summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ko
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ko')
-rw-r--r--po/ko/preseed.po38
-rw-r--r--po/ko/random-bits.po18
2 files changed, 31 insertions, 25 deletions
diff --git a/po/ko/preseed.po b/po/ko/preseed.po
index 25adcd415..1d913c6a4 100644
--- a/po/ko/preseed.po
+++ b/po/ko/preseed.po
@@ -638,8 +638,13 @@ msgid ""
"replaceable>\n"
"</screen></informalexample> The way this works is that:"
msgstr ""
-"로컬 네트워크에 DHCP 혹은 DNS 서버 따위가 없거나 <filename>preseed.cfg</filename>에 대한 기본값 경로를 바꾸고 싶으면, URL을 직접 사용할 수도 있습니다. <literal>/./</literal> 부분을 사용하지 않으면 경로의 첫 부분에 대한 (즉 URL에서 세번째 <literal>/</literal>) 경로가 됩니다. 다음은 로컬 네트워크에서 최소한의 지원이 있어야 동작하는 예제입니다: <informalexample><screen>\n"
-"auto url=<replaceable>http://192.168.1.2/파일에/대한/경로/mypreseed.file</replaceable>\n"
+"로컬 네트워크에 DHCP 혹은 DNS 서버 따위가 없거나 <filename>preseed.cfg</"
+"filename>에 대한 기본값 경로를 바꾸고 싶으면, URL을 직접 사용할 수도 있습니"
+"다. <literal>/./</literal> 부분을 사용하지 않으면 경로의 첫 부분에 대한 (즉 "
+"URL에서 세번째 <literal>/</literal>) 경로가 됩니다. 다음은 로컬 네트워크에서 "
+"최소한의 지원이 있어야 동작하는 예제입니다: <informalexample><screen>\n"
+"auto url=<replaceable>http://192.168.1.2/파일에/대한/경로/mypreseed.file</"
+"replaceable>\n"
"</screen></informalexample> 위와 같이 하면 다음과 같이 동작합니다:"
#. Tag: para
@@ -1215,7 +1220,12 @@ msgid ""
"automatically select a locale that is valid for the selected language. To "
"specify the locale as a boot parameter, use "
"<userinput>locale=<replaceable>en_US</replaceable></userinput>."
-msgstr "로캘은 언어와 국가를 지정합니다. &d-i;에서 지원하는 언어와 국가라면 뭐든지 붙여서 사용할 수 있습니다. 해당 언어/국가 조합이 올바른 로캘이 아닌 경우 해당 언어에 대한 로캘을 자동으로 하나 선택합니다. 부팅 파라미터로 로캘을 지정하려면, <userinput>locale=<replaceable>ko_KR</replaceable></userinput>과 같이 사용하십시오."
+msgstr ""
+"로캘은 언어와 국가를 지정합니다. &d-i;에서 지원하는 언어와 국가라면 뭐든지 붙"
+"여서 사용할 수 있습니다. 해당 언어/국가 조합이 올바른 로캘이 아닌 경우 해당 "
+"언어에 대한 로캘을 자동으로 하나 선택합니다. 부팅 파라미터로 로캘을 지정하려"
+"면, <userinput>locale=<replaceable>ko_KR</replaceable></userinput>과 같이 사"
+"용하십시오."
#. Tag: screen
#: preseed.xml:695
@@ -2534,19 +2544,15 @@ msgid ""
"used in the installer itself. For variables belonging to packages installed "
"on the target system, you should use the name of that package instead. See "
"the footnote to <xref linkend=\"preseed-bootparms\"/>."
-msgstr "주의할 점이, <quote>d-i</quote> 소유자는 설치 프로그램에서 사용하는 변수에만 사용해야 합니다. 대상 시스템에 설치한 패키지에 관련된 변수에 대해서는 그 패키지의 이름을 사용해야 합니다. <xref linkend=\"preseed-bootparms\"/> 부분의 각주를 보십시오."
+msgstr ""
+"주의할 점이, <quote>d-i</quote> 소유자는 설치 프로그램에서 사용하는 변수에만 "
+"사용해야 합니다. 대상 시스템에 설치한 패키지에 관련된 변수에 대해서는 그 패키"
+"지의 이름을 사용해야 합니다. <xref linkend=\"preseed-bootparms\"/> 부분의 각"
+"주를 보십시오."
