summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt/hardware.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt/hardware.po')
-rw-r--r--po/pt/hardware.po711
1 files changed, 371 insertions, 340 deletions
diff --git a/po/pt/hardware.po b/po/pt/hardware.po
index 7038e08e0..4a404e0c8 100644
--- a/po/pt/hardware.po
+++ b/po/pt/hardware.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hardware\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-01-31 23:11+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-07 20:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-11 22:37+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
@@ -260,6 +260,12 @@ msgid "<entry>arm</entry>"
msgstr "<entry>arm</entry>"
#. Tag: entry
+#: hardware.xml:111
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Netwinder and CATS"
+msgstr "Netwinder"
+
+#. Tag: entry
#: hardware.xml:112
#, no-c-format
msgid "netwinder"
@@ -268,20 +274,26 @@ msgstr "netwinder"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:114
#, no-c-format
-msgid "riscpc"
-msgstr "riscpc"
+msgid "Linksys NSLU2"
+msgstr ""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:116
+#: hardware.xml:115
#, no-c-format
-msgid "shark"
-msgstr "shark"
+msgid "nslu2"
+msgstr ""
+
+#. Tag: entry
+#: hardware.xml:117
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "RiscPC and Riscstation"
+msgstr "Riscstation"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:118
#, no-c-format
-msgid "lart"
-msgstr "lart"
+msgid "riscpc"
+msgstr "riscpc"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:122
@@ -464,14 +476,14 @@ msgid "DECstation"
msgstr "DECstation"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:173 hardware.xml:1002 hardware.xml:1017 hardware.xml:1027
+#: hardware.xml:173 hardware.xml:994 hardware.xml:1009 hardware.xml:1019
#, no-c-format
msgid "r4k-kn04"
msgstr "r4k-kn04"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:175 hardware.xml:997 hardware.xml:1007 hardware.xml:1012
-#: hardware.xml:1022
+#: hardware.xml:175 hardware.xml:989 hardware.xml:999 hardware.xml:1004
+#: hardware.xml:1014
#, no-c-format
msgid "r3k-kn02"
msgstr "r3k-kn02"
@@ -550,9 +562,9 @@ msgstr ""
"debian-&architecture;</ulink>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:224 hardware.xml:683 hardware.xml:780 hardware.xml:799
-#: hardware.xml:842 hardware.xml:884 hardware.xml:938 hardware.xml:1087
-#: hardware.xml:1493
+#: hardware.xml:224 hardware.xml:683 hardware.xml:772 hardware.xml:791
+#: hardware.xml:834 hardware.xml:876 hardware.xml:930 hardware.xml:1081
+#: hardware.xml:1487
#, no-c-format
msgid "CPU, Main Boards, and Video Support"
msgstr "Suporte de Processadores, Placas principais e de Vídeo"
@@ -1730,10 +1742,10 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: hardware.xml:693
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"Most ARM CPUs may be run in either endian mode (big or little). However, "
-"almost every current system implementation uses little-endian mode. Debian "
+"Most ARM CPUs may be run in either endian mode (big or little). However, the "
+"majority of current system implementation uses little-endian mode. Debian "
"currently only supports little-endian ARM systems."
msgstr ""
"A maioria dos processadores ARM podem correr em qualquer modo endian (big ou "
@@ -1748,19 +1760,20 @@ msgid "The commonly supported systems are"
msgstr "Os sistemas comuns suportados são"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:707
+#: hardware.xml:708
#, no-c-format
msgid "Netwinder"
msgstr "Netwinder"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:708
-#, no-c-format
+#: hardware.xml:709
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This is actually the name for the group of machines based upon the StrongARM "
-"110 CPU and Intel 21285 Northbridge. It comprises of machines like: "
-"Netwinder (possibly one of the most common ARM boxes), CATS (also known as "
-"the EB110ATX), EBSA 285 and Compaq personal server (cps, aka skiff)."
+"110 CPU and Intel 21285 Northbridge (also known as Footbridge). It comprises "
+"of machines like: Netwinder (possibly one of the most common ARM boxes), "
+"CATS (also known as the EB110ATX), EBSA 285 and Compaq personal server (cps, "
+"aka skiff)."
msgstr ""
"Este é na verdade o nome de um grupo de máquinas baseadas no processador CPU "
"StrongArm 110 e na Northbridge Intel 21285. Inclui máquinas como as: "
@@ -1769,33 +1782,29 @@ msgstr ""
"também conhecido por skiff)."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:720
+#: hardware.xml:722
#, no-c-format
-msgid "Bast"
-msgstr "Bast"
+msgid "NSLU2"
+msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:721
+#: hardware.xml:723
#, no-c-format
msgid ""
-"This is a modern ARM 920 board with a 266MHz Samsung processor. It has "
-"integrated IDE, USB, Serial, Parallel, audio, video, flash and two ethernet "
-"ports. This system has a good bootloader which is also found on the CATS and "
-"Riscstation systems."
+"The Linksys NSLU2 (Network Storage Link for USB 2.0 Disk Drives) is a small "
+"device which allows you to easily provide storage via the network. It comes "
+"with an Ethernet connection and two USB ports to which hard drives can be "
+"connected."
msgstr ""
-"Esta é uma moderna placa ARM 920 com um processador Samsung a 266MHZ. Tem "
-"integrado IDE, USB, portas Série e Paralela, áudio, vídeo, flash e duas "
-"portas ethernet. Este sistema tem um bom bootloader que também se encontra "
-"nos sistemas CATS e Riscstation. "
#. Tag: term
-#: hardware.xml:732
+#: hardware.xml:734
#, no-c-format
msgid "RiscPC"
msgstr "RiscPC"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:733
+#: hardware.xml:735
#, no-c-format
msgid ""
"This machine is the oldest supported hardware: it was released in 1994. It "
@@ -1817,13 +1826,13 @@ msgstr ""
"dependendo da configuração, tendo vários desses módulos drivers em Linux."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:748
+#: hardware.xml:750
#, no-c-format
msgid "Riscstation"
msgstr "Riscstation"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:749
+#: hardware.xml:751
#, no-c-format
msgid ""
"This is an inexpensive 56MHz 7500FE based machine with integrated video, "
@@ -1836,26 +1845,8 @@ msgstr ""
"processamento é pelo seu baixo preço. Pode ser encontrada em duas "
"configurações, uma com o RISC OS e outra com um bootloader básico. "
-#. Tag: term
-#: hardware.xml:761
-#, no-c-format
-msgid "LART"
-msgstr "LART"
-
#. Tag: para
-#: hardware.xml:762
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is a modular open hardware platform intended to be built by "
-"enthusiasts. To be useful to install Debian it requires its KSB expansion "
-"board."
