summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt/hardware.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt/hardware.po')
-rw-r--r--po/pt/hardware.po454
1 files changed, 227 insertions, 227 deletions
diff --git a/po/pt/hardware.po b/po/pt/hardware.po
index 26390f062..1a7ef8388 100644
--- a/po/pt/hardware.po
+++ b/po/pt/hardware.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hardware\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-03 08:11+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-03 20:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-09 09:25+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -457,8 +457,8 @@ msgid "Both AMD64 and Intel 64 processors are supported."
msgstr "São suportados ambos os processadores AMD64 e Intel 64."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:268 hardware.xml:586 hardware.xml:605 hardware.xml:688
-#: hardware.xml:746 hardware.xml:776
+#: hardware.xml:268 hardware.xml:589 hardware.xml:608 hardware.xml:691
+#: hardware.xml:749 hardware.xml:779
#, no-c-format
msgid "CPU, Main Boards, and Video Support"
msgstr "Suporte de CPUs, Placas principais e de Vídeo"
@@ -855,7 +855,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:587
+#: hardware.xml:590
#, no-c-format
msgid ""
"There are two major support <emphasis>&architecture;</emphasis> flavors: PA-"
@@ -874,7 +874,7 @@ msgstr ""
"64-bit."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:606
+#: hardware.xml:609
#, no-c-format
msgid ""
"Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink "
@@ -886,13 +886,13 @@ msgstr ""
"Linux</ulink>. Esta secção apenas enumera o básico."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:614 hardware.xml:723
+#: hardware.xml:617 hardware.xml:726
#, no-c-format
msgid "<title>CPU</title>"
msgstr "<title>CPU</title>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:615
+#: hardware.xml:618
#, no-c-format
msgid ""
"Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal computers "
@@ -907,7 +907,7 @@ msgstr ""
"Xeon."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:622
+#: hardware.xml:625
#, no-c-format
msgid ""
"However, &debian; GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run "
@@ -948,7 +948,7 @@ msgstr ""
"para> </footnote>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:655
+#: hardware.xml:658
#, no-c-format
msgid ""
"If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel 64 families, "
@@ -960,13 +960,13 @@ msgstr ""
"vez do instalador para a arquitectura i386 (32-bit)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:664
+#: hardware.xml:667
#, no-c-format
msgid "I/O Bus"
msgstr "I/O Bus"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:665
+#: hardware.xml:668
#, no-c-format
msgid ""
"The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to "
@@ -982,7 +982,7 @@ msgstr ""
"vendidos nos últimos anos utilizam um destes."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:689
+#: hardware.xml:692
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -1016,7 +1016,7 @@ msgstr ""
"\"&url-list-subscribe;\"> mailing list de debian-&arch-listname;</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:724
+#: hardware.xml:727
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and "
@@ -1030,7 +1030,7 @@ msgstr ""
"baseados no R5000."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:730
+#: hardware.xml:733
#, no-c-format
msgid ""
"Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For "
@@ -1042,7 +1042,7 @@ msgstr ""
"arquitectura mipsel."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:747
+#: hardware.xml:750
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -1066,7 +1066,7 @@ msgstr ""
"subscribe;\">mailing list de debian-&arch-listname;</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:777
+#: hardware.xml:780
#, no-c-format
msgid ""
"For &debian-gnu; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) and "
@@ -1076,13 +1076,13 @@ msgstr ""
"(Power-Macintosh ou PowerMac) e PreP."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:798
+#: hardware.xml:801
#, no-c-format
msgid "Kernel Flavours"
msgstr "Kernel Flavours"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:800
+#: hardware.xml:803
#, no-c-format
msgid ""
"There are two flavours of the powerpc kernel in &debian;, based on the CPU "
@@ -1092,13 +1092,13 @@ msgstr ""
"tipo de CPU: "
#. Tag: term
-#: hardware.xml:807
+#: hardware.xml:810
#, no-c-format
msgid "<term>powerpc</term>"
msgstr "<term>powerpc</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:808
+#: hardware.xml:811
#, no-c-format
msgid ""
"This kernel flavour supports the PowerPC 601, 603, 604, 740, 750, and 7400 "
@@ -1110,31 +1110,31 @@ msgstr ""
"um destes processadores."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:818
+#: hardware.xml:821
#, no-c-format
msgid "powerpc-smp"
msgstr "powerpc-smp"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:819
+#: hardware.xml:822
#, no-c-format
msgid "All Apple PowerMac G4 SMP machines."
