summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ko
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ko')
-rw-r--r--po/ko/boot-installer.po374
-rw-r--r--po/ko/preseed.po118
2 files changed, 315 insertions, 177 deletions
diff --git a/po/ko/boot-installer.po b/po/ko/boot-installer.po
index 4ab64f9f2..6ce4f3bcd 100644
--- a/po/ko/boot-installer.po
+++ b/po/ko/boot-installer.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: boot-installer.xml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-21 23:02+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-25 23:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-15 02:43+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <debian-i10n-korean@lists.debian.org>\n"
@@ -2380,14 +2380,40 @@ msgstr ""
"드를 선택할 수 있습니다. <xref linkend=\"installer-args\"/>의 "
"<userinput>DEBIAN_FRONTEND</userinput> 문서를 참고하십시오."
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:2025
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With the <userinput>newt</userinput> front-end (used mostly with braille), "
+"one mostly just selects answers with arrow keys, and one presses &enterkey; "
+"to validate the choice. Pressing &tabkey; and &shiftkey; - &tabkey; allows "
+"to switch between dialog elements, and notably to access the <userinput>Go "
+"Back</userinput> button with brings back again to previous questions. Some "
+"dialogs contain check boxes, which can be ticked on and off by pressing "
+"&spacekey;."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:2035
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With the <userinput>text</userinput> front-end (used mostly with speech), "
+"one mostly selects answers by typing their number followed by pressing "
+"&enterkey;. One can also just not type anything and just press &enterkey; to "
+"just accept the default value. Typing <userinput>&lt;</userinput> and "
+"pressing &enterkey; brings back again to previous questions. When a "
+"selection of choices has to be made (e.g. during task selection), one can "
+"type <userinput>!</userinput> to express an empty selection."
+msgstr ""
+
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2029
+#: boot-installer.xml:2049
#, no-c-format
msgid "USB Braille Displays"
msgstr "USB 점자 디스플레이"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2030
+#: boot-installer.xml:2050
#, no-c-format
msgid ""
"USB braille displays should be automatically detected. A textual version of "
@@ -2407,13 +2433,13 @@ msgstr ""
"\"><classname>brltty</classname> 웹사이트</ulink>에 있습니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2045
+#: boot-installer.xml:2065
#, no-c-format
msgid "Serial Braille Displays"
msgstr "시리얼 점자 디스플레이"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2046
+#: boot-installer.xml:2066
#, no-c-format
msgid ""
"Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that "
@@ -2454,13 +2480,13 @@ msgstr ""
"\"><classname>brltty</classname> 웹사이트</ulink>에 있습니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2073 boot-installer.xml:3065
+#: boot-installer.xml:2093 boot-installer.xml:3085
#, no-c-format
msgid "Software Speech Synthesis"
msgstr "소프트웨어 음성 합성 장치"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2074
+#: boot-installer.xml:2094
#, no-c-format
msgid ""
"Support for software speech synthesis is available on all installer images "
@@ -2477,7 +2503,7 @@ msgstr ""
"웨어 음성 합성 장치가 대상 시스템에 자동으로 설치됩니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2083
+#: boot-installer.xml:2103
#, no-c-format
msgid ""
"If several sound cards are detected, you will be prompted to press "
@@ -2487,7 +2513,7 @@ msgstr ""
"&enterkey; 키를 눌러 선택합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2088
+#: boot-installer.xml:2108
#, no-c-format
msgid ""
"The first question (language) is spoken in english, and the remainder of "
@@ -2498,7 +2524,7 @@ msgstr ""
"<classname>espeak</classname>에서 지원하는 경우에만) 진행됩니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2094
+#: boot-installer.xml:2114
#, no-c-format
msgid ""
"The default speech rate is quite slow. To make it faster, press "
@@ -2526,13 +2552,13 @@ msgstr ""
"하려면, 프롬프트에서 <userinput>&lt;</userinput>을 누르십시오."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2122
+#: boot-installer.xml:2142
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr "하드웨어 음성 합성 장치"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2123
+#: boot-installer.xml:2143
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is available on all installer "
@@ -2546,7 +2572,7 @@ msgstr ""
"다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2130
+#: boot-installer.xml:2150
#, no-c-format
msgid ""
"Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus "
@@ -2567,13 +2593,13 @@ msgstr ""
"치 기능을 자동으로 설치합니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2145
+#: boot-installer.xml:2165
#, no-c-format
msgid "Board Devices"
msgstr "보드 장치"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2146
+#: boot-installer.xml:2166
#, no-c-format
msgid ""
"Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the "
