diff options
Diffstat (limited to 'po/ko')
-rw-r--r-- | po/ko/preseed.po | 38 | ||||
-rw-r--r-- | po/ko/random-bits.po | 18 |
2 files changed, 31 insertions, 25 deletions
diff --git a/po/ko/preseed.po b/po/ko/preseed.po index 25adcd415..1d913c6a4 100644 --- a/po/ko/preseed.po +++ b/po/ko/preseed.po @@ -638,8 +638,13 @@ msgid "" "replaceable>\n" "</screen></informalexample> The way this works is that:" msgstr "" -"로컬 네트워크에 DHCP 혹은 DNS 서버 따위가 없거나 <filename>preseed.cfg</filename>에 대한 기본값 경로를 바꾸고 싶으면, URL을 직접 사용할 수도 있습니다. <literal>/./</literal> 부분을 사용하지 않으면 경로의 첫 부분에 대한 (즉 URL에서 세번째 <literal>/</literal>) 경로가 됩니다. 다음은 로컬 네트워크에서 최소한의 지원이 있어야 동작하는 예제입니다: <informalexample><screen>\n" -"auto url=<replaceable>http://192.168.1.2/파일에/대한/경로/mypreseed.file</replaceable>\n" +"로컬 네트워크에 DHCP 혹은 DNS 서버 따위가 없거나 <filename>preseed.cfg</" +"filename>에 대한 기본값 경로를 바꾸고 싶으면, URL을 직접 사용할 수도 있습니" +"다. <literal>/./</literal> 부분을 사용하지 않으면 경로의 첫 부분에 대한 (즉 " +"URL에서 세번째 <literal>/</literal>) 경로가 됩니다. 다음은 로컬 네트워크에서 " +"최소한의 지원이 있어야 동작하는 예제입니다: <informalexample><screen>\n" +"auto url=<replaceable>http://192.168.1.2/파일에/대한/경로/mypreseed.file</" +"replaceable>\n" "</screen></informalexample> 위와 같이 하면 다음과 같이 동작합니다:" #. Tag: para @@ -1215,7 +1220,12 @@ msgid "" "automatically select a locale that is valid for the selected language. To " "specify the locale as a boot parameter, use " "<userinput>locale=<replaceable>en_US</replaceable></userinput>." -msgstr "로캘은 언어와 국가를 지정합니다. &d-i;에서 지원하는 언어와 국가라면 뭐든지 붙여서 사용할 수 있습니다. 해당 언어/국가 조합이 올바른 로캘이 아닌 경우 해당 언어에 대한 로캘을 자동으로 하나 선택합니다. 부팅 파라미터로 로캘을 지정하려면, <userinput>locale=<replaceable>ko_KR</replaceable></userinput>과 같이 사용하십시오." +msgstr "" +"로캘은 언어와 국가를 지정합니다. &d-i;에서 지원하는 언어와 국가라면 뭐든지 붙" +"여서 사용할 수 있습니다. 해당 언어/국가 조합이 올바른 로캘이 아닌 경우 해당 " +"언어에 대한 로캘을 자동으로 하나 선택합니다. 부팅 파라미터로 로캘을 지정하려" +"면, <userinput>locale=<replaceable>ko_KR</replaceable></userinput>과 같이 사" +"용하십시오." #. Tag: screen #: preseed.xml:695 @@ -2534,19 +2544,15 @@ msgid "" "used in the installer itself. For variables belonging to packages installed " "on the target system, you should use the name of that package instead. See " "the footnote to <xref linkend=\"preseed-bootparms\"/>." -msgstr "주의할 점이, <quote>d-i</quote> 소유자는 설치 프로그램에서 사용하는 변수에만 사용해야 합니다. 대상 시스템에 설치한 패키지에 관련된 변수에 대해서는 그 패키지의 이름을 사용해야 합니다. <xref linkend=\"preseed-bootparms\"/> 부분의 각주를 보십시오." +msgstr "" +"주의할 점이, <quote>d-i</quote> 소유자는 설치 프로그램에서 사용하는 변수에만 " +"사용해야 합니다. 대상 시스템에 설치한 패키지에 관련된 변수에 대해서는 그 패키" +"지의 이름을 사용해야 합니다. <xref linkend=\"preseed-bootparms\"/> 부분의 각" +"주를 보십시오." #. Tag: para #: preseed.xml:1072 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "If you are preseeding using boot parameters, you can make the installer " -#| "ask the corresponding question by using the <quote>?=</quote> operator, i." -#| "e. <userinput><replaceable>foo</replaceable>/<replaceable>bar</" -#| "replaceable>?