msgstr "Todas as máquinas Apple PowerMac G4 SMP."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:827
+#: hardware.xml:830
#, no-c-format
msgid "power64"
msgstr "power64"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:828
+#: hardware.xml:831
#, no-c-format
msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:"
msgstr "O flavour do kernel power64 suporta os seguintes CPUs:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:832
+#: hardware.xml:835
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known "
@@ -1146,7 +1146,7 @@ msgstr ""
"pSeries 610 e 640, e o RS/6000 7044-170, 7043-260, e 7044-270.\""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:838
+#: hardware.xml:841
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: known "
@@ -1157,7 +1157,7 @@ msgstr ""
"690.\""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:843
+#: hardware.xml:846
#, no-c-format
msgid ""
"Systems using the PPC970 processor (Apple G5, YDL PowerStation, IBM "
@@ -1169,20 +1169,20 @@ msgstr ""
"utilizam esta vairiante do kernel."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:849
+#: hardware.xml:852
#, no-c-format
msgid "Newer IBM systems using POWER5, POWER6, and POWER7 processors."
msgstr ""
"Os sistemas IBM mais recentes com processadores POWER5, POWER6 e POWER7."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:882
+#: hardware.xml:885
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture"
msgstr "Sub-arquitectura Power Macintosh (pmac)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:884
+#: hardware.xml:887
#, no-c-format
msgid ""
"Apple (and briefly a few other manufacturers &mdash; Power Computing, for "
@@ -1196,7 +1196,7 @@ msgstr ""
"categorizados como NuBus (não suportado por &debian;), OldWorld, e NewWorld. "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:891
+#: hardware.xml:894
#, no-c-format
msgid ""
"OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI "
@@ -1211,7 +1211,7 @@ msgstr ""
"pintados de cor beige, que também são OldWorld."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:899
+#: hardware.xml:902
#, no-c-format
msgid ""
"The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored "
@@ -1228,7 +1228,7 @@ msgstr ""
"e foram produzidos a partir de meados de 1998 para a frente."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:907
+#: hardware.xml:910
#, no-c-format
msgid ""
"Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www."
@@ -1242,392 +1242,392 @@ msgstr ""
"applespec.legacy/index.html\">AppleSpec Legacy</ulink>.\""
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:923 hardware.xml:1058 hardware.xml:1102 hardware.xml:1135
+#: hardware.xml:926 hardware.xml:1061 hardware.xml:1105 hardware.xml:1138
#, no-c-format
msgid "Model Name/Number"
msgstr "Nome de Modelo/Número"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:924
+#: hardware.xml:927
#, no-c-format
msgid "Generation"
msgstr "Geração"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:930
+#: hardware.xml:933
#, no-c-format
msgid "Apple"
msgstr "Apple"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:931
+#: hardware.xml:934
#, no-c-format
msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading"
msgstr "iMac Bondi Blue, 5 Sabores, Carregamento por Slot"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:932 hardware.xml:935 hardware.xml:938 hardware.xml:941
-#: hardware.xml:944 hardware.xml:947 hardware.xml:950 hardware.xml:953
-#: hardware.xml:956 hardware.xml:959 hardware.xml:962 hardware.xml:965
-#: hardware.xml:968 hardware.xml:971 hardware.xml:974 hardware.xml:977
+#: hardware.xml:935 hardware.xml:938 hardware.xml:941 hardware.xml:944
+#: hardware.xml:947 hardware.xml:950 hardware.xml:953 hardware.xml:956
+#: hardware.xml:959 hardware.xml:962 hardware.xml:965 hardware.xml:968
+#: hardware.xml:971 hardware.xml:974 hardware.xml:977 hardware.xml:980
#, no-c-format
msgid "NewWorld"
msgstr "NewWorld"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:934
+#: hardware.xml:937
#, no-c-format
msgid "iMac Summer 2000, Early 2001"
msgstr "iMac Verão 2000 Principio 2001"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:937
+#: hardware.xml:940
#, no-c-format
msgid "iMac G5"
msgstr "iMac G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:940
+#: hardware.xml:943
#, no-c-format
msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:943
+#: hardware.xml:946
#, no-c-format
msgid "iBook2"
msgstr "iBook2"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:946
+#: hardware.xml:949
#, no-c-format
msgid "iBook G4"
msgstr "iBook G4"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:949
+#: hardware.xml:952
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh Blue and White (B&amp;W) G3"
msgstr "Power Macintosh Azul e Branco (B&amp;W) G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:952
+#: hardware.xml:955
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:955
+#: hardware.xml:958
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:958
+#: hardware.xml:961
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:961
+#: hardware.xml:964
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G5"
msgstr "Power Macintosh G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:964
+#: hardware.xml:967
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:967
+#: hardware.xml:970
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)"
msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:970
+#: hardware.xml:973
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Titanium"
msgstr "PowerBook G4 Titanium"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:973
+#: hardware.xml:976
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Aluminum"
msgstr "PowerBook G4 Aluminum"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:976