@@ -2588,7 +2614,7 @@ msgstr ""
"비활성화 해야합니다 . 그러나 이것은 사용 가능한 언어가 줄어 듭니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2154
+#: boot-installer.xml:2174
#, no-c-format
msgid ""
"If desired a textual version of the bootloader can be activated before "
@@ -2598,13 +2624,13 @@ msgstr ""
"boot paramete를 &enterkey; 추가하기 전에 활성화 할 수 있습니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2162
+#: boot-installer.xml:2182
#, no-c-format
msgid "High-Contrast Theme"
msgstr "고대비 테마"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2163
+#: boot-installer.xml:2183
#, no-c-format
msgid ""
"For users with low vision, the installer can use a high-contrast color theme "
@@ -2620,13 +2646,13 @@ msgstr ""
"습니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2174
+#: boot-installer.xml:2194
#, no-c-format
msgid "Zoom"
msgstr "화면 확대"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2175
+#: boot-installer.xml:2195
#, no-c-format
msgid ""
"For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom "
@@ -2640,13 +2666,13 @@ msgstr ""
"눌러 글꼴 크기를 늘리거나 줄일 수 있습니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2185
+#: boot-installer.xml:2205
#, no-c-format
msgid "Expert install, rescue mode, automated install"
msgstr "전문가 설치, 복구 모드, 자동 설치"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2186
+#: boot-installer.xml:2206
#, no-c-format
msgid ""
"Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available with "
@@ -2674,7 +2700,7 @@ msgstr ""
"로 BIOS 시스템을 사용하면 뒤에 &enterkey; 키를 누릅니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2201
+#: boot-installer.xml:2221
#, no-c-format
msgid ""
"The automated install choice allows to install &debian; completely "
@@ -2688,13 +2714,13 @@ msgstr ""
"니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2211
+#: boot-installer.xml:2231
#, no-c-format
msgid "Accessibility of the installed system"
msgstr "설치한 시스템의 접근성"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2212
+#: boot-installer.xml:2232
#, no-c-format
msgid ""
"Documentation on accessibility of the installed system is available on the "
@@ -2705,13 +2731,13 @@ msgstr ""
"accessibility;\">데비안 접근성 위키 페이지</ulink>에 있습니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2226
+#: boot-installer.xml:2246
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr "부팅 파라미터"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2227
+#: boot-installer.xml:2247
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -2724,7 +2750,7 @@ msgstr ""
"냅니다. 하지만 몇몇 경우에는 파라미터로 커널을 조금 도와줘야 합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2234
+#: boot-installer.xml:2254
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -2738,7 +2764,7 @@ msgstr ""
"미터가 있는 지 찾아 보십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2241
+#: boot-installer.xml:2261
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -2754,13 +2780,13 @@ msgstr ""
"troubleshooting\"/>에 들어 있습니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2253
+#: boot-installer.xml:2273
#, no-c-format
msgid "Boot console"
msgstr "부팅 콘솔"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2255
+#: boot-installer.xml:2275
#, no-c-format
msgid ""
"If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -2778,7 +2804,7 @@ msgstr ""
"리얼 장치이고, <filename>ttyS0</filename>과 같이 씁니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2267
+#: boot-installer.xml:2287
#, no-c-format
msgid ""
"You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and "
@@ -2794,7 +2820,7 @@ msgstr ""
"정으로 들어갑니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2275
+#: boot-installer.xml:2295
#, no-c-format
msgid ""
"In order to ensure the terminal type used by the installer matches your "
@@ -2822,7 +2848,7 @@ msgstr ""
"literal> 터미널과 매우 가깝습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2291
+#: boot-installer.xml:2311
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -2836,13 +2862,13 @@ msgstr ""
"맞출 수도 있습니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2303
+#: boot-installer.xml:2323
#, no-c-format
msgid "&debian; Installer Parameters"
msgstr "&debian; 설치프로그램 파라미터"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2304
+#: boot-installer.xml:2324
#, no-c-format
msgid ""
"The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -2859,7 +2885,7 @@ msgstr ""
"</para> </footnote>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2319
+#: boot-installer.xml:2339
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -2874,19 +2900,19 @@ msgstr ""
"제에서도 짧은 형식을 사용합니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2331
+#: boot-installer.xml:2351
#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr "debconf/priority (priority)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2332
+#: boot-installer.xml:2352
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr "이 파라미터는 표시할 메시지의 가장 낮은 우선순위를 설정합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2336
+#: boot-installer.xml:2356
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -2900,7 +2926,7 @@ msgstr ""
"라 조정합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2343
+#: boot-installer.xml:2363
