FTP." #. Tag: para -#: hardware.xml:2043 +#: hardware.xml:2037 #, no-c-format msgid "" "The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 " @@ -3829,7 +3821,7 @@ msgstr "" "3.3v de 32 bit e slots de 64 bit como também conectores USB." #. Tag: para -#: hardware.xml:2048 +#: hardware.xml:2042 #, no-c-format msgid "" "The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 " @@ -3842,13 +3834,13 @@ msgstr "" "PCI." #. Tag: title -#: hardware.xml:2057 +#: hardware.xml:2051 #, no-c-format msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/Linux" msgstr "Comprar Hardware Especificamente para GNU/Linux " #. Tag: para -#: hardware.xml:2059 +#: hardware.xml:2053 #, no-c-format msgid "" "There are several vendors, who ship systems with Debian or other " @@ -3864,7 +3856,7 @@ msgstr "" "suportado por GNU/Linux." #. Tag: para -#: hardware.xml:2067 +#: hardware.xml:2061 #, no-c-format msgid "" "Unfortunately, it's quite rare to find any vendor shipping new &arch-title; " @@ -3874,7 +3866,7 @@ msgstr "" "máquinas &arch-title; de qualquer forma." #. Tag: para -#: hardware.xml:2072 +#: hardware.xml:2066 #, no-c-format msgid "" "If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the " @@ -3890,7 +3882,7 @@ msgstr "" "quote> para obter informação que o possa ajudar." #. Tag: para -#: hardware.xml:2080 +#: hardware.xml:2074 #, no-c-format msgid "" "Whether or not you are purchasing a system with Linux bundled, or even a " @@ -3907,13 +3899,13 @@ msgstr "" "hardware amigáveis para com Linux." #. Tag: title -#: hardware.xml:2091 +#: hardware.xml:2085 #, no-c-format msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware" msgstr "Evitar Hardware Fechado ou Proprietário." #. Tag: para -#: hardware.xml:2092 +#: hardware.xml:2086 #, no-c-format msgid "" "Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for " @@ -3927,7 +3919,7 @@ msgstr "" "código fonte de Linux." #. Tag: para -#: hardware.xml:2099 +#: hardware.xml:2093 #, no-c-format msgid "" "Another example is the proprietary hardware in the older Macintosh line. In " @@ -3947,7 +3939,7 @@ msgstr "" "porquê da port Macintosh estar atrasada em relação a outros ports de Linux." #. Tag: para -#: hardware.xml:2110 +#: hardware.xml:2104 #, no-c-format msgid "" "Since we haven't been granted access to the documentation on these devices, " @@ -3962,13 +3954,13 @@ msgstr "" "software livre é um mercado importante." #. Tag: title -#: hardware.xml:2122 +#: hardware.xml:2116 #, no-c-format msgid "Windows-specific Hardware" msgstr "Hardware específico para Windows " #. Tag: para -#: hardware.xml:2123 +#: hardware.xml:2117 #, no-c-format msgid "" "A disturbing trend is the proliferation of Windows-specific modems and " @@ -3995,7 +3987,7 @@ msgstr "" "equivalentes que ainda incluem a inteligência embebida." #. Tag: para -#: hardware.xml:2136 +#: hardware.xml:2130 #, no-c-format msgid "" "You should avoid Windows-specific hardware for two reasons. The first is " @@ -4034,7 +4026,7 @@ msgstr "" "processamento embebido do seu hardware. " #. Tag: para -#: hardware.xml:2157 +#: hardware.xml:2151 #, no-c-format msgid "" "You can help this situation by encouraging these manufacturers to release " @@ -4046,17 +4038,17 @@ msgstr "" "Pode ajudar neste problema encorajando os fabricantes a divulgar a " "documentação e outros recursos para que possamos programar para o seu " "hardware, mas a melhor estratégia é simplesmente evitar estes género de " -"hardware