summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ko
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ko')
-rw-r--r--po/ko/installation-howto.po102
-rw-r--r--po/ko/preparing.po10
2 files changed, 59 insertions, 53 deletions
diff --git a/po/ko/installation-howto.po b/po/ko/installation-howto.po
index 7099a3c36..6251244a3 100644
--- a/po/ko/installation-howto.po
+++ b/po/ko/installation-howto.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: installation-howto.xml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-08-04 23:04+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-06 23:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-29 01:26+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
@@ -51,14 +51,20 @@ msgstr "들어가기 전에"
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:20
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<phrase condition=\"unofficial-build\"> The debian-installer is still in a "
-"beta state. </phrase> If you encounter bugs during your install, please "
-"refer to <xref linkend=\"submit-bug\"/> for instructions on how to report "
-"them. If you have questions which cannot be answered by this document, "
-"please direct them to the debian-boot mailing list (&email-debian-boot-"
-"list;) or ask on IRC (#debian-boot on the OFTC network)."
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "<phrase condition=\"unofficial-build\"> The debian-installer is still in "
+#| "a beta state. </phrase> If you encounter bugs during your install, please "
+#| "refer to <xref linkend=\"submit-bug\"/> for instructions on how to report "
+#| "them. If you have questions which cannot be answered by this document, "
+#| "please direct them to the debian-boot mailing list (&email-debian-boot-"
+#| "list;) or ask on IRC (#debian-boot on the OFTC network)."
+msgid ""
+"If you encounter bugs during your install, please refer to <xref linkend="
+"\"submit-bug\"/> for instructions on how to report them. If you have "
+"questions which cannot be answered by this document, please direct them to "
+"the debian-boot mailing list (&email-debian-boot-list;) or ask on IRC "
+"(#debian-boot on the OFTC network)."
msgstr ""
"<phrase condition=\"unofficial-build\">debian-installer는 아직 베타 버전입니"
"다. </phrase>설치할 때 버그를 발견하면, <xref linkend=\"submit-bug\"/> 부분"
@@ -67,13 +73,13 @@ msgstr ""
"(OFTC 네트워크의 #debian-boot 채널) 질문해주십시오."
#. Tag: title
-#: installation-howto.xml:36
+#: installation-howto.xml:38
#, no-c-format
msgid "Booting the installer"
msgstr "설치 프로그램 시작하기"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:37
+#: installation-howto.xml:39
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase condition=\"unofficial-build\"> For some quick links to installation "
@@ -90,7 +96,7 @@ msgstr ""
"cdrom\"/> 부분을 참고하십시오."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:47
+#: installation-howto.xml:49
#, no-c-format
msgid ""
"Some installation methods require other images than those for optical media. "
@@ -104,7 +110,7 @@ msgstr ""
"\"/>는 &debian; 미러에서 이미지를 찾는 방법에 대해 설명하고 있습니다."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:57
+#: installation-howto.xml:59
#, no-c-format
msgid ""
"The subsections below will give the details about which images you should "
@@ -114,13 +120,13 @@ msgstr ""
"다."
#. Tag: title
-#: installation-howto.xml:65
+#: installation-howto.xml:67
#, no-c-format
msgid "Optical disc"
msgstr "광학 디스크"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:67
+#: installation-howto.xml:69
#, no-c-format
msgid ""
"The netinst CD image is a popular image which can be used to install "
@@ -140,7 +146,7 @@ msgstr ""
"지만 필요합니다."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:77
+#: installation-howto.xml:79
#, no-c-format
msgid ""
"Download whichever type you prefer and burn it to an optical disc. <phrase "
@@ -158,13 +164,13 @@ msgstr ""
"</phrase>"
#. Tag: title
-#: installation-howto.xml:91
+#: installation-howto.xml:93
#, no-c-format
msgid "USB memory stick"
msgstr "USB 메모리"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:92
+#: installation-howto.xml:94
#, no-c-format
msgid ""
"It's also possible to install from removable USB storage devices. For "
@@ -175,7 +181,7 @@ msgstr ""
"서든 간편한 &debian; 설치 미디어입니다."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:98
+#: installation-howto.xml:100
#, no-c-format
msgid ""
"The easiest way to prepare your USB memory stick is to download any Debian "
@@ -191,7 +197,7 @@ msgstr ""
"광학 드라이브와 USB 모두에서 부팅할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:106
+#: installation-howto.xml:108
#, no-c-format
msgid ""
"The easiest way to prepare your USB memory stick is to download <filename>hd-"
@@ -213,7 +219,7 @@ msgstr ""
"니다."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:117
+#: installation-howto.xml:119
#, no-c-format
msgid ""
"There are other, more flexible ways to set up a memory stick to use the "
@@ -225,7 +231,7 @@ msgstr ""
"내용은 <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>부분을 참고하십시오."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:123
+#: installation-howto.xml:125
#, no-c-format
msgid ""
"While booting from USB storage is quite common on UEFI systems, this is "
@@ -245,13 +251,13 @@ msgstr ""
"한 설명은 <xref linkend=\"usb-boot-x86\"/> 부분을 참고하십시오."