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -2918,13 +2944,13 @@ msgstr ""
"의 경우, 필수 메시지만 표시하고 질문에 신경 쓰지 않고 설치를 진행합니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2357
+#: boot-installer.xml:2377
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2358
+#: boot-installer.xml:2378
#, no-c-format
msgid ""
"This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -2958,13 +2984,13 @@ msgstr ""
"그래픽 설치 프로그램은 <userinput>gtk</userinput> 프론트엔드를 사용합니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2389
+#: boot-installer.xml:2409
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2390
+#: boot-installer.xml:2410
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -2977,49 +3003,49 @@ msgstr ""
"합니다. (부팅을 계속하려면 이 쉘을 끝내십시오.)"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2399
+#: boot-installer.xml:2419
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2400
+#: boot-installer.xml:2420
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "기본값입니다."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2404
+#: boot-installer.xml:2424
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2405
+#: boot-installer.xml:2425
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "보통때보다 많은 디버깅 정보."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2409
+#: boot-installer.xml:2429
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2410
+#: boot-installer.xml:2430
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr "디버깅 정보 아주 많이."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2414
+#: boot-installer.xml:2434
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2415
+#: boot-installer.xml:2435
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -3029,19 +3055,19 @@ msgstr ""
"속하려면 쉘을 나가면 됩니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2429
+#: boot-installer.xml:2449
#, no-c-format
msgid "log_host"
msgstr "log_host"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2430
+#: boot-installer.xml:2450
#, no-c-format
msgid "log_port"
msgstr "log_port"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2431
+#: boot-installer.xml:2451
#, no-c-format
msgid ""
"Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the "
@@ -3053,13 +3079,13 @@ msgstr ""
"인 514번을 기본값으로 사용합니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2442
+#: boot-installer.xml:2462
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr "lowmem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2443
+#: boot-installer.xml:2463
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -3071,13 +3097,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"lowmem\"/> 부분도 참고하십시오."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2453
+#: boot-installer.xml:2473
#, no-c-format
msgid "noshell"
msgstr "noshell"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2454
+#: boot-installer.xml:2474
#, no-c-format
msgid ""
"Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. "
@@ -3087,13 +3113,13 @@ msgstr ""
"되지 않은 상태에서 설치하는 경우에 좋습니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2463
+#: boot-installer.xml:2483
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2464
+#: boot-installer.xml:2484
#, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -3110,13 +3136,13 @@ msgstr ""
"고 몇 분 후에 멈추는 것은 문제의 증상입니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2473
+#: boot-installer.xml:2493
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "hppa에서 그러한 문제가 보고되었습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2477
+#: boot-installer.xml:2497
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -3134,13 +3160,13 @@ msgstr ""
"<userinput>fb=true</userinput> 파라미터를 넣고 부팅해 보십시오."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2491
+#: boot-installer.xml:2511
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr "debian-installer/theme (theme)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2492
+#: boot-installer.xml:2512
#, no-c-format
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -3160,13 +3186,13 @@ msgstr ""
"를 수도 있습니다.)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2507 boot-installer.xml:2740
+#: boot-installer.xml:2527 boot-installer.xml:2760
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_autoconfig"
msgstr "netcfg/disable_autoconfig"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2508
+#: boot-installer.xml:2528
#, no-c-format
msgid ""
"By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -3179,7 +3205,7 @@ msgstr ""
"할 경우에만 수동 네트워크 셋업을 할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2515
+#: boot-installer.xml:2535
#, no-c-format
msgid ""
"If you have an IPv6 router or a DHCP server on your local network, but want "
@@ -3194,13 +3220,13 @@ msgstr ""
"두) 자동 설정을 막고 수동으로 정보를 입력할 수 있습니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2526
+#: boot-installer.xml:2546
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2527
+#: boot-installer.xml:2547
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -3210,13 +3236,13 @@ msgstr ""
"시작하지 않습니다. 일부 노트북 컴퓨터에서 이와 관련해 문제가 발생합니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2537
+#: boot-installer.xml:2557
