summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ko
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ko')
-rw-r--r--po/ko/gpl.po42
-rw-r--r--po/ko/hardware.po570
2 files changed, 306 insertions, 306 deletions
diff --git a/po/ko/gpl.po b/po/ko/gpl.po
index 72030d9a5..1e16ca64f 100644
--- a/po/ko/gpl.po
+++ b/po/ko/gpl.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gpl.xml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-01 18:59+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-04 19:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-26 21:35+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
@@ -24,25 +24,6 @@ msgstr "GNU General Public License"
#. Tag: para
#: gpl.xml:6
#, no-c-format
-msgid "Version 2, June 1991"
-msgstr "Version 2, June 1991"
-
-#. Tag: screen
-#: gpl.xml:10
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.\n"
-"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
-"\n"
-"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies\n"
-"of this license document, but changing it is not allowed."
-msgstr ""
-"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license "
-"document, but changing it is not allowed."
-
-#. Tag: para
-#: gpl.xml:13
-#, no-c-format
msgid ""
"[[This note, consisting of two paragraphs, should only be included in your "
"translation if you translate the GPL in this appendix. See build/lang-"
@@ -58,7 +39,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: gpl.xml:29
+#: gpl.xml:22
#, no-c-format
msgid ""
"[[See build/lang-options/README on how to enable this paragraph and for "
@@ -72,6 +53,25 @@ msgid ""
"speakers understand the GNU GPL better."
msgstr ""
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:37
+#, no-c-format
+msgid "Version 2, June 1991"
+msgstr "Version 2, June 1991"
+
+#. Tag: screen
+#: gpl.xml:41
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
+"\n"
+"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies\n"
+"of this license document, but changing it is not allowed."
+msgstr ""
+"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license "
+"document, but changing it is not allowed."
+
#. Tag: title
#: gpl.xml:45
#, no-c-format
diff --git a/po/ko/hardware.po b/po/ko/hardware.po
index 8c899a0f6..06836ccfa 100644
--- a/po/ko/hardware.po
+++ b/po/ko/hardware.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hardware.xml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-28 19:34+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-04 19:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-29 10:18+0900\n"
"Last-Translator: Jang Seok-moon <drssay97@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <debian-i10n-korean@lists.debian.org>\n"
@@ -287,9 +287,9 @@ msgstr ""
#. Tag: entry
#: hardware.xml:117
-#, no-c-format
-msgid "RiscPC and Riscstation"
-msgstr "RiscPC와 Riscstation"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<entry>RiscPC</entry>"
+msgstr "<entry>APS</entry>"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:118
@@ -502,14 +502,14 @@ msgid "DECstation"
msgstr "DECstation"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:179 hardware.xml:1023 hardware.xml:1038 hardware.xml:1048
+#: hardware.xml:179 hardware.xml:1010 hardware.xml:1025 hardware.xml:1035
#, no-c-format
msgid "r4k-kn04"
msgstr "r4k-kn04"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:181 hardware.xml:1018 hardware.xml:1028 hardware.xml:1033
-#: hardware.xml:1043
+#: hardware.xml:181 hardware.xml:1005 hardware.xml:1015 hardware.xml:1020
+#: hardware.xml:1030
#, no-c-format
msgid "r3k-kn02"
msgstr "r3k-kn02"
@@ -584,9 +584,9 @@ msgstr ""
"\">debian-&architecture; 메일링 리스트</ulink>를 사용할 수도 있습니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:233 hardware.xml:692 hardware.xml:781 hardware.xml:800
-#: hardware.xml:843 hardware.xml:885 hardware.xml:953 hardware.xml:1112
-#: hardware.xml:1518
+#: hardware.xml:233 hardware.xml:692 hardware.xml:768 hardware.xml:787
+#: hardware.xml:830 hardware.xml:872 hardware.xml:940 hardware.xml:1099
+#: hardware.xml:1505
#, no-c-format
msgid "CPU, Main Boards, and Video Support"
msgstr "CPU, 메인 보드, 비디오 지원"
@@ -1793,9 +1793,9 @@ msgid ""
"CATS (also known as the EB110ATX), EBSA 285 and Compaq personal server (cps, "
"aka skiff)."