+#: hardware.xml:979
#, no-c-format
msgid "Xserve G5"
msgstr "Xserve G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:979
+#: hardware.xml:982
#, no-c-format
msgid "Performa 4400, 54xx, 5500"
msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:980 hardware.xml:983 hardware.xml:986 hardware.xml:989
-#: hardware.xml:992 hardware.xml:995 hardware.xml:998 hardware.xml:1001
-#: hardware.xml:1004 hardware.xml:1007 hardware.xml:1010 hardware.xml:1013
-#: hardware.xml:1019 hardware.xml:1022 hardware.xml:1028 hardware.xml:1034
-#: hardware.xml:1040
+#: hardware.xml:983 hardware.xml:986 hardware.xml:989 hardware.xml:992
+#: hardware.xml:995 hardware.xml:998 hardware.xml:1001 hardware.xml:1004
+#: hardware.xml:1007 hardware.xml:1010 hardware.xml:1013 hardware.xml:1016
+#: hardware.xml:1022 hardware.xml:1025 hardware.xml:1031 hardware.xml:1037
+#: hardware.xml:1043
#, no-c-format
msgid "OldWorld"
msgstr "OldWorld"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:982
+#: hardware.xml:985
#, no-c-format
msgid "Performa 6360, 6400, 6500"
msgstr "Performa 6360, 6400, 6500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:985
+#: hardware.xml:988
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 4400, 5400"
msgstr "Power Macintosh 4400, 5400"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:988
+#: hardware.xml:991
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:991
+#: hardware.xml:994
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:994
+#: hardware.xml:997
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 9500, 9600"
msgstr "Power Macintosh 9500, 9600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:997
+#: hardware.xml:1000
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
msgstr "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1000
+#: hardware.xml:1003
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
msgstr "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1003
+#: hardware.xml:1006
#, no-c-format
msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500"
msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1006
+#: hardware.xml:1009
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1009
+#: hardware.xml:1012
#, no-c-format
msgid "Twentieth Anniversary Macintosh"
msgstr "Macintosh Vigésimo aniversário"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1012
+#: hardware.xml:1015
#, no-c-format
msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1017
+#: hardware.xml:1020
#, no-c-format
msgid "Power Computing"
msgstr "Power Computing"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1018
+#: hardware.xml:1021
#, no-c-format
msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1021
+#: hardware.xml:1024
#, no-c-format
msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1026
+#: hardware.xml:1029
#, no-c-format
msgid "UMAX"
msgstr "UMAX"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1027
+#: hardware.xml:1030
#, no-c-format
msgid "C500, C600, J700, S900"
msgstr "C500, C600, J700, S900"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1032
+#: hardware.xml:1035
#, no-c-format
msgid "<entry>APS</entry>"
msgstr "<entry>APS</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1033
+#: hardware.xml:1036
#, no-c-format
msgid "APS Tech M*Power 604e/2000"
msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1038 hardware.xml:1064
+#: hardware.xml:1041 hardware.xml:1067
#, no-c-format
msgid "Motorola"
msgstr "Motorola"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1039
+#: hardware.xml:1042
#, no-c-format
msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1048
+#: hardware.xml:1051
#, no-c-format
msgid "PReP subarchitecture"
msgstr "Sub-arquitectura PReP"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1065
+#: hardware.xml:1068
#, no-c-format
msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1067
+#: hardware.xml:1070
#, no-c-format
msgid "MPC 7xx, 8xx"
msgstr "MPC 7xx, 8xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1069
+#: hardware.xml:1072
#, no-c-format
msgid "MTX, MTX+"
msgstr "MTX, MTX+"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1071
+#: hardware.xml:1074
#, no-c-format
msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1073
+#: hardware.xml:1076
#, no-c-format
msgid "MCP(N)750"
msgstr "MCP(N)750"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1077 hardware.xml:1108
+#: hardware.xml:1080 hardware.xml:1111
#, no-c-format
msgid "IBM RS/6000"
msgstr "IBM RS/6000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1078
+#: hardware.xml:1081
#, no-c-format
msgid "40P, 43P"
msgstr "40P, 43P"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1080
+#: hardware.xml:1083
#, no-c-format
msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1082
+#: hardware.xml:1085
#, no-c-format
msgid "6030, 7025, 7043"
msgstr "6030, 7025, 7043"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1084
+#: hardware.xml:1087
#, no-c-format
msgid "p640"
msgstr "p640"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1092
+#: hardware.xml:1095
#, no-c-format
msgid "CHRP subarchitecture"
msgstr "Sub-arquitectura CHRP"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1109
+#: hardware.xml:1112
#, no-c-format
msgid "B50, 43P-150, 44P"
msgstr "B50, 43P-150, 44P"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1112
+#: hardware.xml:1115
#, no-c-format
msgid "Genesi"
msgstr "Genesi"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1113
+#: hardware.xml:1116
#, no-c-format
msgid "Pegasos I, Pegasos II"
msgstr "Pegasos I, Pegasos II"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1116
+#: hardware.xml:1119
#, no-c-format
msgid "Fixstars"
msgstr "Fixstars"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1117
+#: hardware.xml:1120
#, no-c-format
msgid "YDL PowerStation"