-msgstr ""
-"Esta é uma plataforma aberta de hardware modular concebida para ser "
-"construída por entusiastas. Para ser útil na instalação de Debian precisa da "
-"sua placa de expansão KSB."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:781
+#: hardware.xml:773
#, no-c-format
msgid ""
"The are two major support <emphasis>&architecture;</emphasis> flavors: PA-"
@@ -1873,7 +1864,7 @@ msgstr ""
"possibilidade de no futuro vir a existir uma userland a 64 bits."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:800
+#: hardware.xml:792
#, no-c-format
msgid ""
"Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink "
@@ -1885,13 +1876,13 @@ msgstr ""
"Linux</ulink>. Esta secção apenas enumera o básico."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:808 hardware.xml:914
+#: hardware.xml:800 hardware.xml:906
#, no-c-format
msgid "<title>CPU</title>"
msgstr "<title>CPU</title>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:809
+#: hardware.xml:801
#, no-c-format
msgid ""
"Nearly all x86-based processors are supported; this includes AMD and VIA "
@@ -1905,13 +1896,13 @@ msgstr ""
"<emphasis>não</emphasis> corre em processadores 286 ou anteriores."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:819
+#: hardware.xml:811
#, no-c-format
msgid "I/O Bus"
msgstr "I/O Bus"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:820
+#: hardware.xml:812
#, no-c-format
msgid ""
"The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to "
@@ -1926,7 +1917,7 @@ msgstr ""
"por bus VL)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:843
+#: hardware.xml:835
#, no-c-format
msgid ""
"Complete information concerning supported M68000 based "
@@ -1939,7 +1930,7 @@ msgstr ""
"faq;\">Linux/m68k FAQ</ulink>. Esta secção apenas enumera o básico."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:850
+#: hardware.xml:842
#, no-c-format
msgid ""
"The &architecture; port of Linux runs on any 680x0 with a PMMU (Paged Memory "
@@ -1955,7 +1946,7 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"&url-m68k-faq;\">Linux/m68k FAQ</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:858
+#: hardware.xml:850
#, no-c-format
msgid ""
"There are four major flavors of supported <emphasis>&architecture;</"
@@ -1982,7 +1973,7 @@ msgstr ""
"negra NeXT, estão a ser trabalhadas não sendo ainda suportadas por Debian."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:885
+#: hardware.xml:877
#, no-c-format
msgid ""
"Debian on &arch-title; currently supports two subarchitectures: "
@@ -2014,7 +2005,7 @@ msgstr ""
"subscribe;\"> mailing list de debian-&architecture;</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:915
+#: hardware.xml:907
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and "
@@ -2028,7 +2019,7 @@ msgstr ""
"com dois núcleos SB-1 que são suportados em modo SMP por este instalador."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:922
+#: hardware.xml:914
#, no-c-format
msgid ""
"Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For "
@@ -2040,22 +2031,22 @@ msgstr ""
"arquitectura mipsel."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:939
-#, no-c-format
+#: hardware.xml:931
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Debian on &arch-title; currently supports three subarchitectures: "
"<itemizedlist> <listitem><para> DECstation: various models of the DECstation "
"are supported. </para></listitem> <listitem><para> Cobalt Microserver: only "
-"MIPS based Cobalt machines are covered here. This included the Cobalt Qube, "
-"RaQ, Qube2 and RaQ2, and the Gateway Microserver. </para></listitem> "
-"<listitem><para> Broadcom BCM91250A (SWARM): this is an ATX form factor "
-"evaluation board from Broadcom based on their SiByte processor family. </"
-"para></listitem> </itemizedlist> Complete information regarding supported "
-"mips/mipsel machines can be found at the <ulink url=\"&url-linux-mips;"
-"\">Linux-MIPS homepage</ulink>. In the following, only the systems supported "
-"by the Debian installer will be covered. If you are looking for support for "
-"other subarchitectures, please contact the <ulink url=\"&url-list-subscribe;"
-"\"> debian-&architecture; mailing list</ulink>."
+"MIPS based Cobalt machines are covered here. This included the Cobalt Qube "
+"2700 (Qube1), RaQ, Qube2 and RaQ2, and the Gateway Microserver. </para></"
+"listitem> <listitem><para> Broadcom BCM91250A (SWARM): this is an ATX form "
+"factor evaluation board from Broadcom based on their SiByte processor "
+"family. </para></listitem> </itemizedlist> Complete information regarding "
+"supported mips/mipsel machines can be found at the <ulink url=\"&url-linux-"
+"mips;\">Linux-MIPS homepage</ulink>. In the following, only the systems "
+"supported by the Debian installer will be covered. If you are looking for "
+"support for other subarchitectures, please contact the <ulink url=\"&url-"
+"list-subscribe;\"> debian-&architecture; mailing list</ulink>."
msgstr ""
"Debian em &arch-title; actualmente suporta três sub-arquitecturas:"
"<itemizedlist> <listitem><para> DECstation: vários modelos da DECstation são "
@@ -2072,13 +2063,13 @@ msgstr ""
"subscribe;\">mailing list de debian-&architecture;</ulink>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:973
+#: hardware.xml:965
#, no-c-format
msgid "CPU/Machine types"
msgstr "Tipos de CPU/Máquinas"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:975
+#: hardware.xml:967
#, no-c-format
msgid ""
"Currently only DECstations with R3000 and R4000/R4400 CPUs are supported by "
@@ -2090,125 +2081,124 @@ msgstr ""
"sistema de instalação Debian funciona nas seguintes máquinas:"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:987
+#: hardware.xml:979
#, no-c-format
msgid "System Type"
msgstr "Tipo de sistema"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:987
+#: hardware.xml:979
#, no-c-format
msgid "<entry>CPU</entry>"
msgstr "<entry>CPU</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:987
+#: hardware.xml:979
#, no-c-format
msgid "Code-name"
msgstr "Nome de Código"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:988
+#: hardware.xml:980
#, no-c-format
msgid "Debian subarchitecture"
msgstr "Sub-arquitectura Debian"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:994
+#: hardware.xml:986
#, no-c-format
msgid "DECstation 5000/1xx"
msgstr "DECstation 5000/1xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:995 hardware.xml:1005 hardware.xml:1010 hardware.xml:1020
+#: hardware.xml:987 hardware.xml:997 hardware.xml:1002 hardware.xml:1012
#, no-c-format
msgid "R3000"
msgstr "R3000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:996 hardware.xml:1001
+#: hardware.xml:988 hardware.xml:993
#, no-c-format
msgid "3MIN"
msgstr "3MIN"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:999
+#: hardware.xml:991
#, no-c-format
msgid "DECstation 5000/150"
msgstr "DECstation 5000/150"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1000 hardware.xml:1025
+#: hardware.xml:992 hardware.xml:1017
#, no-c-format
msgid "R4000"
msgstr "R4000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1004
+#: hardware.xml:996
#, no-c-format
msgid "DECstation 5000/200"
msgstr "DECstation 5000/200"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1006
+#: hardware.xml:998
#, no-c-format
msgid "3MAX"
msgstr "3MAX"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1009
+#: hardware.xml:1001
#, no-c-format
msgid "DECstation 5000/240"
msgstr "DECstation 5000/240"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1011 hardware.xml:1016
+#: hardware.xml:1003 hardware.xml:1008
#, no-c-format
msgid "3MAX+"
msgstr "3MAX+"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1014
+#: hardware.xml:1006
#, no-c-format
msgid "DECstation 5000/260"
msgstr "DECstation 5000/260"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1015
+#: hardware.xml:1007
#, no-c-format
msgid "R4400"
msgstr "R4400"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1019
+#: hardware.xml:1011
#, no-c-format
msgid "Personal DECstation 5000/xx"
msgstr "Personal DECstation 5000/xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1021 hardware.xml:1026
+#: hardware.xml:1013 hardware.xml:1018
#, no-c-format
msgid "Maxine"
msgstr "Maxine"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1024
+#: hardware.xml:1016
#, no-c-format
msgid "Personal DECstation 5000/50"
msgstr "Personal DECstation 5000/50"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1031
+#: hardware.xml:1023
#, no-c-format
msgid ""
-"All Cobalt machines are supported which have a serial console (which is "
-"needed for the installation)."