até serem listados como funcionais no <ulink url=\"&url-hardware-howto;" -"\">HOWTO de Compatibilidade de Hardware em Linux</ulink>." +"hardware até serem listados como funcionais no <ulink url=\"&url-hardware-" +"howto;\">HOWTO de Compatibilidade de Hardware em Linux</ulink>." #. Tag: title -#: hardware.xml:2170 +#: hardware.xml:2164 #, no-c-format msgid "Fake or <quote>Virtual</quote> Parity RAM" msgstr "RAM de Paridade Falsa ou <quote>Virtual</quote>" #. Tag: para -#: hardware.xml:2171 +#: hardware.xml:2165 #, no-c-format msgid "" "If you ask for Parity RAM in a computer store, you'll probably get " @@ -4074,16 +4066,16 @@ msgstr "" "Se pedir RAM com paridade numa loja de informática, provavelmente vai obter " "memória de <emphasis>paridade virtual</emphasis>. SIMMs de paridade virtual " "podem ser (quase sempre) distinguidas por terem mais um chip que os SIMMs " -"sem paridade, e por esse chip ser mais pequeno que os demais. Os SIMMs " -"de paridade virtual trabalham exactamente como os que não têm paridade. " -"Não conseguem dizer quando existe um erro de um único bit na RAM do modo como os SIMMs de verdadeira " -"paridade fazem numa motherboard que implemente paridade. Nunca pague mais " -"por uma memória de paridade virtual do que por uma sem paridade. Espere " -"pagar um pouco mais por um SIMM de verdadeira paridade, porque na verdade estará a " -"comprar um bit de memória extra por cada 8 bits. " +"sem paridade, e por esse chip ser mais pequeno que os demais. Os SIMMs de " +"paridade virtual trabalham exactamente como os que não têm paridade. Não " +"conseguem dizer quando existe um erro de um único bit na RAM do modo como os " +"SIMMs de verdadeira paridade fazem numa motherboard que implemente paridade. " +"Nunca pague mais por uma memória de paridade virtual do que por uma sem " +"paridade. Espere pagar um pouco mais por um SIMM de verdadeira paridade, " +"porque na verdade estará a comprar um bit de memória extra por cada 8 bits. " #. Tag: para -#: hardware.xml:2186 +#: hardware.xml:2180 #, no-c-format msgid "" "If you want complete information on &arch-title; RAM issues, and what is the " @@ -4095,7 +4087,7 @@ msgstr "" "de PC</ulink>." #. Tag: para -#: hardware.xml:2192 +#: hardware.xml:2186 #, no-c-format msgid "Most, if not all, Alpha systems require true-parity RAM." msgstr "" @@ -4103,13 +4095,13 @@ msgstr "" "paridade." #. Tag: title -#: hardware.xml:2207 +#: hardware.xml:2201 #, no-c-format msgid "Memory and Disk Space Requirements" msgstr "Requisitos de Memória e de Espaço em Disco " #. Tag: para -#: hardware.xml:2209 +#: hardware.xml:2203 #, no-c-format msgid "" "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of " @@ -4128,7 +4120,7 @@ msgstr "" "necessitará de alguns gigabytes." #. Tag: para -#: hardware.xml:2218 +#: hardware.xml:2212 #, no-c-format msgid "" "On the Amiga the size of FastRAM is relevant towards the total memory " @@ -4143,7 +4135,7 @@ msgstr "" "RAM de 16-bit; veja a <ulink url=\"&url-m68k-faq;\">FAQ Linux/m68k</ulink>. " #. Tag: para -#: hardware.xml:2227 +#: hardware.xml:2221 #, no-c-format msgid "" "On the Atari, both ST-RAM and Fast RAM (TT-RAM) are used by Linux. Many " @@ -4158,7 +4150,7 @@ msgstr "" "RAM." #. Tag: para -#: hardware.xml:2235 +#: hardware.xml:2229 #, no-c-format msgid "" "On the Macintosh, care should be taken on machines with RAM-based video " @@ -4173,19 +4165,19 @@ msgstr "" "menos 4MB." #. Tag: emphasis -#: hardware.xml:2245 +#: hardware.xml:2239 #, no-c-format msgid "FIXME: is this still true?" msgstr "FIXME: é isto ainda é verdade?" #. Tag: title -#: hardware.xml:2256 +#: hardware.xml:2250 #, no-c-format msgid "Network Connectivity Hardware" msgstr "Hardware Para Ligação em Rede" #. Tag: para -#: hardware.xml:2258 +#: hardware.xml:2252 #, no-c-format msgid "" "Most PCI and many older ISA network cards are supported. Some network " @@ -4207,7 +4199,7 @@ msgstr "" "suportadas pelo disco de instalação, tanto as placas como os protocolos." #. Tag: para -#: hardware.xml:2277 +#: hardware.xml:2271 #, no-c-format msgid "" "As for ISDN, the D-channel protocol for the (old) German 1TR6 is not " @@ -4218,7 +4210,7 @@ msgstr "" "i;." #. Tag: para -#: hardware.xml:2285 +#: hardware.xml:2279 #, no-c-format msgid "" "Any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel should also " @@ -4232,7 +4224,7 @@ msgstr "" "detalhes completos." #. Tag: para -#: hardware.xml:2294 +#: hardware.xml:2288 #, no-c-format msgid "" "The following network interface cards (NICs) are supported from the bootable " @@ -4242,19 +4234,19 @@ msgstr "" "directamente pelo kernel de arranque:" #. Tag: para -#: hardware.xml:2300 +#: hardware.xml:2294 #, no-c-format msgid "Sun LANCE" msgstr "Sun LANCE" #. Tag: para -#: hardware.xml:2306 +#: hardware.xml:2300 #, no-c-format msgid "Sun Happy Meal" msgstr "Sun Happy Meal" #. Tag: para -#: hardware.xml:2314 +#: hardware.xml:2308 #, no-c-format msgid "" "The following network interface cards are supported as modules. They can be " @@ -4267,26 +4259,26 @@ msgstr "" "dispositivos:" #. Tag: para -#: hardware.xml:2322 +#: hardware.xml:2316 #, no-c-format msgid "Sun BigMAC" msgstr "Sun BigMAC" #. Tag: para -#: hardware.xml:2328 +#: hardware.xml:2322 #, no-c-format msgid "Sun QuadEthernet" msgstr "Sun QuadEthernet" #. Tag: para -#: hardware.xml:2333 +#: hardware.xml:2327 #, no-c-format msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet" msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet" #. Tag: para -#: hardware.xml:2340 hardware.xml:2346 hardware.xml:2352 hardware.xml:2358 -#: hardware.xml:2364 +#: hardware.xml:2334 hardware.xml:2340 hardware.xml:2346 hardware.xml:2352 +#: hardware.xml:2358 #, no-c-format msgid "" "Any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel should also " @@ -4298,7 +4290,7 @@ msgstr "" "rede como módulo." #. Tag: para -#: hardware.xml:2370 +#: hardware.xml:2364 #, no-c-format msgid "" "Due to kernel limitations only the onboard network interfaces on DECstations " @@ -4309,7 +4301,7 @@ msgstr "" "suportadas neste momento." #. Tag: para -#: hardware.xml:2376 +#: hardware.xml:2370 #, no-c-format msgid "" "Any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel are also be " @@ -4323,19 +4315,19 @@ msgstr "" "início da instalação por rede. A lista de dispositivos de rede suportados é:" #. Tag: para -#: hardware.xml:2384 +#: hardware.xml:2378 #, no-c-format msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)" msgstr "Channel to Channel (CTC) e ligação ESCON (real ou emulada)" #. Tag: para -#: hardware.xml:2389 +#: hardware.xml:2383 #, no-c-format msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)" msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet e OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)" #. Tag: para -#: hardware.xml:2394 +#: hardware.xml:2388 #, no-c-format msgid "" "Inter-User Communication Vehicle (IUCV) — available