msgstr "YDL PowerStation"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1125
+#: hardware.xml:1128
#, no-c-format
msgid "APUS subarchitecture (unsupported)"
msgstr "Sub-arquitectura APUS (não suportada)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1141
+#: hardware.xml:1144
#, no-c-format
msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1142
+#: hardware.xml:1145
#, no-c-format
msgid "A1200, A3000, A4000"
msgstr "A1200, A3000, A4000"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1150
+#: hardware.xml:1153
#, no-c-format
msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)"
msgstr "Sub-arquitectura Nubus PowerMac (não suportada)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1152
+#: hardware.xml:1155
#, no-c-format
msgid ""
"NuBus systems are not currently supported by &debian;/powerpc. The "
@@ -1653,13 +1653,13 @@ msgstr ""
"sourceforge.net/\"></ulink>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1189
+#: hardware.xml:1192
#, no-c-format
msgid "Non-PowerPC Macs"
msgstr "Macs não-PowerPC"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1191
+#: hardware.xml:1194
#, no-c-format
msgid ""
"Macintosh computers using the 680x0 series of processors are <emphasis>not</"
@@ -1678,7 +1678,7 @@ msgstr ""
"Mac IIcx, LCIII ou Quadra 950."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1200
+#: hardware.xml:1203
#, no-c-format
msgid ""
"This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, "
@@ -1694,7 +1694,7 @@ msgstr ""
"o Performa 200-640CD."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1208
+#: hardware.xml:1211
#, no-c-format
msgid ""
"In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook 100-190cs "
@@ -1706,13 +1706,13 @@ msgstr ""
"veja a secção acima)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1224
+#: hardware.xml:1227
#, no-c-format
msgid "zSeries and System z machine types"
msgstr "Tipos de máquina zSeries e System z"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1225
+#: hardware.xml:1228
#, no-c-format
msgid ""
"Since &debian; Squeeze, support for booting in ESA/390 mode was dropped. "
@@ -1736,13 +1736,13 @@ msgstr ""
"\">System z</trademark> em developerWorks </ulink>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1242
+#: hardware.xml:1245
#, no-c-format
msgid "PAV and HyperPAV"
msgstr "PAV e HyperPAV"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1243
+#: hardware.xml:1246
#, no-c-format
msgid ""
"PAV and HyperPAV are supported transparently, multipathing is not needed to "
@@ -1757,13 +1757,13 @@ msgstr ""
"particionamento ou utilização directa."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1259
+#: hardware.xml:1262
#, no-c-format
msgid "CPU and Main Boards Support"
msgstr "CPUs e Placas principais Suportados"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1260
+#: hardware.xml:1263
#, no-c-format
msgid ""
"Sparc-based hardware is divided into a number of different subarchitectures, "
@@ -1777,13 +1777,13 @@ msgstr ""
"incluem e qual o nível de suporte que pode ser esperado para cada uma delas."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1271
+#: hardware.xml:1274
#, no-c-format
msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
msgstr "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1273
+#: hardware.xml:1276
#, no-c-format
msgid ""
"None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a "
@@ -1797,7 +1797,7 @@ msgstr ""
"\"> página da Wikipedia sobre SPARCstation</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1280
+#: hardware.xml:1283
#, no-c-format
msgid ""
"The last &debian; release to support sparc32 was Etch, but even then only "
@@ -1809,14 +1809,14 @@ msgstr ""
"bits já tinha sido descontinuado após lançamentos anteriores."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1290
+#: hardware.xml:1293
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "sun4m"
msgid "sun4u"
msgstr "sun4m"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1292
+#: hardware.xml:1295
#, no-c-format
msgid ""
"This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the "
@@ -1834,13 +1834,13 @@ msgstr ""
"ou sparc64-smp em configurações UP ou SMP respectivamente."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1305
+#: hardware.xml:1308
#, no-c-format
msgid "sun4v"
msgstr "sun4v"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1307
+#: hardware.xml:1310
#, no-c-format
msgid ""
"This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines "
@@ -1854,7 +1854,7 @@ msgstr ""
"sparc64-smp."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1318
+#: hardware.xml:1321
#, no-c-format
msgid ""
"Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are "
@@ -1864,13 +1864,13 @@ msgstr ""
"PRIMEPOWER não são suportados devido á falta de suporte no kernel Linux."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1327
+#: hardware.xml:1330
#, no-c-format
msgid "Laptops"
msgstr "Portáteis"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1328
+#: hardware.xml:1331
#, no-c-format
msgid ""
"From a technical point of view, laptops are normal PCs, so all information "
@@ -1895,13 +1895,13 @@ msgstr ""
"Linux Laptop</ulink>. "
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1345 hardware.xml:1365 hardware.xml:1392 hardware.xml:1415
+#: hardware.xml:1348 hardware.xml:1368 hardware.xml:1395 hardware.xml:1418
#, no-c-format
msgid "Multiple Processors"
msgstr "Múltiplos Processadores"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1346
+#: hardware.xml:1349
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric "
@@ -1931,7 +1931,7 @@ msgstr ""
"processamento, chamadas <quote>cores</quote>, num único chip."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1356
+#: hardware.xml:1359
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &debian; &release; kernel image has been compiled with SMP "