+"All Cobalt machines are supported. In the past, only machines with a serial "
+"console were supported (that is, all machines except for the Qube 2700, aka "
+"Qube1). However, installations are now also possible through SSH."
msgstr ""
-"Todas as máquinas Cobalt que tem uma consola série (que é necessária para a "
-"instalação) são suportadas."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1036
+#: hardware.xml:1030
#, no-c-format
msgid ""
"The Broadcom BCM91250A evaluation board comes with an SB1250 chip with two "
@@ -2218,13 +2208,13 @@ msgstr ""
"núcleos SB-1 que são suportados em modo SMP por este instalador."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1044
+#: hardware.xml:1038
#, no-c-format
msgid "Supported console options"
msgstr "Opções de consola suportadas"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1045
+#: hardware.xml:1039
#, no-c-format
msgid ""
"Serial console is available on all supported DECstations (9600 bps, 8N1). "
@@ -2246,7 +2236,7 @@ msgstr ""
"consola local está disponível com as opções gráficas PMAG-BA e PMAGB-B. "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1056
+#: hardware.xml:1050
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a Linux system to use as serial terminal, an easy way is to run "
@@ -2270,13 +2260,13 @@ msgstr ""
"define a velocidade para a ligação (9600 bits por segundo)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1074
+#: hardware.xml:1068
#, no-c-format
msgid "Both Cobalt and Broadcom BCM91250A use 115200 bps."
msgstr "Ambas, Cobalt e Broadcom BCM91250A, usam 115200 bps."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1088
+#: hardware.xml:1082
#, no-c-format
msgid ""
"There are four major supported <emphasis>&architecture;</emphasis> "
@@ -2292,7 +2282,7 @@ msgstr ""
"diferentes variantes dos processadores. "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1096
+#: hardware.xml:1090
#, no-c-format
msgid ""
"Ports to other <emphasis>&architecture;</emphasis> architectures, such as "
@@ -2304,13 +2294,13 @@ msgstr ""
"suportadas por Debian. Existe a possibilidade de um port 64 bit de futuro."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1104
+#: hardware.xml:1098
#, no-c-format
msgid "Kernel Flavours"
msgstr "Kernel Flavours"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1106
+#: hardware.xml:1100
#, no-c-format
msgid ""
"There are four flavours of the powerpc kernel in Debian, based on the CPU "
@@ -2320,13 +2310,13 @@ msgstr ""
"tipo de processador: "
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1113
+#: hardware.xml:1107
#, no-c-format
msgid "<term>powerpc</term>"
msgstr "<term>powerpc</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1114
+#: hardware.xml:1108
#, no-c-format
msgid ""
"Most systems use this kernel flavour, which supports the PowerPC 601, 603, "
@@ -2338,13 +2328,13 @@ msgstr ""
"Apple Power Macintosh até, e incluindo, ao G4 usam estes processadores."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1124
+#: hardware.xml:1118
#, no-c-format
msgid "power3"
msgstr "power3"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1125
+#: hardware.xml:1119
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known "
@@ -2356,13 +2346,13 @@ msgstr ""
"pSeries 610 e 640, e o RS/6000 7044-170, 7043-260, e 7044-270.\""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1135
+#: hardware.xml:1129
#, no-c-format
msgid "power4"
msgstr "power4"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1136
+#: hardware.xml:1130
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: known "
@@ -2373,7 +2363,7 @@ msgstr ""
"690.\""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1141
+#: hardware.xml:1135
#, no-c-format
msgid ""
"The Apple G5 is also based on the POWER4 architecture, and uses this kernel "
@@ -2383,25 +2373,25 @@ msgstr ""
"flavour."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1150
+#: hardware.xml:1144
#, no-c-format
msgid "<term>apus</term>"
msgstr "<term>apus</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1151
+#: hardware.xml:1145
#, no-c-format
msgid "This kernel flavour supports the Amiga Power-UP System."
msgstr "Este kernel suporta o Amiga Power-UP System. "
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1163
+#: hardware.xml:1157
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture"
msgstr "Sub-arquitectura Power Macintosh (pmac)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1165
+#: hardware.xml:1159
#, no-c-format
msgid ""
"Apple (and briefly a few other manufacturers &mdash; Power Computing, for "
@@ -2415,7 +2405,7 @@ msgstr ""
"categorizados com NuBus, OldWorld PCI, e NewWorld. "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1172
+#: hardware.xml:1166
#, no-c-format
msgid ""
"Macintosh computers using the 680x0 series of processors are not in the "
@@ -2430,7 +2420,7 @@ msgstr ""
"Apple têm números de modelo com quatro dígitos."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1179
+#: hardware.xml:1173
#, no-c-format
msgid ""
"NuBus systems are not currently supported by debian/powerpc. The monolithic "
@@ -2456,7 +2446,7 @@ msgstr ""
"sourceforge.net/\"></ulink>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1212
+#: hardware.xml:1206
#, no-c-format
msgid ""
"OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI "
@@ -2469,7 +2459,7 @@ msgstr ""
"OldWorld."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1218
+#: hardware.xml:1212
#, no-c-format
msgid ""
"The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored "
@@ -2486,7 +2476,7 @@ msgstr ""
"de meados de 1998 para a frente."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1226
+#: hardware.xml:1220
#, no-c-format
msgid ""
"Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www."