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2538
+#: boot-installer.xml:2558
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -3230,13 +3256,13 @@ msgstr ""
"\">&debian; Installer Wiki</ulink>에 있습니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2549
+#: boot-installer.xml:2569
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url (url)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2550
+#: boot-installer.xml:2570
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -3246,13 +3272,13 @@ msgstr ""
"자동화합니다. <xref linkend=\"automatic-install\"/> 참고."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2559
+#: boot-installer.xml:2579
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file (file)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2560
+#: boot-installer.xml:2580
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -3262,13 +3288,13 @@ msgstr ""
"를 합니다. <xref linkend=\"automatic-install\"/> 참고."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2569
+#: boot-installer.xml:2589
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr "preseed/interactive"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2570
+#: boot-installer.xml:2590
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -3284,13 +3310,13 @@ msgstr ""
"\"preseed-seenflag\"/> 부분을 보십시오."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2582
+#: boot-installer.xml:2602
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr "auto-install/enable (auto)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2583
+#: boot-installer.xml:2603
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -3302,13 +3328,13 @@ msgstr ""
"분을 보십시오."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2594
+#: boot-installer.xml:2614
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr "finish-install/keep-consoles"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2595
+#: boot-installer.xml:2615
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -3320,13 +3346,13 @@ msgstr ""
"콘솔을 막지 않습니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2606
+#: boot-installer.xml:2626
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "cdrom-detect/eject"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2607
+#: boot-installer.xml:2627
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -3344,7 +3370,7 @@ msgstr ""
"다. 보통 슬롯 방식 드라이브는 미디어를 자동으로 다시 집어넣지 못합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2616
+#: boot-installer.xml:2636
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -3355,13 +3381,13 @@ msgstr ""
"단 설치한 후에 시스템이 광학 드라이브에서 자동으로 부팅하지 않도록 하십시오."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2627
+#: boot-installer.xml:2647
#, no-c-format
msgid "base-installer/install-recommends (recommends)"
msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2628
+#: boot-installer.xml:2648
#, no-c-format
msgid ""
"By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package "
@@ -3374,7 +3400,7 @@ msgstr ""
"다. <xref linkend=\"di-install-base\"/>도 참조하십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2635
+#: boot-installer.xml:2655
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in "
@@ -3389,13 +3415,13 @@ msgstr ""
"용자만 사용해야 합니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2647
+#: boot-installer.xml:2667
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2648
+#: boot-installer.xml:2668
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -3409,13 +3435,13 @@ msgstr ""
"하지 않습니다.</emphasis>"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2659
+#: boot-installer.xml:2679
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2660
+#: boot-installer.xml:2680
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -3427,13 +3453,13 @@ msgstr ""
"설정하십시오. 단위는 kB입니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2670
+#: boot-installer.xml:2690
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "rescue/enable"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2671
+#: boot-installer.xml:2691
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -3443,13 +3469,13 @@ msgstr ""
"로 설정하십시오. <xref linkend=\"rescue\"/> 부분을 참고하십시오."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2684
+#: boot-installer.xml:2704
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "부팅 파라미터로 질문에 답하기"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2685
+#: boot-installer.xml:2705
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -3463,25 +3489,25 @@ msgstr ""
"오. 몇 가지 예제가 아래에 있습니다."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2697
+#: boot-installer.xml:2717
#, no-c-format
msgid "debian-installer/language (language)"
msgstr "debian-installer/language (language)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2698
+#: boot-installer.xml:2718
#, no-c-format
msgid "debian-installer/country (country)"
msgstr "debian-installer/country (country)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2699
+#: boot-installer.xml:2719
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale (locale)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2700
