summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt/boot-installer.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt/boot-installer.po')
-rw-r--r--po/pt/boot-installer.po114
1 files changed, 56 insertions, 58 deletions
diff --git a/po/pt/boot-installer.po b/po/pt/boot-installer.po
index 33bbbd9a8..b8e1bdab5 100644
--- a/po/pt/boot-installer.po
+++ b/po/pt/boot-installer.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-29 17:16+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-12 21:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-29 20:48+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
@@ -2147,7 +2147,7 @@ msgstr ""
"primeiro ecrã do Instalador Debian."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1481
+#: boot-installer.xml:1481 boot-installer.xml:1617
#, no-c-format
msgid ""
"Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set "
@@ -2158,9 +2158,9 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:1492
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"Booting an IA64 system from the network is similar to a CD boot. The only "
+"Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only "
"difference is how the installation kernel is loaded. The EFI Boot Manager "
"can load and start programs from a server on the network. Once the "
"installation kernel is loaded and starts, the system install will proceed "
@@ -2177,9 +2177,9 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:1526
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"Network booting an ia64 system requires two architecture-specific actions. "
+"Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. "
"On the boot server, DHCP and TFTP must be configured to deliver "
"<command>elilo</command>. On the client a new boot option must be defined in "
"the EFI boot manager to enable loading over a network."
@@ -2198,9 +2198,9 @@ msgstr "Configurar o Servidor"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:1538
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"A suitable TFTP entry for network booting an ia64 system looks something "
+"A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something "
"like this: <informalexample><screen>\n"
"host mcmuffin {\n"
" hardware ethernet 00:30:6e:1e:0e:83;\n"
@@ -2330,16 +2330,6 @@ msgstr ""
"uma opção de arranque tal como em cima quando o kernel completar de se "
"instalar a ele próprio a partir da rede, e irá iniciar o Instalador Debian."
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1617
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set "
-"up the language locale, network, and the disk partitions."
-msgstr ""
-"Continue para o próximo capítulo para continuar a instalação onde irá "
-"configurar idioma do locale, rede, e partições de disco."
-
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:1630
#, no-c-format
@@ -4636,7 +4626,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:3351
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
"recognized. You should see something like (the lines do not necessarily have "
@@ -4648,8 +4638,8 @@ msgid ""
"Uniform CD-ROM driver Revision: 3.20\n"
"</screen></informalexample> If you don't see something like that, chances "
"are the controller your CD-ROM is connected to was not recognized or may be "
-"not supported at all. If you know what driver is needed for the drive, you "
-"can try loading it manually using <command>modprobe</command>."
+"not supported at all. If you know what driver is needed for the controller, "
+"you can try loading it manually using <command>modprobe</command>."
msgstr ""
"Verifique na saída de <command>dmesg</command> para ver se o seu leitor de "
"CD-ROMs foi reconhecido. você deve ver algo como (estas linhas não têm "
@@ -4696,14 +4686,15 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:3383
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
"$ cd /proc/<replaceable>ide</replaceable>/<replaceable>hdc</replaceable>\n"
-"$ grep dma settings\n"
+"$ grep using_dma settings\n"
"using_dma 1 0 1 rw\n"
-"</screen></informalexample> A <quote>1</quote> means it is enabled. If it "
-"is, try disabling it: <informalexample><screen>\n"
+"</screen></informalexample> A <quote>1</quote> in the first column after "
+"<literal>using_dma</literal> means it is enabled. If it is, try disabling "
+"it: <informalexample><screen>\n"
"$ echo -n \"using_dma:0\" >settings\n"
"</screen></informalexample> Make sure that you are in the directory for the "
"device that corresponds to your CD-ROM drive."