@@ -2500,380 +2490,380 @@ msgstr ""
"applespec.legacy/index.html\">AppleSpec Legacy</ulink>.\""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1242 hardware.xml:1377 hardware.xml:1421 hardware.xml:1450
+#: hardware.xml:1236 hardware.xml:1371 hardware.xml:1415 hardware.xml:1444
#, no-c-format
msgid "Model Name/Number"
msgstr "Nome de Modelo/Número"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1243
+#: hardware.xml:1237
#, no-c-format
msgid "Generation"
msgstr "Geração"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1249
+#: hardware.xml:1243
#, no-c-format
msgid "Apple"
msgstr "Apple"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1250
+#: hardware.xml:1244
#, no-c-format
msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading"
msgstr "iMac·Bondi·Blue,·5·Sabores, Carregamento por Slot"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1251 hardware.xml:1254 hardware.xml:1257 hardware.xml:1260
-#: hardware.xml:1263 hardware.xml:1266 hardware.xml:1269 hardware.xml:1272
-#: hardware.xml:1275 hardware.xml:1278 hardware.xml:1281 hardware.xml:1284
-#: hardware.xml:1287 hardware.xml:1290 hardware.xml:1293 hardware.xml:1296
+#: hardware.xml:1245 hardware.xml:1248 hardware.xml:1251 hardware.xml:1254
+#: hardware.xml:1257 hardware.xml:1260 hardware.xml:1263 hardware.xml:1266
+#: hardware.xml:1269 hardware.xml:1272 hardware.xml:1275 hardware.xml:1278
+#: hardware.xml:1281 hardware.xml:1284 hardware.xml:1287 hardware.xml:1290
#, no-c-format
msgid "NewWorld"
msgstr "NewWorld"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1253
+#: hardware.xml:1247
#, no-c-format
msgid "iMac Summer 2000, Early 2001"
msgstr "iMac Verão 2000 Principio 2001"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1256
+#: hardware.xml:1250
#, no-c-format
msgid "iMac G5"
msgstr "iMac G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1259
+#: hardware.xml:1253
#, no-c-format
msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1262
+#: hardware.xml:1256
#, no-c-format
msgid "iBook2"
msgstr "iBook2"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1265
+#: hardware.xml:1259
#, no-c-format
msgid "iBook G4"
msgstr "iBook G4"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1268
+#: hardware.xml:1262
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh Blue and White (B&amp;W) G3"
msgstr "Power Macintosh Azul e Branco (B&amp;W) G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1271
+#: hardware.xml:1265
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
msgstr "Power·Macintosh·G4·PCI,·AGP,·Cubo"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1274
+#: hardware.xml:1268
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1277
+#: hardware.xml:1271
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1280
+#: hardware.xml:1274
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G5"
msgstr "Power·Macintosh·G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1283
+#: hardware.xml:1277
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1286
+#: hardware.xml:1280
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)"
msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1289
+#: hardware.xml:1283
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Titanium"
msgstr "PowerBook G4 Titanium"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1292
+#: hardware.xml:1286
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Aluminum"
msgstr "PowerBook G4 Aluminum"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1295
+#: hardware.xml:1289
#, no-c-format
msgid "Xserve G5"
msgstr "Xserve G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1298
+#: hardware.xml:1292
#, no-c-format
msgid "Performa 4400, 54xx, 5500"
msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1299 hardware.xml:1302 hardware.xml:1305 hardware.xml:1308
-#: hardware.xml:1311 hardware.xml:1314 hardware.xml:1317 hardware.xml:1320
-#: hardware.xml:1323 hardware.xml:1326 hardware.xml:1329 hardware.xml:1332
-#: hardware.xml:1338 hardware.xml:1341 hardware.xml:1347 hardware.xml:1353
-#: hardware.xml:1359
+#: hardware.xml:1293 hardware.xml:1296 hardware.xml:1299 hardware.xml:1302
+#: hardware.xml:1305 hardware.xml:1308 hardware.xml:1311 hardware.xml:1314
+#: hardware.xml:1317 hardware.xml:1320 hardware.xml:1323 hardware.xml:1326
+#: hardware.xml:1332 hardware.xml:1335 hardware.xml:1341 hardware.xml:1347
+#: hardware.xml:1353
#, no-c-format
msgid "OldWorld"
msgstr "OldWorld"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1301
+#: hardware.xml:1295
#, no-c-format
msgid "Performa 6360, 6400, 6500"
msgstr "Performa 6360, 6400, 6500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1304
+#: hardware.xml:1298
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 4400, 5400"
msgstr "Power Macintosh 4400, 5400"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1307
+#: hardware.xml:1301
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1310
+#: hardware.xml:1304
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1313
+#: hardware.xml:1307
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 9500, 9600"
msgstr "Power Macintosh 9500, 9600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1316
+#: hardware.xml:1310
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
msgstr "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1319
+#: hardware.xml:1313
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
msgstr "Power·Macintosh·(Bege)·Desktop,·All-in-One"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1322
+#: hardware.xml:1316
#, no-c-format
msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500"
msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1325
+#: hardware.xml:1319
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1328
+#: hardware.xml:1322
#, no-c-format
msgid "Twentieth Anniversary Macintosh"
msgstr "Macintosh Vigésimo aniversário"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1331
+#: hardware.xml:1325
#, no-c-format
msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1336
+#: hardware.xml:1330
#, no-c-format
msgid "Power Computing"
msgstr "Power Computing"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1337
+#: hardware.xml:1331
#, no-c-format
msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1340
+#: hardware.xml:1334
#, no-c-format
msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1345
+#: hardware.xml:1339
#, no-c-format
msgid "UMAX"
msgstr "UMAX"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1346
+#: hardware.xml:1340
#, no-c-format
msgid "C500, C600, J700, S900"
msgstr "C500, C600, J700, S900"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1351
+#: hardware.xml:1345
#, no-c-format
msgid "<entry>APS</entry>"
msgstr "<entry>APS</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1352
+#: hardware.xml:1346
#, no-c-format
msgid "APS Tech M*Power 604e/2000"
msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1357 hardware.xml:1383
+#: hardware.xml:1351 hardware.xml:1377
#, no-c-format
msgid "Motorola"
msgstr "Motorola"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1358
+#: hardware.xml:1352
#, no-c-format
msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1367
+#: hardware.xml:1361
#, no-c-format
msgid "PReP subarchitecture"
msgstr "Sub-arquitectura PReP"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1384
+#: hardware.xml:1378
#, no-c-format
msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1386
+#: hardware.xml:1380
#, no-c-format
msgid "MPC 7xx, 8xx"
msgstr "MPC 7xx, 8xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1388
+#: hardware.xml:1382
#, no-c-format
msgid "MTX, MTX+"
msgstr "MTX, MTX+"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1390
+#: hardware.xml:1384
#, no-c-format
msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1392
+#: hardware.xml:1386
#, no-c-format
msgid "MCP(N)750"
msgstr "MCP(N)750"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1396 hardware.xml:1427
+#: hardware.xml:1390 hardware.xml:1421
#, no-c-format
msgid "IBM RS/6000"
msgstr "IBM RS/6000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1397
+#: hardware.xml:1391
#, no-c-format
msgid "40P, 43P"
msgstr "40P, 43P"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1399
+#: hardware.xml:1393
#, no-c-format
msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1401
+#: hardware.xml:1395
#, no-c-format
msgid "6030, 7025, 7043"
msgstr "6030, 7025, 7043"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1403
+#: hardware.xml:1397