msgstr ""
-"StrongARM 110 CPU 및 인텔 21285 노스브릿지(FootBridge라 알려진)를 사용한 기"
-"계들을 일컫는 이름입니다. 다음이 포함됩니다: Netwinder (아마도 가장 널리 "
-"쓰이는 ARM 컴퓨터), CATS (EB110ATX라고도 합니다), EBSA 285, Compaq personal "
+"StrongARM 110 CPU 및 인텔 21285 노스브릿지(FootBridge라 알려진)를 사용한 기계"
+"들을 일컫는 이름입니다. 다음이 포함됩니다: Netwinder (아마도 가장 널리 쓰이"
+"는 ARM 컴퓨터), CATS (EB110ATX라고도 합니다), EBSA 285, Compaq personal "
"server (cps, 혹은 skiff)."
#. Tag: term
@@ -1816,9 +1816,9 @@ msgstr ""
#. Tag: term
#: hardware.xml:743
-#, no-c-format
-msgid "RiscPC"
-msgstr "RiscPC"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<term>RiscPC</term>"
+msgstr "<term>apus</term>"
#. Tag: para
#: hardware.xml:744
@@ -1841,28 +1841,8 @@ msgstr ""
"있습니다. 전용 모듈 확장 버스에는 설정에 따라서 8개까지 확장 카드를 붙일 수 "
"있고, 그 확장 모듈중에 일부는 리눅스 드라이버가 있습니다."
-#. Tag: term
-#: hardware.xml:759
-#, no-c-format
-msgid "Riscstation"
-msgstr "Riscstation"
-
#. Tag: para
-#: hardware.xml:760
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This is an inexpensive 56MHz 7500FE based machine with integrated video, "
-"IDE, PS/2 keyboard and mouse and two serial ports. Its lack of processing "
-"power was made up for by its price. It may be found in two configurations "
-"one with RISC OS and one with a simple bootloader."
-msgstr ""
-"저렴한 56MHz 7500FE 기반 기계로 비디오, IDE, PS/2 키보드와 마우스, 시리얼 포"
-"트 2개가 내장되어 있습니다. 처리 속도가 떨어지는 대신에 가격이 저렴합니다. 설"
-"정이 두 가지 종류가 있는데 하나는 RISC OS가, 다른 하나는 간단한 부트로더가 들"
-"어 있습니다."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:782
+#: hardware.xml:769
#, no-c-format
msgid ""
"The are two major support <emphasis>&architecture;</emphasis> flavors: PA-"
@@ -1879,7 +1859,7 @@ msgstr ""
"로 64비트 유저랜드가 나올 수도 있습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:801
+#: hardware.xml:788
#, no-c-format
msgid ""
"Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink "
@@ -1891,13 +1871,13 @@ msgstr ""
"어 있습니다. 여기서는 대략적인 기본 사항만 다룹니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:809 hardware.xml:926
+#: hardware.xml:796 hardware.xml:913
#, no-c-format
msgid "<title>CPU</title>"
msgstr "<title>CPU</title>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:810
+#: hardware.xml:797
#, no-c-format
msgid ""
"Nearly all x86-based processors are supported; this includes AMD and VIA "
@@ -1911,13 +1891,13 @@ msgstr ""
"습니다</emphasis>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:820
+#: hardware.xml:807
#, no-c-format
msgid "I/O Bus"
msgstr "입출력 버스"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:821
+#: hardware.xml:808
#, no-c-format
msgid ""
"The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to "
@@ -1931,7 +1911,7 @@ msgstr ""
"용해야 합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:844
+#: hardware.xml:831
#, no-c-format
msgid ""
"Complete information concerning supported M68000 based "
@@ -1944,7 +1924,7 @@ msgstr ""
"기서는 대략적인 기본 사항만 다룹니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:851
+#: hardware.xml:838
#, no-c-format
msgid ""
"The &architecture; port of Linux runs on any 680x0 with a PMMU (Paged Memory "
@@ -1960,7 +1940,7 @@ msgstr ""
"url=\"&url-m68k-faq;\">Linux/m68k FAQ</ulink>를 보십시오."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:859
+#: hardware.xml:846
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"There are four major supported <emphasis>&architecture;</emphasis> flavors: "
@@ -1985,7 +1965,7 @@ msgstr ""
"대한 포팅은 진행중이지만 아직 데비안이 지원하지 않습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:886
+#: hardware.xml:873
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Debian on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -2018,7 +1998,7 @@ msgstr ""
"&architecture; 메일링 리스트</ulink>를 참고하십시오."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:927
+#: hardware.xml:914
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and "