#. Tag: title
-#: installation-howto.xml:148
+#: installation-howto.xml:150
#, no-c-format
msgid "Booting from network"
msgstr "네트워크 부팅"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:149
+#: installation-howto.xml:151
#, no-c-format
msgid ""
"It's also possible to boot &d-i; completely from the net. The various "
@@ -263,7 +269,7 @@ msgstr ""
"들어 있는 파일을 이용해 &d-i;를 네트워크 부팅합니다."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:155
+#: installation-howto.xml:157
#, no-c-format
msgid ""
"The easiest thing to set up is probably PXE netbooting. Untar the file "
@@ -280,13 +286,13 @@ msgstr ""
"동작합니다. 자세한 설명은 <xref linkend=\"install-tftp\"/>를 참조하십시오."
#. Tag: title
-#: installation-howto.xml:169
+#: installation-howto.xml:171
#, no-c-format
msgid "Booting from hard disk"
msgstr "하드 디스크 부팅"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:170
+#: installation-howto.xml:172
#, no-c-format
msgid ""
"It's possible to boot the installer using no removable media, but just an "
@@ -307,13 +313,13 @@ msgstr ""
"initrd\"/>에서 그 방법을 설명합니다.</phrase>"
#. Tag: title
-#: installation-howto.xml:187
+#: installation-howto.xml:189
#, no-c-format
msgid "Installation"
msgstr "설치"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:188
+#: installation-howto.xml:190
#, no-c-format
msgid ""
"Once the installer starts, you will be greeted with an initial screen. Press "
@@ -325,7 +331,7 @@ msgstr ""
"\"boot-parms\"/> 참고.)"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:194
+#: installation-howto.xml:196
#, no-c-format
msgid ""
"After a while you will be asked to select your language. Use the arrow keys "
@@ -340,7 +346,7 @@ msgstr ""
"든 국가 목록에서 선택할 수도 있습니다."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:202
+#: installation-howto.xml:204
#, no-c-format
msgid ""
"You may be asked to confirm your keyboard layout. Choose the default unless "
@@ -348,7 +354,7 @@ msgid ""
msgstr "키보드 설정을 확인합니다. 잘 모르겠으면 기본값을 선택하십시오."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:207
+#: installation-howto.xml:209
#, no-c-format
msgid ""
"Now sit back while debian-installer detects some of your hardware, and loads "
@@ -358,7 +364,7 @@ msgstr ""
"을 읽어들이는 동안 기다리십시오."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:212
+#: installation-howto.xml:214
#, no-c-format
msgid ""
"Next the installer will try to detect your network hardware and set up "
@@ -370,7 +376,7 @@ msgstr ""
"로 설정할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:218
+#: installation-howto.xml:220
#, no-c-format
msgid ""
"Setting up the network is followed by the creation of user accounts. By "
@@ -390,7 +396,7 @@ msgstr ""
"<command>sudo</command> 명령을 사용해 root가 될 수 있도록 허가됩니다."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:229
+#: installation-howto.xml:231
#, no-c-format
msgid ""
"The next step is setting up your clock and time zone. The installer will try "
@@ -403,7 +409,7 @@ msgstr ""
"정합니다. 한 국가에 여러 개의 시간대가 있는 경우에만 시간대를 물어봅니다."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:236
+#: installation-howto.xml:238
#, no-c-format
msgid ""
"Now it is time to partition your disks. First you will be given the "
@@ -418,7 +424,7 @@ msgstr ""
"으려면 메뉴에서 <guimenuitem>수동으로</guimenuitem>를 선택하십시오."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:244
+#: installation-howto.xml:246
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you have an existing DOS or Windows partition that you want to "
@@ -439,7 +445,7 @@ msgstr ""
"을 선택하고 새로운 크기를 지정하십시오."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:251
+#: installation-howto.xml:253
#, no-c-format
msgid ""
"On the next screen you will see your partition table, how the partitions "