#, no-c-format
msgid "p640"
msgstr "p640"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1411
+#: hardware.xml:1405
#, no-c-format
msgid "CHRP subarchitecture"
msgstr "Sub-arquitectura CHRP"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1428
+#: hardware.xml:1422
#, no-c-format
msgid "B50, 43P-150, 44P"
msgstr "B50, 43P-150, 44P"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1431
+#: hardware.xml:1425
#, no-c-format
msgid "Genesi"
msgstr "Genesi"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1432
+#: hardware.xml:1426
#, no-c-format
msgid "Pegasos I, Pegasos II"
msgstr "Pegasos I, Pegasos II"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1440
+#: hardware.xml:1434
#, no-c-format
msgid "APUS subarchitecture"
msgstr "Sub-arquitectura APUS"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1456
+#: hardware.xml:1450
#, no-c-format
msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1457
+#: hardware.xml:1451
#, no-c-format
msgid "A1200, A3000, A4000"
msgstr "A1200, A3000, A4000"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1470
+#: hardware.xml:1464
#, no-c-format
msgid "S/390 and zSeries machine types"
msgstr "Tipos de máquina S/390 e zSeries"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1471
+#: hardware.xml:1465
#, no-c-format
msgid ""
"Complete information regarding supported S/390 and zSeries machines can be "
@@ -2899,7 +2889,7 @@ msgstr ""
"point e por isso terão uma performance diminuída."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1494
+#: hardware.xml:1488
#, no-c-format
msgid ""
"Currently the <emphasis>&architecture;</emphasis> port supports several "
@@ -2933,13 +2923,13 @@ msgstr ""
"completa. "
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1514
+#: hardware.xml:1508
#, no-c-format
msgid "Memory Configuration"
msgstr "Configuração de Memória"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1515
+#: hardware.xml:1509
#, no-c-format
msgid ""
"Some older Sun workstations, notably the Sun IPX and Sun IPC have memory "
@@ -2957,7 +2947,7 @@ msgstr ""
"estiver disponível resultará daí um <quote>Data Access Exception</quote>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1524
+#: hardware.xml:1518
#, no-c-format
msgid ""
"Thus you must configure the memory so that the lowest memory block is "
@@ -2974,7 +2964,7 @@ msgstr ""
"suficiente."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1532
+#: hardware.xml:1526
#, no-c-format
msgid ""
"Example: In a Sun IPX you have a 16Mb SIMM and a 4Mb SIMM. There are four "
@@ -2988,13 +2978,13 @@ msgstr ""
"instalar o SIMM de 4Mb no banco 2."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1543
+#: hardware.xml:1537
#, no-c-format
msgid "Graphics Configuration"
msgstr "Configuração dos Componentes de Gráficos "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1544
+#: hardware.xml:1538
#, no-c-format
msgid ""
"Especially in the case of older Sun workstations, it is very common for "
@@ -3010,7 +3000,7 @@ msgstr ""
"SunOS isto não causa problemas porque ambas as placas são iniciadas."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1553
+#: hardware.xml:1547
#, no-c-format
msgid ""
"However with Linux this can cause a problem, in that the boot PROM monitor "
@@ -3026,7 +3016,7 @@ msgstr ""
"ecrã, e a máquina aparentemente encravada no carregamento do RAMdisk."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1561
+#: hardware.xml:1555
#, no-c-format
msgid ""
"To avoid this problem, connect the monitor (if required) to the video card "
@@ -3039,13 +3029,13 @@ msgstr ""
"série."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1573
+#: hardware.xml:1567
#, no-c-format
msgid "Graphics Card"
msgstr "Placa Gráfica"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1575
+#: hardware.xml:1569
#, no-c-format
msgid ""
"You should be using a VGA-compatible display interface for the console "
@@ -3061,7 +3051,7 @@ msgstr ""
"utilizado durante o processo de instalação descrito neste documento. "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1583
+#: hardware.xml:1577
#, no-c-format
msgid ""
"Debian's support for graphical interfaces is determined by the underlying "
@@ -3077,7 +3067,7 @@ msgstr ""
"\"&url-xorg;\"></ulink>. Debian &release; vem com X.Org versão &x11ver;."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1592
+#: hardware.xml:1586
#, no-c-format
msgid ""
"The X.Org X11 window system is only supported on the SGI Indy. The Broadcom "
@@ -3093,7 +3083,7 @@ msgstr ""
"compatibilidade</ulink> para o BCM91250A."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1600
+#: hardware.xml:1594
#, no-c-format
msgid ""
"The X.Org X11 window system is supported on some DECstation models. The "
@@ -3109,13 +3099,13 @@ msgstr ""
"de compatibilidade</ulink> para o BCM91250A."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1612
+#: hardware.xml:1606
#, no-c-format
msgid "Laptops"
msgstr "Portáteis"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1613
+#: hardware.xml:1607
#, no-c-format
msgid ""
"Laptops are also supported. Laptops are often specialized or contain "
@@ -3128,13 +3118,13 @@ msgstr ""
"do Linux Laptop</ulink>. "
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1625 hardware.xml:1650 hardware.xml:1673
+#: hardware.xml:1619 hardware.xml:1644 hardware.xml:1667
#, no-c-format
msgid "Multiple Processors"
msgstr "Múltiplos Processadores"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1627
+#: hardware.xml:1621
#, no-c-format
msgid ""
"Multi-processor support &mdash; also called <quote>symmetric multi-"
@@ -3151,7 +3141,7 @@ msgstr ""
"mais alguns recursos."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1635
+#: hardware.xml:1629
#, no-c-format
msgid ""
"In order to optimize the kernel for single CPU systems, you'll have to "
@@ -3169,7 +3159,7 @@ msgstr ""
"configuração da kernel."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1651
+#: hardware.xml:1645
#, no-c-format
msgid ""
"Multi-processor support &mdash; also called <quote>symmetric multi-"
@@ -3182,11 +3172,11 @@ msgstr ""
"<quote>symmetric multi-processing</quote> ou SMP &mdash; é suportado nesta "
"arquitectura. No entanto a imagem padrão de kernel da Debian &release; não "
"suporta SMP. Isto não deve impedir a instalação, visto que o kernel padrão, "
-"não-SMP deve arrancar em sistemas SMP; o kernel irá simplesmente utilizar apenas o "
-"primeiro CPU."
+"não-SMP deve arrancar em sistemas SMP; o kernel irá simplesmente utilizar "
+"apenas o primeiro CPU."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1660
+#: hardware.xml:1654
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace "
@@ -3204,7 +3194,7 @@ msgstr ""
"configuração da kernel. "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1674
+#: hardware.xml:1668
#, no-c-format
msgid ""
"Multi-processor support &mdash; also called <quote>symmetric multi-"
@@ -3223,7 +3213,7 @@ msgstr ""
"usar o primeiro CPU."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1684
+#: hardware.xml:1678
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you should check to see "
@@ -3244,13 +3234,13 @@ msgstr ""
"configuração do kernel."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1705
+#: hardware.xml:1699
#, no-c-format
msgid "Installation Media"
msgstr "Meios de Instalação"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1707
+#: hardware.xml:1701
#, no-c-format
msgid ""
"This section will help you determine which different media types you can use "
@@ -3264,16 +3254,17 @@ msgstr ""
"utilizar para instalar Debian. Por exemplo, se tem uma drive de disquetes "
"pode utiliza-la para instalar Debian. Existe todo um capítulo dedicado aos "
"meios de instalação, <xref linkend=\"install-methods\"/>, que lista as "
-"vantagens e desvantagens de cada meio. Mais tarde, quando chegar a essa secção pode querer voltar a esta página. "
+"vantagens e desvantagens de cada meio. Mais tarde, quando chegar a essa "
+"secção pode querer voltar a esta página. "
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1718
+#: hardware.xml:1712
#, no-c-format
msgid "Floppies"
msgstr "Disquetes"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1719
+#: hardware.xml:1713
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. "
@@ -3285,19 +3276,19 @@ msgstr ""
"alta densidade (1440 kilobytes)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1725
+#: hardware.xml:1719
#, no-c-format
msgid "For CHRP, floppy support is currently broken."