+#: boot-installer.xml:2720
#, no-c-format
msgid ""
"There are two ways to specify the language, country and locale to use for "
@@ -3491,7 +3517,7 @@ msgstr ""
"습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2705
+#: boot-installer.xml:2725
#, no-c-format
msgid ""
"The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</"
@@ -3509,7 +3535,7 @@ msgstr ""
"제한 언어는 국가 및 locale의 모든 가능한 조합 방법을 얻을 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2714
+#: boot-installer.xml:2734
#, no-c-format
msgid ""
"The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> "
@@ -3524,13 +3550,13 @@ msgstr ""
"수 있습니다. 예: <userinput>언어=en 국가=DE locale=en_GB.UTF-8</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2726
+#: boot-installer.xml:2746
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr "anna/choose_modules (modules)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2727
+#: boot-installer.xml:2747
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -3546,7 +3572,7 @@ msgstr ""
"\"/> 참고)</phrase>이 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2741
+#: boot-installer.xml:2761
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable IPv6 "
@@ -3556,13 +3582,13 @@ msgstr ""
"<userinput>true</userinput>로 설정하십시오."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2750
+#: boot-installer.xml:2770
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr "mirror/protocol (protocol)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2751
+#: boot-installer.xml:2771
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -3579,13 +3605,13 @@ msgstr ""
"이름을 입력해야한다는 것에주의하십시오."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2764
+#: boot-installer.xml:2784
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2765
+#: boot-installer.xml:2785
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -3596,13 +3622,13 @@ msgstr ""
"를 선택할 때 사용합니다. 자세한 정보는 <xref linkend=\"pkgsel\"/> 참고."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2779
+#: boot-installer.xml:2799
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "커널 모듈에 파라미터 넘기기"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2780
+#: boot-installer.xml:2800
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -3624,7 +3650,7 @@ msgstr ""
"로 적용됩니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2793
+#: boot-installer.xml:2813
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -3637,7 +3663,7 @@ msgstr ""
"일부 경우에는 파라미터를 수동으로 지정해야 할 수도 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2800
+#: boot-installer.xml:2820
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -3658,19 +3684,19 @@ msgstr ""
"페이스 카드에서 BNC (동축) 커넥터와 IRQ 10을 지정하려면, 다음과 같이 합니다:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2810
+#: boot-installer.xml:2830
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2816
+#: boot-installer.xml:2836
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr "커널 모듈 블랙리스트"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2817
+#: boot-installer.xml:2837
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -3687,7 +3713,7 @@ msgstr ""
"해당 장치가 제대로 동작하지 않을 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2826
+#: boot-installer.xml:2846
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -3702,7 +3728,7 @@ msgstr ""
"치 프로그램이나 설치한 시스템에 적용합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2834
+#: boot-installer.xml:2854
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -3715,19 +3741,19 @@ msgstr ""
"을 읽어들이지 않게 만들 수 있습니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2850
+#: boot-installer.xml:2870
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "설치 과정의 문제 해결"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2855
+#: boot-installer.xml:2875
#, no-c-format
msgid "Reliability of optical media"
msgstr "광학 미디어의 안정성"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2856
+#: boot-installer.xml:2876
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older drives, the installer may fail to boot from "
@@ -3740,7 +3766,7 @@ msgstr ""
"나 설치 도중에 디스크를 읽으면서 오류가 발생하는 경우도 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2863
+#: boot-installer.xml:2883
#, no-c-format
msgid ""
"There are many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -3751,13 +3777,13 @@ msgstr ""
"문제 및 각각의 경우 대처하는 방법을 설명합니다. 나머지는 여러분에게 맡깁니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2869
+#: boot-installer.xml:2889
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr "제일 먼저 확인할 수 있는 간단한 일이 두 가지 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2874
+#: boot-installer.xml:2894
#, no-c-format
msgid ""
"If the disc does not boot, check that it was inserted correctly and that it "
@@ -3767,7 +3793,7 @@ msgstr ""
"이 깨끗한지 확인하십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2880
+#: boot-installer.xml:2900
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer fails to recognize the disc, try just running the option "
@@ -3781,7 +3807,7 @@ msgstr ""
"다고 알려져 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2890
+#: boot-installer.xml:2910
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -3792,7 +3818,7 @@ msgstr ""
