summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt/boot-installer.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt/boot-installer.po')
-rw-r--r--po/pt/boot-installer.po55
1 files changed, 25 insertions, 30 deletions
diff --git a/po/pt/boot-installer.po b/po/pt/boot-installer.po
index 22a7e3da8..b8036297a 100644
--- a/po/pt/boot-installer.po
+++ b/po/pt/boot-installer.po
@@ -964,12 +964,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:705
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "For a normal installation, select either the <quote>Install</quote> or "
-#| "the <quote>Graphical install</quote> entry &mdash; using either the arrow "
-#| "keys on your keyboard or by typing the first (highlighted) letter, the "
-#| "<quote>Install</quote> entry is already selected by default &mdash; and "
-#| "press &enterkey; to boot the installer."
msgid ""
"For a normal installation, select either the <quote>Graphical install</"
"quote> or the <quote>Install</quote> entry &mdash; using either the arrow "
@@ -1129,7 +1123,8 @@ msgstr ""
"A versão gráfica do instalador está disponível apenas para um número "
"limitado de arquitecturas, incluindo &arch-title;. A funcionalidade do "
"instalador gráfico é essencialmente a mesma do instalador em modo de texto "
-"já que utiliza basicamente os mesmos programas, mas com um frontend diferente."
+"já que utiliza basicamente os mesmos programas, mas com um frontend "
+"diferente."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:791
@@ -1145,8 +1140,8 @@ msgstr ""
"Embora a funcionalidade seja idêntica, o instalador gráfico tem algumas "
"vantagens significativas. A principal vantagem é que suporta mais idiomas, "
"nomeadamente aqueles cujo conjunto de caracteres não pode ser mostrado no "
-"frontend de modo texto <quote>newt</quote>. Também tem algumas vantagens "
-"de acessibilidade tais como a opção de utilizar um rato, e em alguns casos "
+"frontend de modo texto <quote>newt</quote>. Também tem algumas vantagens de "
+"acessibilidade tais como a opção de utilizar um rato, e em alguns casos "
"algumas questões podem ser mostradas num único ecrã."
#. Tag: para
@@ -1167,10 +1162,10 @@ msgstr ""
"simplesmente escolha a opção relevante no menu de arranque. Podem ser "
"escolhidos os modos Avançado e Recuperação do instalador gráfico a partir do "
"menu <quote>Advanced options</quote>. Os métodos de arranque anteriormente "
-"utilizados <userinput>installgui</userinput>, <userinput>expertgui</userinput> "
-"e <userinput>rescuegui</userinput> podem ainda ser utilizados a partir da "
-"prompt de arranque que é mostrada após escolher a opção <quote>Help</quote> "
-"no menu de arranque."
+"utilizados <userinput>installgui</userinput>, <userinput>expertgui</"
+"userinput> e <userinput>rescuegui</userinput> podem ainda ser utilizados a "
+"partir da prompt de arranque que é mostrada após escolher a opção "
+"<quote>Help</quote> no menu de arranque."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:811
@@ -1184,11 +1179,11 @@ msgid ""
"mainly useful for testing."
msgstr ""
"Existe também uma imagem do instalador gráfico que pode arrancar pela rede. "
-"E existe uma imagem especial <quote>mini</quote> ISO<footnote "
-"id=\"gtk-miniiso\"> <para> A imagem mini ISO pode ser obtida a partir de um "
-"mirror &debian; conforme descrito em <xref linkend=\"downloading-files\"/>. "
-"Procure por <filename>netboot/gtk/mini.iso</filename>. </para> </footnote>, "
-"que é útil principalmente para testes."
+"E existe uma imagem especial <quote>mini</quote> ISO<footnote id=\"gtk-"
+"miniiso\"> <para> A imagem mini ISO pode ser obtida a partir de um mirror "
+"&debian; conforme descrito em <xref linkend=\"downloading-files\"/>. Procure "
+"por <filename>netboot/gtk/mini.iso</filename>. </para> </footnote>, que é "
+"útil principalmente para testes."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:824
@@ -1201,14 +1196,14 @@ msgid ""
"</para> </footnote>. It should work on almost all PowerPC systems that have "
"an ATI graphical card, but is unlikely to work on other systems."
msgstr ""
-"Para &arch-title;, actualmente apenas está disponível uma imagem <quote>mini"
-"</quote> ISO<footnote id=\"gtk-miniiso\"> <para> A imagem mini ISO pode ser "
-"obtida a partir de um mirror &debian; conforme é descrito em <xref "
-"linkend=\"downloading-files\"/>. Procure por <filename>netboot/gtk/mini.iso"
-"</filename>- </para> </footnote>. Deve funcionar na maioria dos sistemas "
-"PowerPC que tenham uma placa gráfica ATI, mas é improvável que funcionae "
-"noutros sistemas."
-
+"Para &arch-title;, actualmente apenas está disponível uma imagem "
+"<quote>mini</quote> ISO<footnote id=\"gtk-miniiso\"> <para> A imagem mini "
+"ISO pode ser obtida a partir de um mirror &debian; conforme é descrito em "
+"<xref linkend=\"downloading-files\"/>. Procure por <filename>netboot/gtk/"
+"mini.iso</filename>- </para> </footnote>. Deve funcionar na maioria dos "
+"sistemas PowerPC que tenham uma placa gráfica ATI, mas é improvável que "
+"funcionae noutros sistemas."
+
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:838
#, no-c-format
@@ -1242,10 +1237,10 @@ msgid ""
"installer would still work. Using the text-based installer is recommended "
"for systems with little available memory."
msgstr ""
-"Se a quantidade de memória no seu sistema estiver abaixo de "
-"&minimum-memory;, o instalador gráfico poderá falhar o arranque. No entanto "
-"arrancar o instalador em modo de texto poderá ainda funcionar. É recomendado "
-"utilizar o instalador em modo de texto em sistemas com pouca memória."
+"Se a quantidade de memória no seu sistema estiver abaixo de &minimum-"
+"memory;, o instalador gráfico poderá falhar o arranque. No entanto arrancar "
+"o instalador em modo de texto poderá ainda funcionar. É recomendado utilizar "
+"o instalador em modo de texto em sistemas com pouca memória."
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:906