msgstr "Para CHRP, o suporte de disquete está actualmente quebrado."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1732
+#: hardware.xml:1726
#, no-c-format
msgid "CD-ROM/DVD-ROM"
msgstr "CD-ROM/DVD-ROM"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1734
+#: hardware.xml:1728
#, no-c-format
msgid ""
"Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both CD-"
@@ -3311,7 +3302,7 @@ msgstr ""
"não standard que não são nem SCSI nem IDE/ATAPI."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1741
+#: hardware.xml:1735
#, no-c-format
msgid ""
"CD-ROM based installation is supported for some architectures. On machines "
@@ -3331,7 +3322,7 @@ msgstr ""
"meios; veja o <xref linkend=\"boot-installer\"/>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1753
+#: hardware.xml:1747
#, no-c-format
msgid ""
"Both SCSI and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported. In addition, all non-standard "
@@ -3352,7 +3343,7 @@ msgstr ""
"em Linux."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1763
+#: hardware.xml:1757
#, no-c-format
msgid ""
"USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are "
@@ -3362,7 +3353,7 @@ msgstr ""
"FireWire que são suportados pelos drivers OHCI1394 e sbp2."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1768
+#: hardware.xml:1762
#, no-c-format
msgid ""
"Both SCSI and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on &arch-title;, as long as "
@@ -3380,7 +3371,7 @@ msgstr ""
"pode consultar o <ulink url=\"&url-srm-howto;\">SRM HOWTO</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1777
+#: hardware.xml:1771
#, no-c-format
msgid ""
"IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines. On RiscPCs, SCSI CD-"
@@ -3390,7 +3381,7 @@ msgstr ""
"CD-ROMs SCSI também são suportados."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1782
+#: hardware.xml:1776
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of "
@@ -3415,7 +3406,7 @@ msgstr ""
"reconhece drives de CD. "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1795
+#: hardware.xml:1789
#, no-c-format
msgid ""
"On DECstations, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of "
@@ -3432,7 +3423,7 @@ msgstr ""
"<quote>512</quote>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1804
+#: hardware.xml:1798
#, no-c-format
msgid ""
"CD 1 contains the installer for the r3k-kn02 subarchitecture (the R3000-"
@@ -3448,7 +3439,7 @@ msgstr ""
"e também as Personal DECstation 5000/50)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1813
+#: hardware.xml:1807
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from CD, issue the command <userinput>boot <replaceable>#</"
@@ -3468,7 +3459,7 @@ msgstr ""
"seguinte sintaxe:"
#. Tag: userinput
-#: hardware.xml:1825
+#: hardware.xml:1819
#, no-c-format
msgid ""
"boot <replaceable>#</replaceable>/rz<replaceable>id</replaceable> "
@@ -3478,13 +3469,13 @@ msgstr ""
"param1=value1 param2=value2 ..."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1832
+#: hardware.xml:1826
#, no-c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "Disco Rígido"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1834
+#: hardware.xml:1828
#, no-c-format
msgid ""
"Booting the installation system directly from a hard disk is another option "
@@ -3496,7 +3487,7 @@ msgstr ""
"operativo carregue o instalador para o disco rígido."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1840
+#: hardware.xml:1834
#, no-c-format
msgid ""
"In fact, installation from your local disk is the preferred installation "
@@ -3506,7 +3497,7 @@ msgstr ""
"instalação para a maioria das máquinas &architecture;."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1845
+#: hardware.xml:1839
#, no-c-format
msgid ""
"Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you "
@@ -3516,13 +3507,13 @@ msgstr ""
"entanto pode instalar a partir de uma partição SunOS (Slice UFS)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1853
+#: hardware.xml:1847
#, no-c-format
msgid "USB Memory Stick"
msgstr "USB Memory Stick"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1855
+#: hardware.xml:1849
#, no-c-format
msgid ""
"Many Debian boxes need their floppy and/or CD-ROM drives only for setting up "
@@ -3532,20 +3523,21 @@ msgid ""
"This is also useful for small systems which have no room for unnecessary "
"drives."
msgstr ""
-"A maior parte das máquinas Debian necessitam das drives de disquetes e/"
-"ou CD-ROM apenas para instalar o sistema ou por motivos de recuperação. Se opera "
-"alguns servidores, provavelmente já pensou em omitir essas drives e usar um memory "
-"stick USB para instalar e (quando necessário) recuperar o sistema. Isto também é "
-"útil em pequenos sistemas que não têm espaço para drives desnecessárias."
+"A maior parte das máquinas Debian necessitam das drives de disquetes e/ou CD-"
+"ROM apenas para instalar o sistema ou por motivos de recuperação. Se opera "
+"alguns servidores, provavelmente já pensou em omitir essas drives e usar um "
+"memory stick USB para instalar e (quando necessário) recuperar o sistema. "
+"Isto também é útil em pequenos sistemas que não têm espaço para drives "
+"desnecessárias."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1867
+#: hardware.xml:1861
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Rede"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1869
+#: hardware.xml:1863
#, no-c-format
msgid ""
"You can also <emphasis>boot</emphasis> your system over the network. <phrase "
@@ -3556,7 +3548,7 @@ msgstr ""
"sistemas MIPS.</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1875
+#: hardware.xml:1869
#, no-c-format
msgid ""
"Diskless installation, using network booting from a local area network and "
@@ -3566,7 +3558,7 @@ msgstr ""
"local e montando todos os sistemas de ficheiros locais em NFS é outra opção."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1880
+#: hardware.xml:1874
#, no-c-format
msgid ""
"After the operating system kernel is installed, you can install the rest of "
@@ -3578,13 +3570,13 @@ msgstr ""
"instalação do sistema base), via FTP ou HTTP."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1889
+#: hardware.xml:1883
#, no-c-format
msgid "Un*x or GNU system"
msgstr "Un*x ou sistema GNU"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1891
+#: hardware.xml:1885
#, no-c-format
msgid ""
"If you are running another Unix-like system, you could use it to install "
@@ -3601,13 +3593,13 @@ msgstr ""
"\"linux-upgrade\"/>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1903
+#: hardware.xml:1897
#, no-c-format
msgid "Supported Storage Systems"
msgstr "Sistemas de Armazenamento Suportados"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1905
+#: hardware.xml:1899
#, no-c-format
msgid ""
"The Debian boot disks contain a kernel which is built to maximize the number "
@@ -3626,7 +3618,7 @@ msgstr ""
"variado possível de hardware. "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1915
+#: hardware.xml:1909
#, no-c-format
msgid ""
"Generally, the Debian installation system includes support for floppies, IDE "
@@ -3640,7 +3632,7 @@ msgstr ""
"FAT, extensões Win-32 de FAT (VFAT), NTFS, entre outros."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1922
+#: hardware.xml:1916
#, no-c-format
msgid ""
"The disk interfaces that emulate the <quote>AT</quote> hard disk interface "
@@ -3659,7 +3651,7 @@ msgstr ""
"Linux</ulink> para mais detalhes."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1932
+#: hardware.xml:1926
#, no-c-format
msgid ""
"Pretty much all storage systems supported by the Linux kernel are supported "
@@ -3678,7 +3670,7 @@ msgstr ""
"ficheiros FAT, e o HFS como um módulo."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1942
+#: hardware.xml:1936
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3702,7 +3694,7 @@ msgstr ""
"ulink>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1975
+#: hardware.xml:1969
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3719,7 +3711,7 @@ msgstr ""
"arrancar no Jensen)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1984
+#: hardware.xml:1978
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3731,7 +3723,7 @@ msgstr ""
"suporta disquetes em sistemas CHRP."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1990
+#: hardware.xml:1984
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3743,7 +3735,7 @@ msgstr ""
"suporta a drive de disquetes."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1996
+#: hardware.xml:1990
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3753,7 +3745,7 @@ msgstr ""
"suportado pelo sistema de arranque."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2001
+#: hardware.xml:1995