@@ -1941,7 +1941,7 @@ msgstr ""
"para SMP. Também é utilizável, sem qualquer problema, em sistemas não-SMP."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1367
+#: hardware.xml:1370
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -1960,7 +1960,7 @@ msgstr ""
"processador."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1376
+#: hardware.xml:1379
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Having multiple processors in a computer was originally only an issue for "
@@ -1983,7 +1983,7 @@ msgstr ""
"único chip."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1383
+#: hardware.xml:1386
#, no-c-format
msgid ""
"The 486 flavour of the &debian; kernel image packages for &arch-title; is "
@@ -1993,7 +1993,7 @@ msgstr ""
"é compilada com suporte para SMP."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1393
+#: hardware.xml:1396
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2010,7 +2010,7 @@ msgstr ""
"utilizar apenas o primeiro CPU."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1402
+#: hardware.xml:1405
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace "
@@ -2028,7 +2028,7 @@ msgstr ""
"section;</quote> da configuração da kernel.</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1416
+#: hardware.xml:1419
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2047,7 +2047,7 @@ msgstr ""
"usar o primeiro CPU."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1426
+#: hardware.xml:1429
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you should check to see "
@@ -2059,7 +2059,7 @@ msgstr ""
"um pacote de kernel apropriado."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1432
+#: hardware.xml:1435
#, no-c-format
msgid ""
"You can also build your own customized kernel to support SMP.<phrase arch="
@@ -2076,13 +2076,13 @@ msgstr ""
"phrase>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1443
+#: hardware.xml:1446
#, no-c-format
msgid "Graphics Card Support"
msgstr "Placas Gráficas Suportadas"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1444
+#: hardware.xml:1447
#, no-c-format
msgid ""
"&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the underlying "
@@ -2107,7 +2107,7 @@ msgstr ""
"básico gráfico, mas estes têm sido uma exceção rara."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1457
+#: hardware.xml:1460
#, no-c-format
msgid ""
"Details on supported graphics cards and pointing devices can be found at "
@@ -2119,13 +2119,13 @@ msgstr ""
"lançado com X.Org versão &x11ver;."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1462
+#: hardware.xml:1465
#, no-c-format
msgid "The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2."
msgstr "O X.Org X Window System é suportado apenas em SGI Indy e em O2."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1467
+#: hardware.xml:1470
#, no-c-format
msgid ""
"Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. "
@@ -2146,7 +2146,7 @@ msgstr ""
"nele incluída acerca de como activar a placa."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1477
+#: hardware.xml:1480
#, no-c-format
msgid ""
"It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a "
@@ -2174,13 +2174,13 @@ msgstr ""
"desligando o teclado antes de arrancar o sistema."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1499
+#: hardware.xml:1502
#, no-c-format
msgid "Network Connectivity Hardware"
msgstr "Hardware Para Ligação em Rede"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1500
+#: hardware.xml:1503
#, no-c-format
msgid ""
"Almost any network interface card (NIC) supported by the &arch-kernel; "
@@ -2197,7 +2197,7 @@ msgstr ""
"são suportadas.</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1510
+#: hardware.xml:1513
#, no-c-format
msgid ""
"This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the "
@@ -2207,61 +2207,61 @@ msgstr ""
"placas de rede da Sun:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1516
+#: hardware.xml:1519
#, no-c-format
msgid "Sun LANCE"
msgstr "Sun LANCE"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1521
+#: hardware.xml:1524
#, no-c-format
msgid "Sun Happy Meal"
msgstr "Sun Happy Meal"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1526
+#: hardware.xml:1529
#, no-c-format
msgid "Sun BigMAC"
msgstr "Sun BigMAC"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1531
+#: hardware.xml:1534
#, no-c-format
msgid "Sun QuadEthernet"
msgstr "Sun QuadEthernet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1536
+#: hardware.xml:1539
#, no-c-format
msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet"
msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1543
+#: hardware.xml:1546
#, no-c-format
msgid "The list of supported network devices is:"
msgstr "A lista de dispositivos de rede suportados é:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1548
+#: hardware.xml:1551
#, no-c-format
msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)"
msgstr "Channel to Channel (CTC) e ligação ESCON (real ou emulada)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1553
+#: hardware.xml:1556
#, no-c-format
msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet e OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1558
+#: hardware.xml:1561
#, no-c-format
msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs"
msgstr "OSA-Express no modo QDIO, HiperSockets e Guest-LANs"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1567
+#: hardware.xml:1570
#, no-c-format
msgid ""
"On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules "
@@ -2271,19 +2271,19 @@ msgstr ""
"são disponibilizados módulos para dispositivos adicionais PCI e USB."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1572
+#: hardware.xml:1575
#, no-c-format
msgid "ISDN is supported, but not during the installation."