@@ -2035,7 +2015,7 @@ msgstr ""
"이 설치 프로그램에서 SMP 모드를 지원합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:937
+#: hardware.xml:924
#, no-c-format
msgid ""
"Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For "
@@ -2046,7 +2026,7 @@ msgstr ""
"틀 엔디안 MIPS의 경우에는 mipsel 아키텍처에 대한 문서를 읽어보십시오."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:954
+#: hardware.xml:941
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Debian on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -2078,13 +2058,13 @@ msgstr ""
"debian-&architecture; 메일링 리스트</ulink>를 참고하십시오."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:994
+#: hardware.xml:981
#, no-c-format
msgid "CPU/Machine types"
msgstr "CPU/머신 종류"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:996
+#: hardware.xml:983
#, no-c-format
msgid ""
"Currently only DECstations with R3000 and R4000/R4400 CPUs are supported by "
@@ -2096,115 +2076,115 @@ msgstr ""
"동작합니다:"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1008
+#: hardware.xml:995
#, no-c-format
msgid "System Type"
msgstr "시스템 종류"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1008
+#: hardware.xml:995
#, no-c-format
msgid "<entry>CPU</entry>"
msgstr "<entry>CPU</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1008
+#: hardware.xml:995
#, no-c-format
msgid "Code-name"
msgstr "코드명"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1009
+#: hardware.xml:996
#, no-c-format
msgid "Debian subarchitecture"
msgstr "데비안 서브 아키텍처"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1015
+#: hardware.xml:1002
#, no-c-format
msgid "DECstation 5000/1xx"
msgstr "DECstation 5000/1xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1016 hardware.xml:1026 hardware.xml:1031 hardware.xml:1041
+#: hardware.xml:1003 hardware.xml:1013 hardware.xml:1018 hardware.xml:1028
#, no-c-format
msgid "R3000"
msgstr "R3000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1017 hardware.xml:1022
+#: hardware.xml:1004 hardware.xml:1009
#, no-c-format
msgid "3MIN"
msgstr "3MIN"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1020
+#: hardware.xml:1007
#, no-c-format
msgid "DECstation 5000/150"
msgstr "DECstation 5000/150"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1021 hardware.xml:1046
+#: hardware.xml:1008 hardware.xml:1033
#, no-c-format
msgid "R4000"
msgstr "R4000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1025
+#: hardware.xml:1012
#, no-c-format
msgid "DECstation 5000/200"
msgstr "DECstation 5000/200"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1027
+#: hardware.xml:1014
#, no-c-format
msgid "3MAX"
msgstr "3MAX"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1030
+#: hardware.xml:1017
#, no-c-format
msgid "DECstation 5000/240"
msgstr "DECstation 5000/240"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1032 hardware.xml:1037
+#: hardware.xml:1019 hardware.xml:1024
#, no-c-format
msgid "3MAX+"
msgstr "3MAX+"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1035
+#: hardware.xml:1022
#, no-c-format
msgid "DECstation 5000/260"
msgstr "DECstation 5000/260"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1036
+#: hardware.xml:1023
#, no-c-format
msgid "R4400"
msgstr "R4400"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1040
+#: hardware.xml:1027
#, no-c-format
msgid "Personal DECstation 5000/xx"
msgstr "Personal DECstation 5000/xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1042 hardware.xml:1047
+#: hardware.xml:1029 hardware.xml:1034
#, no-c-format
msgid "Maxine"
msgstr "Maxine"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1045
+#: hardware.xml:1032
#, no-c-format
msgid "Personal DECstation 5000/50"
msgstr "Personal DECstation 5000/50"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1052
+#: hardware.xml:1039
#, no-c-format
msgid ""