@@ -461,7 +467,7 @@ msgstr ""
"\"partitioning\"/>에서 파티션 나누기에 대해 더 자세히 설명합니다."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:264
+#: installation-howto.xml:266
#, no-c-format
msgid ""
"Now &d-i; formats your partitions and starts to install the base system, "
@@ -471,7 +477,7 @@ msgstr ""
"니다. 다 끝나면 커널을 설치합니다."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:269
+#: installation-howto.xml:271
#, no-c-format
msgid ""
"The base system that was installed earlier is a working, but very minimal "
@@ -493,7 +499,7 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"pkgsel\"/> 부분을 참고하십시오."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:281
+#: installation-howto.xml:283
#, no-c-format
msgid ""
"The last step is to install a boot loader. If the installer detects other "
@@ -510,7 +516,7 @@ msgstr ""
"</phrase>"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:291
+#: installation-howto.xml:293
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; will now tell you that the installation has finished. Remove the cdrom "
@@ -523,7 +529,7 @@ msgstr ""
"로그인할 수 있습니다. <xref linkend=\"boot-new\"/>에 설명되어 있습니다."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:298
+#: installation-howto.xml:300
#, no-c-format
msgid ""
"If you need more information on the install process, see <xref linkend=\"d-i-"
@@ -533,13 +539,13 @@ msgstr ""
"시오."
#. Tag: title
-#: installation-howto.xml:307
+#: installation-howto.xml:309
#, no-c-format
msgid "Send us an installation report"
msgstr "설치 보고서를 보내주십시오"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:308
+#: installation-howto.xml:310
#, no-c-format
msgid ""
"If you successfully managed an installation with &d-i;, please take time to "
@@ -555,7 +561,7 @@ msgstr ""
"installation-reports</command>를 실행하십시오."
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:318
+#: installation-howto.xml:320
#, no-c-format
msgid ""
"If you did not complete the install, you probably found a bug in debian-"
@@ -570,13 +576,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"problem-report\"/> 부분을 참고하십시오."
#. Tag: title
-#: installation-howto.xml:330
+#: installation-howto.xml:332
#, no-c-format
msgid "And finally&hellip;"
msgstr "그리고 마지막으로&hellip;"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:331
+#: installation-howto.xml:333
#, no-c-format
msgid ""
"We hope that your &debian; installation is pleasant and that you find "
diff --git a/po/ko/preparing.po b/po/ko/preparing.po
index 8189316d2..71da8513a 100644
--- a/po/ko/preparing.po
+++ b/po/ko/preparing.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: preparing.xml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-08-04 23:04+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-06 23:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-04 21:26+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
@@ -860,10 +860,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"On Windows systems, the IDs for a device can be found in the Windows device "
"manager on the tab <quote>details</quote>, where the vendor ID is prefixed "
-"with VEN_ and the product ID is prefixed with DEV_. On Windows 7/10 systems, "
-"you have to select the property <quote>Hardware IDs</quote> in the device "
-"manager's details tab to actually see the IDs, as they are not displayed by "
-"default."
+"with VEN_ and the product ID is prefixed with DEV_. On newer Windows "
+"systems, you have to select the property <quote>Hardware IDs</quote> in the "
+"device manager's details tab to actually see the IDs, as they are not "
+"displayed by default."
msgstr ""
"윈도우 시스템에서는 윈도우 장치 관리자의 <quote>자세히</quote> 탭에서 볼 수 "
"있습니다. 여기에서 공급사 아이디는 앞에 \"VEN_\"이 붙고, 제품 아이디에는 앞"