for VM guests only" @@ -4344,35 +4336,35 @@ msgstr "" "guests" #. Tag: para -#: hardware.xml:2399 +#: hardware.xml:2393 #, no-c-format msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs" msgstr "OSA-Express no modo QDIO, HiperSockets e Guest-Lans" #. Tag: para -#: hardware.xml:2408 -#, no-c-format +#: hardware.xml:2402 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "The following network interface cards are supported directly by the boot " -"disks on NetWinder and CATS machines:" +"disks on Netwinder and CATS machines:" msgstr "" "As placas de rede mencionadas de seguida são suportadas directamente pelo " "disco de arranque no NetWinder e maquinas CATS:" #. Tag: para -#: hardware.xml:2414 +#: hardware.xml:2408 #, no-c-format msgid "PCI-based NE2000" msgstr "PCI-based NE2000" #. Tag: para -#: hardware.xml:2420 +#: hardware.xml:2414 #, no-c-format msgid "DECchip Tulip" msgstr "DECchip Tulip" #. Tag: para -#: hardware.xml:2427 +#: hardware.xml:2421 #, no-c-format msgid "" "The following network interface cards are supported directly by the boot " @@ -4382,25 +4374,25 @@ msgstr "" "disco de arranque nos RiscPCs" #. Tag: para -#: hardware.xml:2433 +#: hardware.xml:2427 #, no-c-format msgid "Ether1" msgstr "Ether1" #. Tag: para -#: hardware.xml:2438 +#: hardware.xml:2432 #, no-c-format msgid "Ether3" msgstr "Ether3" #. Tag: para -#: hardware.xml:2443 +#: hardware.xml:2437 #, no-c-format msgid "EtherH" msgstr "EtherH" #. Tag: para -#: hardware.xml:2450 +#: hardware.xml:2444 #, no-c-format msgid "" "If your card is mentioned in the lists above, the complete installation can " @@ -4410,7 +4402,7 @@ msgstr "" "ser levada a cabo pela rede sem necessidade de CD ROMs ou disquetes." #. Tag: para -#: hardware.xml:2456 +#: hardware.xml:2450 #, no-c-format msgid "" "Any other network interface card (NIC) supported by the Linux kernel should " @@ -4423,5 +4415,44 @@ msgstr "" "de rede como módulo. Isto significa que terá de instalar o kernel e módulos " "do sistema operativo usando algum outro meio." +#~ msgid "shark" +#~ msgstr "shark" + +#~ msgid "lart" +#~ msgstr "lart" + +#~ msgid "Bast" +#~ msgstr "Bast" + +#~ msgid "" +#~ "This is a modern ARM 920 board with a 266MHz Samsung processor. It has " +#~ "integrated IDE, USB, Serial, Parallel, audio, video, flash and two " +#~ "ethernet ports. This system has a good bootloader which is also found on " +#~ "the CATS and Riscstation systems." +#~ msgstr "" +#~ "Esta é uma moderna placa ARM 920 com um processador Samsung a 266MHZ. Tem " +#~ "integrado IDE, USB, portas Série e Paralela, áudio, vídeo, flash e duas " +#~ "portas ethernet. Este sistema tem um bom bootloader que também se " +#~ "encontra nos sistemas CATS e Riscstation. " + +#~ msgid "LART" +#~ msgstr "LART" + +#~ msgid "" +#~ "This is a modular open hardware platform intended to be built by " +#~ "enthusiasts. To be useful to install Debian it requires its KSB expansion " +#~ "board." +#~ msgstr "" +#~ "Esta é uma plataforma aberta de hardware modular concebida para ser " +#~ "construída por entusiastas. Para ser útil na instalação de Debian precisa " +#~ "da sua placa de expansão KSB." + +#~ msgid "" +#~ "All Cobalt machines are supported which have a serial console (which is " +#~ "needed for the installation)." +#~ msgstr "" +#~ "Todas as máquinas Cobalt que tem uma consola série (que é necessária para " +#~ "a instalação) são suportadas." + #~ msgid "vmrdr" #~ msgstr "vmrdr" |