"All Cobalt machines are supported. In the past, only machines with a serial "
@@ -2213,7 +2193,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1059
+#: hardware.xml:1046
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The Broadcom BCM91250A evaluation board comes with an SB1 1250 chip with two "
@@ -2225,13 +2205,13 @@ msgstr ""
"이 설치 프로그램에서 SMP 모드를 지원합니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1069
+#: hardware.xml:1056
#, no-c-format
msgid "Supported console options"
msgstr "지원하는 콘솔 옵션"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1070
+#: hardware.xml:1057
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"A serial console is available on all supported DECstations (9600 bps, 8N1). "
@@ -2252,7 +2232,7 @@ msgstr ""
"서는 PMAG-BA와 PMAGB-B 그래픽 옵션으로 로컬 콘솔을 사용할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1081
+#: hardware.xml:1068
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a Linux system to use as serial terminal, an easy way is to run "
@@ -2276,13 +2256,13 @@ msgstr ""
"연결 속도를 지정합니다 (9600 bps)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1099
+#: hardware.xml:1086
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Both Cobalt and Broadcom BCM91250A/BCM91480B use 115200 bps."
msgstr "Cobalt와 Broadcom BCM91250A는 115200 bps를 사용합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1113
+#: hardware.xml:1100
#, no-c-format
msgid ""
"There are four major supported <emphasis>&architecture;</emphasis> "
@@ -2297,7 +2277,7 @@ msgstr ""
"CPU 변형들을 지원하기 위해 네 종류의 커널 변종이 있습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1121
+#: hardware.xml:1108
#, no-c-format
msgid ""
"Ports to other <emphasis>&architecture;</emphasis> architectures, such as "
@@ -2309,13 +2289,13 @@ msgstr ""
"올 수도 있습니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1129
+#: hardware.xml:1116
#, no-c-format
msgid "Kernel Flavours"
msgstr "커널 변종"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1131
+#: hardware.xml:1118
#, no-c-format
msgid ""
"There are four flavours of the powerpc kernel in Debian, based on the CPU "
@@ -2323,13 +2303,13 @@ msgid ""
msgstr "데비안의 powerpc 커널은 CPU 종류에 따라서 4가지의 변종이 있습니다:"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1138
+#: hardware.xml:1125
#, no-c-format
msgid "<term>powerpc</term>"
msgstr "<term>powerpc</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1139
+#: hardware.xml:1126
#, no-c-format
msgid ""
"Most systems use this kernel flavour, which supports the PowerPC 601, 603, "
@@ -2341,13 +2321,13 @@ msgstr ""
"들 중의 하나를 사용합니다."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1149
+#: hardware.xml:1136
#, no-c-format
msgid "power3"
msgstr "power3"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1150
+#: hardware.xml:1137
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known "
@@ -2359,13 +2339,13 @@ msgstr ""
"7044-260과 7044-270이 있습니다."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1160
+#: hardware.xml:1147
#, no-c-format
msgid "power4"
msgstr "power4"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1161
+#: hardware.xml:1148
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: known "
@@ -2375,7 +2355,7 @@ msgstr ""
"진 모델은 pSeries 615, 630, 650, 655, 670, 690이 있습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1166
+#: hardware.xml:1153
#, no-c-format
msgid ""
"The Apple G5 is also based on the POWER4 architecture, and uses this kernel "
@@ -2383,25 +2363,25 @@ msgid ""
msgstr "Apple G5도 POWER4 아키텍처 기반이고, 이 커널 변종을 사용합니다."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1175
+#: hardware.xml:1162
#, no-c-format
msgid "<term>apus</term>"
msgstr "<term>apus</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1176
+#: hardware.xml:1163
#, no-c-format
msgid "This kernel flavour supports the Amiga Power-UP System."
