diff options
Diffstat (limited to 'po/pt/boot-installer.po')
-rw-r--r-- | po/pt/boot-installer.po | 55 |
1 files changed, 25 insertions, 30 deletions
diff --git a/po/pt/boot-installer.po b/po/pt/boot-installer.po index 22a7e3da8..b8036297a 100644 --- a/po/pt/boot-installer.po +++ b/po/pt/boot-installer.po @@ -964,12 +964,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:705 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "For a normal installation, select either the <quote>Install</quote> or " -#| "the <quote>Graphical install</quote> entry — using either the arrow " -#| "keys on your keyboard or by typing the first (highlighted) letter, the " -#| "<quote>Install</quote> entry is already selected by default — and " -#| "press &enterkey; to boot the installer." msgid "" "For a normal installation, select either the <quote>Graphical install</" "quote> or the <quote>Install</quote> entry — using either the arrow " @@ -1129,7 +1123,8 @@ msgstr "" "A versão gráfica do instalador está disponível apenas para um número " "limitado de arquitecturas, incluindo &arch-title;. A funcionalidade do " "instalador gráfico é essencialmente a mesma do instalador em modo de texto " -"já que utiliza basicamente os mesmos programas, mas com um frontend diferente." +"já que utiliza basicamente os mesmos programas, mas com um frontend " +"diferente." #. Tag: para #: boot-installer.xml:791 @@ -1145,8 +1140,8 @@ msgstr "" "Embora a funcionalidade seja idêntica, o instalador gráfico tem algumas " "vantagens significativas. A principal vantagem é que suporta mais idiomas, " "nomeadamente aqueles cujo conjunto de caracteres não pode ser mostrado no " -"frontend de modo texto <quote>newt</quote>. Também tem algumas vantagens " -"de acessibilidade tais como a opção de utilizar um rato, e em alguns casos " +"frontend de modo texto <quote>newt</quote>. Também tem algumas vantagens de " +"acessibilidade tais como a opção de utilizar um rato, e em alguns casos " "algumas questões podem ser mostradas num único ecrã." #. Tag: para @@ -1167,10 +1162,10 @@ msgstr "" "simplesmente escolha a opção relevante no menu de arranque. Podem ser " "escolhidos os modos Avançado e Recuperação do instalador gráfico a partir do " "menu <quote>Advanced options</quote>. Os métodos de arranque anteriormente " -"utilizados <userinput>installgui</userinput>, <userinput>expertgui</userinput> " -"e <userinput>rescuegui</userinput> podem ainda ser utilizados a partir da " -"prompt de arranque que é mostrada após escolher a opção <quote>Help</quote> " -"no menu de arranque." +"utilizados <userinput>installgui</userinput>, <userinput>expertgui</" +"userinput> e <userinput>rescuegui</userinput> podem ainda ser utilizados a " +"partir da prompt de arranque que é mostrada após escolher a opção " +"<quote>Help</quote> no menu de arranque." #. Tag: para #: boot-installer.xml:811 @@ -1184,11 +1179,11 @@ msgid "" "mainly useful for testing." msgstr "" "Existe também uma imagem do instalador gráfico que pode arrancar pela rede. " -"E existe uma imagem especial <quote>mini</quote> ISO<footnote " -"id=\"gtk-miniiso\"> <para> A imagem mini ISO pode ser obtida a partir de um " -"mirror &debian; conforme descrito em <xref linkend=\"downloading-files\"/>. " -"Procure por <filename>netboot/gtk/mini.iso</filename>. </para> </footnote>, " -"que é útil principalmente para testes." +"E existe uma imagem especial <quote>mini</quote> ISO<footnote id=\"gtk-" +"miniiso\"> <para> A imagem mini ISO pode ser obtida a partir de um mirror " +"&debian; conforme descrito em <xref linkend=\"downloading-files\"/>. Procure " +"por <filename>netboot/gtk/mini.iso</filename>. </para> </footnote>, que é " +"útil principalmente para testes." #. Tag: para #: boot-installer.xml:824 @@ -1201,14 +1196,14 @@ msgid "" "</para> </footnote>. It should work on almost all PowerPC systems that have " "an ATI graphical card, but is unlikely to work on other systems." msgstr "" -"Para &arch-title;, actualmente apenas está disponível uma imagem <quote>mini" -"</quote> ISO<footnote id=\"gtk-miniiso\"> <para> A imagem mini ISO pode ser " -"obtida a partir de um mirror &debian; conforme é descrito em <xref " -"linkend=\"downloading-files\"/>. Procure por <filename>netboot/gtk/mini.iso" -"</filename>- </para> </footnote>. Deve funcionar na maioria dos sistemas " -"PowerPC que tenham uma placa gráfica ATI, mas é improvável que funcionae " -"noutros sistemas." - +"Para &arch-title;, actualmente apenas está disponível uma imagem " +"<quote>mini</quote> ISO<footnote id=\"gtk-miniiso\"> <para> A imagem mini " +"ISO pode ser obtida a partir de um mirror &debian; conforme é descrito em " +"<xref linkend=\"downloading-files\"/>. Procure por <filename>netboot/gtk/" +"mini.iso</filename>- </para> </footnote>. Deve funcionar na maioria dos " +"sistemas PowerPC que tenham uma placa gráfica ATI, mas é improvável que " +"funcionae noutros sistemas." + #. Tag: para #: boot-installer.xml:838 #, no-c-format @@ -1242,10 +1237,10 @@ msgid "" "installer would still work. Using the text-based installer is recommended " "for systems with little available memory." msgstr "" -"Se a quantidade de memória no seu sistema estiver abaixo de " -"&minimum-memory;, o instalador gráfico poderá falhar o arranque. No entanto " -"arrancar o instalador em modo de texto poderá ainda funcionar. É recomendado " -"utilizar o instalador em modo de texto em sistemas com pouca memória." +"Se a quantidade de memória no seu sistema estiver abaixo de &minimum-" +"memory;, o instalador gráfico poderá falhar o arranque. No entanto arrancar " +"o instalador em modo de texto poderá ainda funcionar. É recomendado utilizar " +"o instalador em modo de texto em sistemas com pouca memória." #. Tag: title #: boot-installer.xml:906 |