"다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2895
+#: boot-installer.xml:2915
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from optical disc, try one of the "
@@ -3802,13 +3828,13 @@ msgstr ""
"시도해 보십시오."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2903
+#: boot-installer.xml:2923
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "공통 사항"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2906
+#: boot-installer.xml:2926
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -3818,7 +3844,7 @@ msgstr ""
"다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2923
+#: boot-installer.xml:2943
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -3828,19 +3854,19 @@ msgstr ""
"을 사용할 경우 올바르게 동작하지 않습니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2934
+#: boot-installer.xml:2954
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "문제점 파악 및 해결 방법"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2935
+#: boot-installer.xml:2955
#, no-c-format
msgid "If the optical disc fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr "광학 디스크 부팅이 실패하면, 아래에 나온 방법을 시도해 보십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2940
+#: boot-installer.xml:2960
#, no-c-format
msgid ""
"Check that your BIOS/UEFI actually supports booting from optical disc (only "
@@ -3851,7 +3877,7 @@ msgstr ""
"우에만 해당됩니다) 광학 드라이브가 해당 미디어를 지원하는 지 확인하십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2947
+#: boot-installer.xml:2967
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -3876,7 +3902,7 @@ msgstr ""
"트 수만큼 디스크에서 읽어들입니다."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2960
+#: boot-installer.xml:2980
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -3898,7 +3924,7 @@ msgstr ""
"134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2965
+#: boot-installer.xml:2985
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the disc is not "
@@ -3917,7 +3943,7 @@ msgstr ""
"하려면 먼저 두 번째 가상 콘솔(VT2)로 전환해서 쉘을 활성화하십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2977
+#: boot-installer.xml:2997
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -3929,7 +3955,7 @@ msgstr ""
"시오. 그 다음에 <command>dmesg</command>의 출력도 확인해 보십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2984
+#: boot-installer.xml:3004
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your optical drive was "
@@ -3961,7 +3987,7 @@ msgstr ""
"로 드라이버를 읽어들여 보십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2998
+#: boot-installer.xml:3018
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your optical drive under <filename>/"
@@ -3973,7 +3999,7 @@ msgstr ""
"<filename>/dev/cdrom</filename> 파일도 있어야 합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3006
+#: boot-installer.xml:3026
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the optical disc is "
@@ -3991,7 +4017,7 @@ msgstr ""
"하십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3016
+#: boot-installer.xml:3036
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -4017,7 +4043,7 @@ msgstr ""
"리 안에서 실행해야 하는 것에 유의하십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3031
+#: boot-installer.xml:3051
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -4030,13 +4056,13 @@ msgstr ""
"로 읽을 수 있는 지 시험하는 목적으로도 사용합니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3045
+#: boot-installer.xml:3065
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "부팅 설정"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3047
+#: boot-installer.xml:3067
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -4049,7 +4075,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"boot-parms\"/>에 쓰여 있는 것처럼 제대로 되었는 지 확인하십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3056
+#: boot-installer.xml:3076
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see "
@@ -4060,7 +4086,7 @@ msgstr ""
"\"hardware-firmware\"/> 및 <xref linkend=\"loading-firmware\"/> 참고.)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3067
+#: boot-installer.xml:3087
#, no-c-format
msgid ""
"If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue "
@@ -4077,37 +4103,37 @@ msgstr ""
"스 시스템과 같은 컴퓨터에서(예를 들어 라이브 CD) 실행하십시오."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3078
+#: boot-installer.xml:3098
#, no-c-format
msgid "dmesg"
msgstr "dmesg"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3080
+#: boot-installer.xml:3100
#, no-c-format
msgid "lspci"
msgstr "lspci"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3082
+#: boot-installer.xml:3102
#, no-c-format
msgid "lsmod"
msgstr "lsmod"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3084
+#: boot-installer.xml:3104
#, no-c-format
msgid "amixer"
msgstr "amixer"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3092 boot-installer.xml:3197
+#: boot-installer.xml:3112 boot-installer.xml:3217
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "자주 발생하는 &arch-title; 설치 문제"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3093
+#: boot-installer.xml:3113
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -4117,7 +4143,7 @@ msgstr ""
"법으로 해결할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3138