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3766,13 +3758,13 @@ msgstr ""
"mais comum organização de disco S/390 (cdl)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2018
+#: hardware.xml:2012
#, no-c-format
msgid "Peripherals and Other Hardware"
msgstr "Periféricos e Outro Hardware"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2019
+#: hardware.xml:2013
#, no-c-format
msgid ""
"Linux supports a large variety of hardware devices such as mice, printers, "
@@ -3784,7 +3776,7 @@ msgstr ""
"destes dispositivos não são necessários durante a instalação do sistema."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2025
+#: hardware.xml:2019
#, no-c-format
msgid ""
"USB hardware generally works fine, only some USB keyboards may require "
@@ -3795,7 +3787,7 @@ msgstr ""
"\"/>)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2031
+#: hardware.xml:2025
#, no-c-format
msgid ""
"Again, see the <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware "
@@ -3807,7 +3799,7 @@ msgstr ""
"hardware é suportado por Linux."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2037
+#: hardware.xml:2031
#, no-c-format
msgid ""
"Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. "
@@ -3819,7 +3811,7 @@ msgstr ""
"num DASD ou através de rede utilizando NFS, HTTP ou FTP."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2043
+#: hardware.xml:2037
#, no-c-format
msgid ""
"The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 "
@@ -3829,7 +3821,7 @@ msgstr ""
"3.3v de 32 bit e slots de 64 bit como também conectores USB."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2048
+#: hardware.xml:2042
#, no-c-format
msgid ""
"The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 "
@@ -3842,13 +3834,13 @@ msgstr ""
"PCI."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2057
+#: hardware.xml:2051
#, no-c-format
msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/Linux"
msgstr "Comprar Hardware Especificamente para GNU/Linux "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2059
+#: hardware.xml:2053
#, no-c-format
msgid ""
"There are several vendors, who ship systems with Debian or other "
@@ -3864,7 +3856,7 @@ msgstr ""
"suportado por GNU/Linux."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2067
+#: hardware.xml:2061
#, no-c-format
msgid ""
"Unfortunately, it's quite rare to find any vendor shipping new &arch-title; "
@@ -3874,7 +3866,7 @@ msgstr ""
"máquinas &arch-title; de qualquer forma."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2072
+#: hardware.xml:2066
#, no-c-format
msgid ""
"If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the "
@@ -3890,7 +3882,7 @@ msgstr ""
"quote> para obter informação que o possa ajudar."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2080
+#: hardware.xml:2074
#, no-c-format
msgid ""
"Whether or not you are purchasing a system with Linux bundled, or even a "
@@ -3907,13 +3899,13 @@ msgstr ""
"hardware amigáveis para com Linux."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2091
+#: hardware.xml:2085
#, no-c-format
msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware"
msgstr "Evitar Hardware Fechado ou Proprietário."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2092
+#: hardware.xml:2086
#, no-c-format
msgid ""
"Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for "
@@ -3927,7 +3919,7 @@ msgstr ""
"código fonte de Linux."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2099
+#: hardware.xml:2093
#, no-c-format
msgid ""
"Another example is the proprietary hardware in the older Macintosh line. In "
@@ -3947,7 +3939,7 @@ msgstr ""
"porquê da port Macintosh estar atrasada em relação a outros ports de Linux."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2110
+#: hardware.xml:2104
#, no-c-format
msgid ""
"Since we haven't been granted access to the documentation on these devices, "
@@ -3962,13 +3954,13 @@ msgstr ""
"software livre é um mercado importante."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2122
+#: hardware.xml:2116
#, no-c-format
msgid "Windows-specific Hardware"
msgstr "Hardware específico para Windows "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2123
+#: hardware.xml:2117
#, no-c-format
msgid ""
"A disturbing trend is the proliferation of Windows-specific modems and "
@@ -3995,7 +3987,7 @@ msgstr ""
"equivalentes que ainda incluem a inteligência embebida."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2136
+#: hardware.xml:2130
#, no-c-format
msgid ""
"You should avoid Windows-specific hardware for two reasons. The first is "
@@ -4034,7 +4026,7 @@ msgstr ""
"processamento embebido do seu hardware. "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2157
+#: hardware.xml:2151
#, no-c-format
msgid ""
"You can help this situation by encouraging these manufacturers to release "
@@ -4046,17 +4038,17 @@ msgstr ""
"Pode ajudar neste problema encorajando os fabricantes a divulgar a "
"documentação e outros recursos para que possamos programar para o seu "
"hardware, mas a melhor estratégia é simplesmente evitar estes género de "
-"hardware até serem listados como funcionais no <ulink url=\"&url-hardware-howto;"
-"\">HOWTO de Compatibilidade de Hardware em Linux</ulink>."
+"hardware até serem listados como funcionais no <ulink url=\"&url-hardware-"
+"howto;\">HOWTO de Compatibilidade de Hardware em Linux</ulink>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2170
+#: hardware.xml:2164
#, no-c-format
msgid "Fake or <quote>Virtual</quote> Parity RAM"
msgstr "RAM de Paridade Falsa ou <quote>Virtual</quote>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2171
+#: hardware.xml:2165
#, no-c-format
msgid ""
"If you ask for Parity RAM in a computer store, you'll probably get "
@@ -4074,16 +4066,16 @@ msgstr ""
"Se pedir RAM com paridade numa loja de informática, provavelmente vai obter "
"memória de <emphasis>paridade virtual</emphasis>. SIMMs de paridade virtual "
"podem ser (quase sempre) distinguidas por terem mais um chip que os SIMMs "
-"sem paridade, e por esse chip ser mais pequeno que os demais. Os SIMMs "
-"de paridade virtual trabalham exactamente como os que não têm paridade. "
-"Não conseguem dizer quando existe um erro de um único bit na RAM do modo como os SIMMs de verdadeira "
-"paridade fazem numa motherboard que implemente paridade. Nunca pague mais "
-"por uma memória de paridade virtual do que por uma sem paridade. Espere "
-"pagar um pouco mais por um SIMM de verdadeira paridade, porque na verdade estará a "
-"comprar um bit de memória extra por cada 8 bits. "
+"sem paridade, e por esse chip ser mais pequeno que os demais. Os SIMMs de "
+"paridade virtual trabalham exactamente como os que não têm paridade. Não "
+"conseguem dizer quando existe um erro de um único bit na RAM do modo como os "
+"SIMMs de verdadeira paridade fazem numa motherboard que implemente paridade. "
+"Nunca pague mais por uma memória de paridade virtual do que por uma sem "
+"paridade. Espere pagar um pouco mais por um SIMM de verdadeira paridade, "
+"porque na verdade estará a comprar um bit de memória extra por cada 8 bits. "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2186
+#: hardware.xml:2180
#, no-c-format
msgid ""
"If you want complete information on &arch-title; RAM issues, and what is the "
@@ -4095,7 +4087,7 @@ msgstr ""
"de PC</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2192
+#: hardware.xml:2186
#, no-c-format
msgid "Most, if not all, Alpha systems require true-parity RAM."
msgstr ""
@@ -4103,13 +4095,13 @@ msgstr ""
"paridade."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2207
+#: hardware.xml:2201
#, no-c-format
msgid "Memory and Disk Space Requirements"
msgstr "Requisitos de Memória e de Espaço em Disco "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2209
+#: hardware.xml:2203
#, no-c-format
msgid ""
"You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of "
@@ -4128,7 +4120,7 @@ msgstr ""
"necessitará de alguns gigabytes."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2218
+#: hardware.xml:2212
#, no-c-format
msgid ""
"On the Amiga the size of FastRAM is relevant towards the total memory "
@@ -4143,7 +4135,7 @@ msgstr ""
"RAM de 16-bit; veja a <ulink url=\"&url-m68k-faq;\">FAQ Linux/m68k</ulink>. "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2227
+#: hardware.xml:2221
#, no-c-format
msgid ""
"On the Atari, both ST-RAM and Fast RAM (TT-RAM) are used by Linux. Many "
@@ -4158,7 +4150,7 @@ msgstr ""
"RAM."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2235
+#: hardware.xml:2229
#, no-c-format
msgid ""
"On the Macintosh, care should be taken on machines with RAM-based video "
@@ -4173,19 +4165,19 @@ msgstr ""
"menos 4MB."