msgstr "RDIS é suportado, mas não durante a instalação."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1579
+#: hardware.xml:1582
#, no-c-format
msgid "Wireless Network Cards"
msgstr "Placas de Rede Sem Fios (Wireless)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1580
+#: hardware.xml:1583
#, no-c-format
msgid ""
"Wireless networking is in general supported as well and a growing number of "
@@ -2295,7 +2295,7 @@ msgstr ""
"kernel;, embora muitos deles necessitem que seja carregado firmware."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1587
+#: hardware.xml:1590
#, no-c-format
msgid ""
"If firmware is needed, the installer will prompt you to load firmware. See "
@@ -2307,7 +2307,7 @@ msgstr ""
"a instalação veja <xref linkend=\"loading-firmware\"/>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1592
+#: hardware.xml:1595
#, no-c-format
msgid ""
"Wireless NICs that are not supported by the official &arch-kernel; kernel "
@@ -2319,7 +2319,7 @@ msgstr ""
"mas não são suportadas durante a instalação."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1597
+#: hardware.xml:1600
#, no-c-format
msgid ""
"If there is a problem with wireless and there is no other NIC you can use "
@@ -2338,7 +2338,7 @@ msgstr ""
"(após reiniciar) e configure manualmente a rede."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1607
+#: hardware.xml:1610
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases the driver you need may not be available as a &debian; "
@@ -2357,13 +2357,13 @@ msgstr ""
"phrase>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1621
+#: hardware.xml:1624
#, no-c-format
msgid "Known Issues for &arch-title;"
msgstr "Problemas Conhecidos para &arch-title;"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1622
+#: hardware.xml:1625
#, no-c-format
msgid ""
"There are a couple of issues with specific network cards that are worth "
@@ -2373,13 +2373,13 @@ msgstr ""
"mencionar aqui."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1629
+#: hardware.xml:1632
#, no-c-format
msgid "Conflict between tulip and dfme drivers"
msgstr "Conflito entre controladores tulip e dfme"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1631
+#: hardware.xml:1634
#, no-c-format
msgid ""
"There are various PCI network cards that have the same PCI identification, "
@@ -2398,7 +2398,7 @@ msgstr ""
"funcionar, ou funcionar mal."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1641
+#: hardware.xml:1644
#, no-c-format
msgid ""
"This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip "
@@ -2413,7 +2413,7 @@ msgstr ""
"em <xref linkend=\"module-blacklist\"/>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1649
+#: hardware.xml:1652
#, no-c-format
msgid ""
"An alternative solution during the installation is to switch to a shell and "
@@ -2431,13 +2431,13 @@ msgstr ""
"o módulo errado pode ser novamente carregado quando o sistema reiniciar."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1662
+#: hardware.xml:1665
#, no-c-format
msgid "Sun B100 blade"
msgstr "Sun B100 blade"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1664
+#: hardware.xml:1667
#, no-c-format
msgid ""
"The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 "
@@ -2447,13 +2447,13 @@ msgstr ""
"Sun B100 blade."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1679
+#: hardware.xml:1682
#, no-c-format
msgid "Braille Displays"
msgstr "Ecrãs Braille"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1680
+#: hardware.xml:1683
#, no-c-format
msgid ""
"Support for braille displays is determined by the underlying support found "
@@ -2472,13 +2472,13 @@ msgstr ""
"classname> versão &brlttyver;."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1694
+#: hardware.xml:1697
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr "Hardware Sintetizador de Voz"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1695
+#: hardware.xml:1698
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is determined by the "
@@ -2500,13 +2500,13 @@ msgstr ""
"classname> versão &speakupver;."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1715
+#: hardware.xml:1718
#, no-c-format
msgid "Peripherals and Other Hardware"
msgstr "Periféricos e Outro Hardware"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1716
+#: hardware.xml:1719
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "&arch-kernel; supports a large variety of hardware devices such as mice, "
@@ -2523,7 +2523,7 @@ msgstr ""
"sistema."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1722
+#: hardware.xml:1725
#, no-c-format
msgid ""
"USB hardware generally works fine. On some very old PC systems some USB "
@@ -2537,7 +2537,7 @@ msgstr ""
"sem qualquer configuração específica."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1731
+#: hardware.xml:1734
#, no-c-format
msgid ""
"Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. "
@@ -2549,13 +2549,13 @@ msgstr ""
"num DASD ou através de rede utilizando NFS, HTTP ou FTP."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1744
+#: hardware.xml:1747
#, no-c-format
msgid "Devices Requiring Firmware"
msgstr "Dispositivos que Necessitam de Firmware"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1745