@@ -4719,7 +4710,7 @@ msgstr ""
"dispositivo que corresponde ao seu leitor de CD-ROMs."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3397
+#: boot-installer.xml:3398
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -4733,13 +4724,13 @@ msgstr ""
"verificar se o CD-ROM pode ser lido com fiabilidade."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3412
+#: boot-installer.xml:3413
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr "Disquetes de confiança"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3414
+#: boot-installer.xml:3415
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to "
@@ -4749,7 +4740,7 @@ msgstr ""
"parece ser a confiança na duração das disquetes."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3419
+#: boot-installer.xml:3420
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -4767,7 +4758,7 @@ msgstr ""
"maioria dos casos são indicadas por muitas mensagens de erros I/O."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3428
+#: boot-installer.xml:3429
#, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -4785,7 +4776,7 @@ msgstr ""
"diferente."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3437
+#: boot-installer.xml:3438
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -4797,7 +4788,7 @@ msgstr ""
"bem com a terceira disquete."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3443
+#: boot-installer.xml:3444
#, no-c-format
msgid ""
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
@@ -4809,7 +4800,7 @@ msgstr ""
"correctamente o download das imagens verificando o seu md5sum."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3449
+#: boot-installer.xml:3450
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -4822,13 +4813,13 @@ msgstr ""
"disquetes."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3458
+#: boot-installer.xml:3459
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "Configuração de arranque"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3460
+#: boot-installer.xml:3461
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -4842,7 +4833,7 @@ msgstr ""
"como foi visto na <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3467
+#: boot-installer.xml:3468
#, no-c-format
msgid ""
"If you are booting with your own kernel instead of the one supplied with the "
@@ -4855,7 +4846,7 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3474
+#: boot-installer.xml:3475
#, no-c-format
msgid ""
"Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then "
@@ -4867,7 +4858,7 @@ msgstr ""
"dispositivos Plug-n-Play podem ser especialmente problemáticos.</phrase>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3480
+#: boot-installer.xml:3481
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a large amount of memory installed in your machine, more than "
@@ -4881,13 +4872,13 @@ msgstr ""
"vê, tal como <userinput>mem=512m</userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3491
+#: boot-installer.xml:3492
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "Problemas comuns de Instalação em &arch-title;"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3492
+#: boot-installer.xml:3493
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -4897,7 +4888,7 @@ msgstr ""
"evitados passar alguns parâmetros de arranque ao instalador."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3497
+#: boot-installer.xml:3498
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive "
@@ -4909,7 +4900,7 @@ msgstr ""
"tente o parâmetro <userinput>floppy=thinkpad</userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3503
+#: boot-installer.xml:3504
#, no-c-format
msgid ""
"On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk "
@@ -4929,7 +4920,7 @@ msgstr ""
"replaceable></userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3512
+#: boot-installer.xml:3513
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying "
@@ -4943,7 +4934,7 @@ msgstr ""
"desactiva este teste."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3519
+#: boot-installer.xml:3520
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -4964,13 +4955,13 @@ msgstr ""
"Veja a <xref linkend=\"boot-parms\"/> para mais detalhes."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3533
+#: boot-installer.xml:3534
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "Bloqueio do Sistema Durante a Fase de Configuração de PCMCIA"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3534
+#: boot-installer.xml:3535
#, no-c-format
msgid ""
"Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device "
@@ -4991,7 +4982,7 @@ msgstr ""
"conflito."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3544
+#: boot-installer.xml:3545
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -5013,13 +5004,13 @@ msgstr ""
"introduz estes valors no instalador."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3561
+#: boot-installer.xml:3562
#, no-c-format
msgid "System Freeze while Loading the USB Modules"
msgstr "Bloqueio de Sistema durante o carregamento dos módulos USB"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3562
+#: boot-installer.xml:3563
#, no-c-format
msgid ""
"The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver "
@@ -5039,13 +5030,13 @@ msgstr ""
"carregados."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3576
+#: boot-installer.xml:3577
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "Interpretar as mensagens de arranque do kernel"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3578
+#: boot-installer.xml:3579
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -5082,13 +5073,13 @@ msgstr ""
"\"kernel-baking\"/>)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3603
+#: boot-installer.xml:3604
#, no-c-format
msgid "Bug Reporter"
msgstr "Relatório de Erros"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3604
+#: boot-installer.xml:3605
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -5107,7 +5098,7 @@ msgstr ""
"esta informação ao relatório de erros."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3615
+#: boot-installer.xml:3616
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -5120,13 +5111,13 @@ msgstr ""
"instalado."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3626
+#: boot-installer.xml:3627
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "Submeter Relatórios de Instalação"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3627
+#: boot-installer.xml:3628
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -5140,7 +5131,7 @@ msgstr ""
"possível no maior número de configurações de hardware."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3634
+#: boot-installer.xml:3635
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation "
@@ -5154,7 +5145,7 @@ msgstr ""
"comando <command>reportbug installation-report</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3641
+#: boot-installer.xml:3642
#, no-c-format
msgid ""
"Please use this template when filling out installation reports, and file the "
@@ -5245,6 +5236,13 @@ msgstr ""
"problema."
#~ msgid ""
+#~ "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will "
+#~ "set up the language locale, network, and the disk partitions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Continue para o próximo capítulo para continuar a instalação onde irá "
+#~ "configurar idioma do locale, rede, e partições de disco."
+
+#~ msgid ""
#~ "In case your computer doesn't support booting from USB memory devices, "
#~ "you can still use a single floppy to do the initial boot and then switch "
#~ "to USB. Boot your system as described in <xref linkend=\"floppy-boot\"/>; "