msgstr "이 커널 변종은 Amiga Power-UP System을 지원합니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1188
+#: hardware.xml:1175
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture"
msgstr "Power Macintosh (pmac) 서브 아키텍처"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1190
+#: hardware.xml:1177
#, no-c-format
msgid ""
"Apple (and briefly a few other manufacturers &mdash; Power Computing, for "
@@ -2414,7 +2394,7 @@ msgstr ""
"OldWorld PCI, NewWorld로 구분해 놓았습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1197
+#: hardware.xml:1184
#, no-c-format
msgid ""
"Macintosh computers using the 680x0 series of processors are not in the "
@@ -2428,7 +2408,7 @@ msgstr ""
"델은 모델 번호가 숫자 4개입니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1204
+#: hardware.xml:1191
#, no-c-format
msgid ""
"NuBus systems are not currently supported by debian/powerpc. The monolithic "
@@ -2454,7 +2434,7 @@ msgstr ""
"다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1237
+#: hardware.xml:1224
#, no-c-format
msgid ""
"OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI "
@@ -2466,7 +2446,7 @@ msgstr ""
"계입니다. 베이지색의 G3 시스템도 OldWorld입니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1243
+#: hardware.xml:1230
#, no-c-format
msgid ""
"The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored "
@@ -2482,7 +2462,7 @@ msgstr ""
"년 중반 이후에 제조되었습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1251
+#: hardware.xml:1238
#, no-c-format
msgid ""
"Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www."
@@ -2496,380 +2476,380 @@ msgstr ""
"index.html\">AppleSpec Legacy</ulink>에 있습니다."
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1267 hardware.xml:1402 hardware.xml:1446 hardware.xml:1475
+#: hardware.xml:1254 hardware.xml:1389 hardware.xml:1433 hardware.xml:1462
#, no-c-format
msgid "Model Name/Number"
msgstr "모델 이름/번호"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1268
+#: hardware.xml:1255
#, no-c-format
msgid "Generation"
msgstr "세대"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1274
+#: hardware.xml:1261
#, no-c-format
msgid "Apple"
msgstr "Apple"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1275
+#: hardware.xml:1262
#, no-c-format
msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading"
msgstr "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1276 hardware.xml:1279 hardware.xml:1282 hardware.xml:1285
-#: hardware.xml:1288 hardware.xml:1291 hardware.xml:1294 hardware.xml:1297
-#: hardware.xml:1300 hardware.xml:1303 hardware.xml:1306 hardware.xml:1309
-#: hardware.xml:1312 hardware.xml:1315 hardware.xml:1318 hardware.xml:1321
+#: hardware.xml:1263 hardware.xml:1266 hardware.xml:1269 hardware.xml:1272
+#: hardware.xml:1275 hardware.xml:1278 hardware.xml:1281 hardware.xml:1284
+#: hardware.xml:1287 hardware.xml:1290 hardware.xml:1293 hardware.xml:1296
+#: hardware.xml:1299 hardware.xml:1302 hardware.xml:1305 hardware.xml:1308
#, no-c-format
msgid "NewWorld"
msgstr "NewWorld"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1278
+#: hardware.xml:1265
#, no-c-format
msgid "iMac Summer 2000, Early 2001"
msgstr "iMac Summer 2000, Early 2001"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1281
+#: hardware.xml:1268
#, no-c-format
msgid "iMac G5"
msgstr "iMac G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1284
+#: hardware.xml:1271
#, no-c-format
msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1287
+#: hardware.xml:1274
#, no-c-format
msgid "iBook2"
msgstr "iBook2"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1290
+#: hardware.xml:1277
#, no-c-format
msgid "iBook G4"
msgstr "iBook G4"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1293
+#: hardware.xml:1280
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh Blue and White (B&amp;W) G3"
msgstr "Power Macintosh Blue and White (B&amp;W) G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1296
+#: hardware.xml:1283
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1299
+#: hardware.xml:1286
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1302
+#: hardware.xml:1289
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1305
+#: hardware.xml:1292
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G5"
msgstr "Power Macintosh G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1308
+#: hardware.xml:1295
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1311
+#: hardware.xml:1298
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)"
msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1314
+#: hardware.xml:1301