+#: hardware.xml:1748
#, no-c-format
msgid ""
"Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-"
@@ -2579,7 +2579,7 @@ msgstr ""
"esteja instalado no sistema."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1756
+#: hardware.xml:1759
#, no-c-format
msgid ""
"On many older devices which require firmware to work, the firmware file was "
@@ -2596,7 +2596,7 @@ msgstr ""
"sistema arrancar."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1764
+#: hardware.xml:1767
#, no-c-format
msgid ""
"In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the "
@@ -2614,7 +2614,7 @@ msgstr ""
"pacote separado a partir da secção não-livre do arquivo."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1773
+#: hardware.xml:1776
#, no-c-format
msgid ""
"However, this does not mean that such hardware cannot be used during an "
@@ -2632,7 +2632,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"loading-firmware\"/>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1782
+#: hardware.xml:1785
#, no-c-format
msgid ""
"If the &d-i; prompts for a firmware file and you do not have this firmware "
@@ -2652,13 +2652,13 @@ msgstr ""
"o controlador tg3)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1799
+#: hardware.xml:1802
#, no-c-format
msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/&arch-kernel;"
msgstr "Comprar Hardware Especificamente para GNU/&arch-kernel; "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1801
+#: hardware.xml:1804
#, no-c-format
msgid ""
"There are several vendors, who ship systems with &debian; or other "
@@ -2674,7 +2674,7 @@ msgstr ""
"suportado por GNU/Linux."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1809
+#: hardware.xml:1812
#, no-c-format
msgid ""
"If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the "
@@ -2690,7 +2690,7 @@ msgstr ""
"quote> para obter informação que o possa ajudar."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1817
+#: hardware.xml:1820
#, no-c-format
msgid ""
"Whether or not you are purchasing a system with &arch-kernel; bundled, or "
@@ -2708,13 +2708,13 @@ msgstr ""
"Suporte comerciantes de hardware amigáveis para com &arch-kernel;."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1828
+#: hardware.xml:1831
#, no-c-format
msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware"
msgstr "Evitar Hardware Fechado ou Proprietário."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1829
+#: hardware.xml:1832
#, no-c-format
msgid ""
"Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for "
@@ -2732,7 +2732,7 @@ msgstr ""
"estes dispositivos, estes simplesmente não funcionam sob o &arch-kernel;."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1839
+#: hardware.xml:1842
#, no-c-format
msgid ""
"In many cases there are standards (or at least some de-facto standards) "
@@ -2756,7 +2756,7 @@ msgstr ""
"praticamente todos os dispositivos no mercado estão de acordo com o standard."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1851
+#: hardware.xml:1854
#, no-c-format
msgid ""
"In other fields, among them e.g. printers, this is unfortunately not the "
@@ -2778,7 +2778,7 @@ msgstr ""
"controladores não-abertos fornecidos pelos fabricantes."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1862
+#: hardware.xml:1865
#, no-c-format
msgid ""
"Even if there is a vendor-provided closed-source driver for such hardware "
@@ -2805,7 +2805,7 @@ msgstr ""
"sistema operativo que utilize."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1875
+#: hardware.xml:1878
#, no-c-format
msgid ""
"You can help improve this situation by encouraging manufacturers of closed "
@@ -2817,13 +2817,13 @@ msgstr ""
"disponibilizar controladores livres para o hardware."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1890
+#: hardware.xml:1893
#, no-c-format
msgid "Installation Media"
msgstr "Meios de Instalação"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1892
+#: hardware.xml:1895
#, no-c-format
msgid ""
"This section will help you determine which different media types you can use "
@@ -2839,13 +2839,13 @@ msgstr ""
"assim que alcançar essa secção."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1902
+#: hardware.xml:1905
#, no-c-format
msgid "Floppies"
msgstr "Disquetes"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1903
+#: hardware.xml:1906
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. "
@@ -2857,19 +2857,19 @@ msgstr ""
"alta densidade (1440 kilobytes)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1909
+#: hardware.xml:1912
#, no-c-format
msgid "For CHRP, floppy support is currently broken."
msgstr "Para CHRP, o suporte de disquete está actualmente quebrado."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1916
+#: hardware.xml:1919
#, no-c-format
msgid "CD-ROM/DVD-ROM"
msgstr "CD-ROM/DVD-ROM"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1918
+#: hardware.xml:1921
#, no-c-format
msgid ""
"Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both CD-"
@@ -2881,7 +2881,7 @@ msgstr ""
"sistema operativo, são o mesmo."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1924
+#: hardware.xml:1927
#, no-c-format
msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures."