+#: boot-installer.xml:3158
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -4137,13 +4163,13 @@ msgstr ""
"분을 참고하십시오."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3152
+#: boot-installer.xml:3172
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "PCMCIA 설정 단계에서 시스템 멈춤"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3153
+#: boot-installer.xml:3173
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA "
@@ -4162,7 +4188,7 @@ msgstr ""
"는 구간을 제외할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3163
+#: boot-installer.xml:3183
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -4183,19 +4209,19 @@ msgstr ""
"값을 입력할 때, 쉼표를 쓰지 않는다는 것에 유의하십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3198
+#: boot-installer.xml:3218
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr "자주 발생하는 설치 문제 중에 몇 가지를 설명합니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3204
+#: boot-installer.xml:3224
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr "비디오 출력이 다른 곳으로 가는 경우"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3205
+#: boot-installer.xml:3225
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -4222,7 +4248,7 @@ msgstr ""
"<userinput>video=atyfb:off</userinput> 파라미터로 설치 프로그램을 부팅합니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3219
+#: boot-installer.xml:3239
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -4235,13 +4261,13 @@ msgstr ""
"xorg.conf</filename>의 비디오 드라이버도 바꿔야 합니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3230
+#: boot-installer.xml:3250
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "부팅 실패 혹은 CD-ROM에서 설치 실패"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3231
+#: boot-installer.xml:3251
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -4253,20 +4279,20 @@ msgstr ""
"SunBlade 시스템에서 보고되었습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3237
+#: boot-installer.xml:3257
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr ""
"이러한 시스템에서는 설치 프로그램을 네트워크 부팅해서 설치하기를 권장합니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3246
+#: boot-installer.xml:3266
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "커널 시작 메시지 해석하기"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3248
+#: boot-installer.xml:3268
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -4302,13 +4328,13 @@ msgstr ""
"\"linux-any\">(<xref linkend=\"kernel-baking\"/> 참고)</phrase>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3273
+#: boot-installer.xml:3293
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "설치 문제 보고하기"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3274
+#: boot-installer.xml:3294
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -4327,7 +4353,7 @@ msgstr ""
"에 첨부해 주십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3285
+#: boot-installer.xml:3305
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -4339,13 +4365,13 @@ msgstr ""
"들어 있습니다."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3296
+#: boot-installer.xml:3316
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "설치 보고 제출"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3297
+#: boot-installer.xml:3317
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -4358,7 +4384,7 @@ msgstr ""
"사용하는 지에 대한 정보를 많이 얻을 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3304
+#: boot-installer.xml:3324
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -4369,7 +4395,7 @@ msgstr ""
"트에도 전달됩니다. 공개해도 상관 없는 전자메일 주소를 사용하도록 하십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3310
+#: boot-installer.xml:3330
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working &debian; system, the easiest way to send an "
@@ -4388,7 +4414,7 @@ msgstr ""
"<command>reportbug installation-reports</command>를 실행하십시오."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3320
+#: boot-installer.xml:3340
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation "
diff --git a/po/ko/preseed.po b/po/ko/preseed.po
index f1a65c88e..08c49d8cf 100644
--- a/po/ko/preseed.po
+++ b/po/ko/preseed.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: preseed.xml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-26 23:02+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-25 23:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-26 01:44+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <debian-i10n-korean@lists.debian.org>\n"
@@ -2237,7 +2237,119 @@ msgstr "파티션 예제"
# 주의: 메시지 번역과 통일
#. Tag: screen
#: preseed.xml:986
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "# If the system has free space you can choose to only partition that "
+#| "space.\n"
+#| "# This is only honoured if partman-auto/method (below) is not set.\n"
+#| "#d-i partman-auto/init_automatically_partition select biggest_free\n"
+#| "\n"
+#| "# Alternatively, you may specify a disk to partition. If the system has "
+#| "only\n"
+#| "# one disk the installer will default to using that, but otherwise the "
+#| "device\n"
+#| "# name must be given in traditional, non-devfs format (so e.g. /dev/sda\n"
+#| "# and not e.g. /dev/discs/disc0/disc).\n"