#. Tag: emphasis
-#: hardware.xml:2245
+#: hardware.xml:2239
#, no-c-format
msgid "FIXME: is this still true?"
msgstr "FIXME: é isto ainda é verdade?"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2256
+#: hardware.xml:2250
#, no-c-format
msgid "Network Connectivity Hardware"
msgstr "Hardware Para Ligação em Rede"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2258
+#: hardware.xml:2252
#, no-c-format
msgid ""
"Most PCI and many older ISA network cards are supported. Some network "
@@ -4207,7 +4199,7 @@ msgstr ""
"suportadas pelo disco de instalação, tanto as placas como os protocolos."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2277
+#: hardware.xml:2271
#, no-c-format
msgid ""
"As for ISDN, the D-channel protocol for the (old) German 1TR6 is not "
@@ -4218,7 +4210,7 @@ msgstr ""
"i;."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2285
+#: hardware.xml:2279
#, no-c-format
msgid ""
"Any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel should also "
@@ -4232,7 +4224,7 @@ msgstr ""
"detalhes completos."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2294
+#: hardware.xml:2288
#, no-c-format
msgid ""
"The following network interface cards (NICs) are supported from the bootable "
@@ -4242,19 +4234,19 @@ msgstr ""
"directamente pelo kernel de arranque:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2300
+#: hardware.xml:2294
#, no-c-format
msgid "Sun LANCE"
msgstr "Sun LANCE"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2306
+#: hardware.xml:2300
#, no-c-format
msgid "Sun Happy Meal"
msgstr "Sun Happy Meal"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2314
+#: hardware.xml:2308
#, no-c-format
msgid ""
"The following network interface cards are supported as modules. They can be "
@@ -4267,26 +4259,26 @@ msgstr ""
"dispositivos:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2322
+#: hardware.xml:2316
#, no-c-format
msgid "Sun BigMAC"
msgstr "Sun BigMAC"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2328
+#: hardware.xml:2322
#, no-c-format
msgid "Sun QuadEthernet"
msgstr "Sun QuadEthernet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2333
+#: hardware.xml:2327
#, no-c-format
msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet"
msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2340 hardware.xml:2346 hardware.xml:2352 hardware.xml:2358
-#: hardware.xml:2364
+#: hardware.xml:2334 hardware.xml:2340 hardware.xml:2346 hardware.xml:2352
+#: hardware.xml:2358
#, no-c-format
msgid ""
"Any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel should also "
@@ -4298,7 +4290,7 @@ msgstr ""
"rede como módulo."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2370
+#: hardware.xml:2364
#, no-c-format
msgid ""
"Due to kernel limitations only the onboard network interfaces on DECstations "
@@ -4309,7 +4301,7 @@ msgstr ""
"suportadas neste momento."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2376
+#: hardware.xml:2370
#, no-c-format
msgid ""
"Any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel are also be "
@@ -4323,19 +4315,19 @@ msgstr ""
"início da instalação por rede. A lista de dispositivos de rede suportados é:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2384
+#: hardware.xml:2378
#, no-c-format
msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)"
msgstr "Channel to Channel (CTC) e ligação ESCON (real ou emulada)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2389
+#: hardware.xml:2383
#, no-c-format
msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet e OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2394
+#: hardware.xml:2388
#, no-c-format
msgid ""
"Inter-User Communication Vehicle (IUCV) &mdash; available for VM guests only"
@@ -4344,35 +4336,35 @@ msgstr ""
"guests"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2399
+#: hardware.xml:2393
#, no-c-format
msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs"
msgstr "OSA-Express no modo QDIO, HiperSockets e Guest-Lans"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2408
-#, no-c-format
+#: hardware.xml:2402
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The following network interface cards are supported directly by the boot "
-"disks on NetWinder and CATS machines:"
+"disks on Netwinder and CATS machines:"
msgstr ""
"As placas de rede mencionadas de seguida são suportadas directamente pelo "
"disco de arranque no NetWinder e maquinas CATS:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2414
+#: hardware.xml:2408
#, no-c-format
msgid "PCI-based NE2000"
msgstr "PCI-based NE2000"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2420
+#: hardware.xml:2414
#, no-c-format
msgid "DECchip Tulip"
msgstr "DECchip Tulip"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2427
+#: hardware.xml:2421
#, no-c-format
msgid ""
"The following network interface cards are supported directly by the boot "
@@ -4382,25 +4374,25 @@ msgstr ""
"disco de arranque nos RiscPCs"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2433
+#: hardware.xml:2427
#, no-c-format
msgid "Ether1"
msgstr "Ether1"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2438
+#: hardware.xml:2432
#, no-c-format
msgid "Ether3"
msgstr "Ether3"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2443
+#: hardware.xml:2437
#, no-c-format
msgid "EtherH"
msgstr "EtherH"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2450
+#: hardware.xml:2444
#, no-c-format
msgid ""
"If your card is mentioned in the lists above, the complete installation can "
@@ -4410,7 +4402,7 @@ msgstr ""
"ser levada a cabo pela rede sem necessidade de CD ROMs ou disquetes."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2456
+#: hardware.xml:2450
#, no-c-format
msgid ""
"Any other network interface card (NIC) supported by the Linux kernel should "
@@ -4423,5 +4415,44 @@ msgstr ""
"de rede como módulo. Isto significa que terá de instalar o kernel e módulos "
"do sistema operativo usando algum outro meio."
+#~ msgid "shark"
+#~ msgstr "shark"
+
+#~ msgid "lart"
+#~ msgstr "lart"
+
+#~ msgid "Bast"
+#~ msgstr "Bast"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a modern ARM 920 board with a 266MHz Samsung processor. It has "
+#~ "integrated IDE, USB, Serial, Parallel, audio, video, flash and two "
+#~ "ethernet ports. This system has a good bootloader which is also found on "
+#~ "the CATS and Riscstation systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta é uma moderna placa ARM 920 com um processador Samsung a 266MHZ. Tem "
+#~ "integrado IDE, USB, portas Série e Paralela, áudio, vídeo, flash e duas "
+#~ "portas ethernet. Este sistema tem um bom bootloader que também se "
+#~ "encontra nos sistemas CATS e Riscstation. "
+
+#~ msgid "LART"
+#~ msgstr "LART"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a modular open hardware platform intended to be built by "
+#~ "enthusiasts. To be useful to install Debian it requires its KSB expansion "
+#~ "board."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta é uma plataforma aberta de hardware modular concebida para ser "
+#~ "construída por entusiastas. Para ser útil na instalação de Debian precisa "
+#~ "da sua placa de expansão KSB."
+
+#~ msgid ""
+#~ "All Cobalt machines are supported which have a serial console (which is "
+#~ "needed for the installation)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Todas as máquinas Cobalt que tem uma consola série (que é necessária para "
+#~ "a instalação) são suportadas."
+
#~ msgid "vmrdr"
#~ msgstr "vmrdr"