#. Tag: para
#: preseed.xml:1072
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "If you are preseeding using boot parameters, you can make the installer "
-#| "ask the corresponding question by using the <quote>?=</quote> operator, i."
-#| "e. <userinput><replaceable>foo</replaceable>/<replaceable>bar</"
-#| "replaceable>?=<replaceable>value</replaceable></userinput>. This will of "
-#| "course only have effect for parameters that correspond to questions that "
-#| "are actually displayed during an installation and not for "
-#| "<quote>internal</quote> parameters."
msgid ""
"If you are preseeding using boot parameters, you can make the installer ask "
"the corresponding question by using the <quote>?=</quote> operator, i.e. "
@@ -2557,7 +2563,13 @@ msgid ""
"course only have effect for parameters that correspond to questions that are "
"actually displayed during an installation and not for <quote>internal</"
"quote> parameters."
-msgstr "부팅 파라미터를 이용해 미리 설정을 하는 경우, <quote>?=</quote> 연산자를 사용해서 해당 질문을 물어보도록 만들 수 있습니다. 예를 들어 <userinput><replaceable>어쩌구</replaceable>/<replaceable>저쩌구</replaceable>?=<replaceable>값</replaceable></userinput>와 같이 (아니면 <userinput><replaceable>소유자</replaceable>:<replaceable>어쩌구/저쩌구</replaceable>?=<replaceable>값</replaceable></userinput>) 합니다."
+msgstr ""
+"부팅 파라미터를 이용해 미리 설정을 하는 경우, <quote>?=</quote> 연산자를 사용"
+"해서 해당 질문을 물어보도록 만들 수 있습니다. 예를 들어 "
+"<userinput><replaceable>어쩌구</replaceable>/<replaceable>저쩌구</"
+"replaceable>?=<replaceable>값</replaceable></userinput>와 같이 (아니면 "
+"<userinput><replaceable>소유자</replaceable>:<replaceable>어쩌구/저쩌구</"
+"replaceable>?=<replaceable>값</replaceable></userinput>) 합니다."
#. Tag: title
#: preseed.xml:1088
diff --git a/po/ko/random-bits.po b/po/ko/random-bits.po
index 5eb14e0e8..fbec54739 100644
--- a/po/ko/random-bits.po
+++ b/po/ko/random-bits.po
@@ -2119,24 +2119,18 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: random-bits.xml:1052
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Boot the installer with <userinput>modules=ppp-udeb</userinput> as boot "
-#| "parameter. This means that at the boot prompt you should enter: "
-#| "<informalexample><screen>\n"
-#| "install modules=ppp-udeb\n"
-#| "</screen></informalexample> or, if you prefer using the graphical "
-#| "installer: <informalexample><screen>\n"
-#| "installgui modules=ppp-udeb\n"
-#| "</screen></informalexample> This will ensure the component responsible "
-#| "for the setup of PPPoE (<classname>ppp-udeb</classname>) will be loaded "
-#| "and run automatically."
msgid ""
"Boot the installer with the boot parameter <userinput>modules=ppp-udeb</"
"userinput><footnote arch=\"x86\"> <para> See <xref linkend=\"boot-screen\"/> "
"for information on how to add a boot parameter. </para> </footnote>. This "
"will ensure the component responsible for the setup of PPPoE (<classname>ppp-"
"udeb</classname>) will be loaded and run automatically."
-msgstr "부팅 파라미터로 <userinput>modules=ppp-udeb</userinput>을 사용해 설치 프로그램을 부팅하십시오<footnote arch=\"x86\"> <para> 부팅 파라미터를 추가하는 방법은 <xref linkend=\"boot-screen\"/> 부분을 참고하십시오. </para> </footnote>. 이렇게 하면 자동으로 PPPoE 설정을 하는 컴포넌트를 (<classname>ppp-udeb</classname>) 읽어들여서 실행합니다."
+msgstr ""
+"부팅 파라미터로 <userinput>modules=ppp-udeb</userinput>을 사용해 설치 프로그"
+"램을 부팅하십시오<footnote arch=\"x86\"> <para> 부팅 파라미터를 추가하는 방법"
+"은 <xref linkend=\"boot-screen\"/> 부분을 참고하십시오. </para> </footnote>. "
+"이렇게 하면 자동으로 PPPoE 설정을 하는 컴포넌트를 (<classname>ppp-udeb</"
+"classname>) 읽어들여서 실행합니다."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:1067