+#| "# For example, to use the first SCSI/SATA hard disk:\n"
+#| "#d-i partman-auto/disk string /dev/sda\n"
+#| "# In addition, you'll need to specify the method to use.\n"
+#| "# The presently available methods are:\n"
+#| "# - regular: use the usual partition types for your architecture\n"
+#| "# - lvm: use LVM to partition the disk\n"
+#| "# - crypto: use LVM within an encrypted partition\n"
+#| "d-i partman-auto/method string lvm\n"
+#| "\n"
+#| "# You can define the amount of space that will be used for the LVM "
+#| "volume\n"
+#| "# group. It can either be a size with its unit (eg. 20 GB), a percentage "
+#| "of\n"
+#| "# free space or the 'max' keyword.\n"
+#| "d-i partman-auto-lvm/guided_size string max\n"
+#| "\n"
+#| "# If one of the disks that are going to be automatically partitioned\n"
+#| "# contains an old LVM configuration, the user will normally receive a\n"
+#| "# warning. This can be preseeded away...\n"
+#| "d-i partman-lvm/device_remove_lvm boolean true\n"
+#| "# The same applies to pre-existing software RAID array:\n"
+#| "d-i partman-md/device_remove_md boolean true\n"
+#| "# And the same goes for the confirmation to write the lvm partitions.\n"
+#| "d-i partman-lvm/confirm boolean true\n"
+#| "d-i partman-lvm/confirm_nooverwrite boolean true\n"
+#| "\n"
+#| "# You can choose one of the three predefined partitioning recipes:\n"
+#| "# - atomic: all files in one partition\n"
+#| "# - home: separate /home partition\n"
+#| "# - multi: separate /home, /var, and /tmp partitions\n"
+#| "d-i partman-auto/choose_recipe select atomic\n"
+#| "\n"
+#| "# Or provide a recipe of your own...\n"
+#| "# If you have a way to get a recipe file into the d-i environment, you "
+#| "can\n"
+#| "# just point at it.\n"
+#| "#d-i partman-auto/expert_recipe_file string /hd-media/recipe\n"
+#| "\n"
+#| "# If not, you can put an entire recipe into the preconfiguration file in "
+#| "one\n"
+#| "# (logical) line. This example creates a small /boot partition, suitable\n"
+#| "# swap, and uses the rest of the space for the root partition:\n"
+#| "#d-i partman-auto/expert_recipe string \\\n"
+#| "# boot-root :: \\\n"
+#| "# 40 50 100 ext3 \\\n"
+#| "# $primary{ } $bootable{ } \\\n"
+#| "# method{ format } format{ } \\\n"
+#| "# use_filesystem{ } filesystem{ ext3 } \\\n"
+#| "# mountpoint{ /boot } \\\n"
+#| "# . \\\n"
+#| "# 500 10000 1000000000 ext3 \\\n"
+#| "# method{ format } format{ } \\\n"
+#| "# use_filesystem{ } filesystem{ ext3 } \\\n"
+#| "# mountpoint{ / } \\\n"
+#| "# . \\\n"
+#| "# 64 512 300% linux-swap \\\n"
+#| "# method{ swap } format{ } \\\n"
+#| "# .\n"
+#| "\n"
+#| "# The full recipe format is documented in the file partman-auto-recipe."
+#| "txt\n"
+#| "# included in the 'debian-installer' package or available from D-I "
+#| "source\n"
+#| "# repository. This also documents how to specify settings such as file\n"
+#| "# system labels, volume group names and which physical devices to "
+#| "include\n"
+#| "# in a volume group.\n"
+#| "\n"
+#| "## Partitioning for EFI\n"
+#| "# If your system needs an EFI partition you could add something like\n"
+#| "# this to the recipe above, as the first element in the recipe:\n"
+#| "# 538 538 1075 free \\\n"
+#| "# $iflabel{ gpt } \\\n"
+#| "# $reusemethod{ } \\\n"
+#| "# method{ efi } \\\n"
+#| "# format{ } \\\n"
+#| "# . \\\n"
+#| "#\n"
+#| "# The fragment above is for the amd64 architecture; the details may be\n"
+#| "# different on other architectures. The 'partman-auto' package in the\n"
+#| "# D-I source repository may have an example you can follow.\n"
+#| "\n"
+#| "# This makes partman automatically partition without confirmation, "
+#| "provided\n"
+#| "# that you told it what to do using one of the methods above.\n"
+#| "d-i partman-partitioning/confirm_write_new_label boolean true\n"
+#| "d-i partman/choose_partition select finish\n"
+#| "d-i partman/confirm boolean true\n"
+#| "d-i partman/confirm_nooverwrite boolean true\n"
+#| "\n"
+#| "# Force UEFI booting ('BIOS compatibility' will be lost). Default: "
+#| "false.\n"
+#| "#d-i partman-efi/non_efi_system boolean true\n"
+#| "# Ensure the partition table is GPT - this is required for EFI\n"
+#| "#d-i partman-partitioning/choose_label string gpt\n"
+#| "#d-i partman-partitioning/default_label string gpt\n"
+#| "\n"
+#| "# When disk encryption is enabled, skip wiping the partitions "
+#| "beforehand.\n"
+#| "#d-i partman-auto-crypto/erase_disks boolean false"
msgid ""
"# If the system has free space you can choose to only partition that space.\n"
"# This is only honoured if partman-auto/method (below) is not set.\n"
@@ -2335,7 +2447,7 @@ msgid ""
"# Force UEFI booting ('BIOS compatibility' will be lost). Default: false.\n"
"#d-i partman-efi/non_efi_system boolean true\n"
"# Ensure the partition table is GPT - this is required for EFI\n"
-"#d-i partman-partitioning/choose_label string gpt\n"
+"#d-i partman-partitioning/choose_label select gpt\n"
"#d-i partman-partitioning/default_label string gpt\n"
"\n"
"# When disk encryption is enabled, skip wiping the partitions beforehand.\n"