msgstr ""
@@ -2889,13 +2889,13 @@ msgstr ""
"arquitecturas."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1928
+#: hardware.xml:1931
#, no-c-format
msgid "On PCs SATA, IDE/ATAPI and SCSI CD-ROMs are supported."
msgstr "São suportados CD-ROMs SATA, IDE/ATAPI e SCSI em PCs."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1932
+#: hardware.xml:1935
#, no-c-format
msgid ""
"USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are "
@@ -2905,13 +2905,13 @@ msgstr ""
"FireWire que são suportados pelos drivers ohci1394 e sbp2."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1937
+#: hardware.xml:1940
#, no-c-format
msgid "IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines."
msgstr "Os CD-ROMs IDE/ATAPI são suportados as todas as máquinas ARM."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1941
+#: hardware.xml:1944
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of "
@@ -2931,13 +2931,13 @@ msgstr ""
"firmware, a entrada <quote>System installation</quote>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1955
+#: hardware.xml:1958
#, no-c-format
msgid "USB Memory Stick"
msgstr "USB Memory Stick"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1957
+#: hardware.xml:1960
#, no-c-format
msgid ""
"USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and "
@@ -2956,13 +2956,13 @@ msgstr ""
"operativo."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1969
+#: hardware.xml:1972
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Rede"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1971
+#: hardware.xml:1974
#, no-c-format
msgid ""
"The network can be used during the installation to retrieve files needed for "
@@ -2982,7 +2982,7 @@ msgstr ""
"também configurar o seu sistema para utilizar ISDN (RDIS) e PPP."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1981
+#: hardware.xml:1984
#, no-c-format
msgid ""
"You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the "
@@ -3004,7 +3004,7 @@ msgstr ""
"instalação preferida para &arch-title;.</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1994
+#: hardware.xml:1997
#, no-c-format
msgid ""
"Diskless installation, using network booting from a local area network and "
@@ -3014,13 +3014,13 @@ msgstr ""
"local e montando todos os sistemas de ficheiros locais em NFS é outra opção."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2003
+#: hardware.xml:2006
#, no-c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "Disco Rígido"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2005
+#: hardware.xml:2008
#, no-c-format
msgid ""
"Booting the installation system directly from a hard disk is another option "
@@ -3035,7 +3035,7 @@ msgstr ""
"instalação."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2012
+#: hardware.xml:2015
#, no-c-format
msgid ""
"Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you "
@@ -3045,13 +3045,13 @@ msgstr ""
"entanto pode instalar a partir de uma partição SunOS (slices UFS)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2021
+#: hardware.xml:2024
#, no-c-format
msgid "Un*x or GNU system"
msgstr "Un*x ou sistema GNU"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2023
+#: hardware.xml:2026
#, no-c-format
msgid ""
"If you are running another Unix-like system, you could use it to install "
@@ -3072,13 +3072,13 @@ msgstr ""
"instalação."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2036
+#: hardware.xml:2039
#, no-c-format
msgid "Supported Storage Systems"
msgstr "Sistemas de Armazenamento Suportados"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2038
+#: hardware.xml:2041
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the "
@@ -3088,7 +3088,7 @@ msgstr ""
"número de sistemas onde corre."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2042
+#: hardware.xml:2045
#, no-c-format
msgid ""
"Generally, the &debian; installation system includes support for IDE (also "
@@ -3102,7 +3102,7 @@ msgstr ""
"de FAT (VFAT) e NTFS."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2059
+#: hardware.xml:2062
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3126,7 +3126,7 @@ msgstr ""
"ulink>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2092
+#: hardware.xml:2095
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3138,7 +3138,7 @@ msgstr ""
"suporta disquetes em sistemas CHRP."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2098
+#: hardware.xml:2101
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3150,7 +3150,7 @@ msgstr ""
"suporta a drive de disquetes."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2104
+#: hardware.xml:2107
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3160,7 +3160,7 @@ msgstr ""
"suportado pelo sistema de arranque."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2109
+#: hardware.xml:2112
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3173,13 +3173,13 @@ msgstr ""
"mais comum organização de disco S/390 (cdl)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2126
+#: hardware.xml:2129
#, no-c-format
msgid "Memory and Disk Space Requirements"
msgstr "Requisitos de Memória e de Espaço em Disco "
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2128
+#: hardware.xml:2131
#, no-c-format
msgid ""
"You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of "
@@ -3193,7 +3193,7 @@ msgstr ""
"hardware-reqts\"/>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2135
+#: hardware.xml:2138
#, no-c-format
msgid ""
"Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> "