=<replaceable>value</replaceable></userinput>. This will of " -#| "course only have effect for parameters that correspond to questions that " -#| "are actually displayed during an installation and not for " -#| "<quote>internal</quote> parameters." msgid "" "If you are preseeding using boot parameters, you can make the installer ask " "the corresponding question by using the <quote>?=</quote> operator, i.e. " @@ -2557,7 +2563,13 @@ msgid "" "course only have effect for parameters that correspond to questions that are " "actually displayed during an installation and not for <quote>internal</" "quote> parameters." -msgstr "부팅 파라미터를 이용해 미리 설정을 하는 경우, <quote>?=</quote> 연산자를 사용해서 해당 질문을 물어보도록 만들 수 있습니다. 예를 들어 <userinput><replaceable>어쩌구</replaceable>/<replaceable>저쩌구</replaceable>?=<replaceable>값</replaceable></userinput>와 같이 (아니면 <userinput><replaceable>소유자</replaceable>:<replaceable>어쩌구/저쩌구</replaceable>?=<replaceable>값</replaceable></userinput>) 합니다." +msgstr "" +"부팅 파라미터를 이용해 미리 설정을 하는 경우, <quote>?=</quote> 연산자를 사용" +"해서 해당 질문을 물어보도록 만들 수 있습니다. 예를 들어 " +"<userinput><replaceable>어쩌구</replaceable>/<replaceable>저쩌구</" +"replaceable>?=<replaceable>값</replaceable></userinput>와 같이 (아니면 " +"<userinput><replaceable>소유자</replaceable>:<replaceable>어쩌구/저쩌구</" +"replaceable>?=<replaceable>값</replaceable></userinput>) 합니다." #. Tag: title #: preseed.xml:1088 diff --git a/po/ko/random-bits.po b/po/ko/random-bits.po index 5eb14e0e8..fbec54739 100644 --- a/po/ko/random-bits.po +++ b/po/ko/random-bits.po @@ -2119,24 +2119,18 @@ msgstr "" #. Tag: para #: random-bits.xml:1052 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Boot the installer with <userinput>modules=ppp-udeb</userinput> as boot " -#| "parameter. This means that at the boot prompt you should enter: " -#| "<informalexample><screen>\n" -#| "install modules=ppp-udeb\n" -#| "</screen></informalexample> or, if you prefer using the graphical " -#| "installer: <informalexample><screen>\n" -#| "installgui modules=ppp-udeb\n" -#| "</screen></informalexample> This will ensure the component responsible " -#| "for the setup of PPPoE (<classname>ppp-udeb</classname>) will be loaded " -#| "and run automatically." msgid "" "Boot the installer with the boot parameter <userinput>modules=ppp-udeb</" "userinput><footnote arch=\"x86\"> <para> See <xref linkend=\"boot-screen\"/> " "for information on how to add a boot parameter. </para> </footnote>. This " "will ensure the component responsible for the setup of PPPoE (<classname>ppp-" "udeb</classname>) will be loaded and run automatically." -msgstr "부팅 파라미터로 <userinput>modules=ppp-udeb</userinput>을 사용해 설치 프로그램을 부팅하십시오<footnote arch=\"x86\"> <para> 부팅 파라미터를 추가하는 방법은 <xref linkend=\"boot-screen\"/> 부분을 참고하십시오. </para> </footnote>. 이렇게 하면 자동으로 PPPoE 설정을 하는 컴포넌트를 (<classname>ppp-udeb</classname>) 읽어들여서 실행합니다." +msgstr "" +"부팅 파라미터로 <userinput>modules=ppp-udeb</userinput>을 사용해 설치 프로그" +"램을 부팅하십시오<footnote arch=\"x86\"> <para> 부팅 파라미터를 추가하는 방법" +"은 <xref linkend=\"boot-screen\"/> 부분을 참고하십시오. </para> </footnote>. " +"이렇게 하면 자동으로 PPPoE 설정을 하는 컴포넌트를 (<classname>ppp-udeb</" +"classname>) 읽어들여서 실행합니다." #. Tag: para #: random-bits.xml:1067 |