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Titanium"
msgstr "PowerBook G4 Titanium"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1317
+#: hardware.xml:1304
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Aluminum"
msgstr "PowerBook G4 Aluminum"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1320
+#: hardware.xml:1307
#, no-c-format
msgid "Xserve G5"
msgstr "Xserve G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1323
+#: hardware.xml:1310
#, no-c-format
msgid "Performa 4400, 54xx, 5500"
msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1324 hardware.xml:1327 hardware.xml:1330 hardware.xml:1333
-#: hardware.xml:1336 hardware.xml:1339 hardware.xml:1342 hardware.xml:1345
-#: hardware.xml:1348 hardware.xml:1351 hardware.xml:1354 hardware.xml:1357
-#: hardware.xml:1363 hardware.xml:1366 hardware.xml:1372 hardware.xml:1378
-#: hardware.xml:1384
+#: hardware.xml:1311 hardware.xml:1314 hardware.xml:1317 hardware.xml:1320
+#: hardware.xml:1323 hardware.xml:1326 hardware.xml:1329 hardware.xml:1332
+#: hardware.xml:1335 hardware.xml:1338 hardware.xml:1341 hardware.xml:1344
+#: hardware.xml:1350 hardware.xml:1353 hardware.xml:1359 hardware.xml:1365
+#: hardware.xml:1371
#, no-c-format
msgid "OldWorld"
msgstr "OldWorld"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1326
+#: hardware.xml:1313
#, no-c-format
msgid "Performa 6360, 6400, 6500"
msgstr "Performa 6360, 6400, 6500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1329
+#: hardware.xml:1316
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 4400, 5400"
msgstr "Power Macintosh 4400, 5400"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1332
+#: hardware.xml:1319
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1335
+#: hardware.xml:1322
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1338
+#: hardware.xml:1325
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 9500, 9600"
msgstr "Power Macintosh 9500, 9600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1341
+#: hardware.xml:1328
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
msgstr "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1344
+#: hardware.xml:1331
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
msgstr "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1347
+#: hardware.xml:1334
#, no-c-format
msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500"
msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1350
+#: hardware.xml:1337
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1353
+#: hardware.xml:1340
#, no-c-format
msgid "Twentieth Anniversary Macintosh"
msgstr "Twentieth Anniversary Macintosh"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1356
+#: hardware.xml:1343
#, no-c-format
msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1361
+#: hardware.xml:1348
#, no-c-format
msgid "Power Computing"
msgstr "Power Computing"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1362
+#: hardware.xml:1349
#, no-c-format
msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1365
+#: hardware.xml:1352
#, no-c-format
msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1370
+#: hardware.xml:1357
#, no-c-format
msgid "UMAX"
msgstr "UMAX"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1371
+#: hardware.xml:1358
#, no-c-format
msgid "C500, C600, J700, S900"
msgstr "C500, C600, J700, S900"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1376
+#: hardware.xml:1363
#, no-c-format
msgid "<entry>APS</entry>"
msgstr "<entry>APS</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1377
+#: hardware.xml:1364
#, no-c-format
msgid "APS Tech M*Power 604e/2000"
msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1382 hardware.xml:1408
+#: hardware.xml:1369 hardware.xml:1395
#, no-c-format
msgid "Motorola"
msgstr "모토로라"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1383
+#: hardware.xml:1370
#, no-c-format
msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1392
+#: hardware.xml:1379
#, no-c-format
msgid "PReP subarchitecture"
msgstr "PReP 서브 아키텍처"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1409
+#: hardware.xml:1396
#, no-c-format
msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1411
+#: hardware.xml:1398
#, no-c-format
msgid "MPC 7xx, 8xx"
msgstr "MPC 7xx, 8xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1413
+#: hardware.xml:1400
#, no-c-format
msgid "MTX, MTX+"
msgstr "MTX, MTX+"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1415
+#: hardware.xml:1402
#, no-c-format
msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1417
+#: hardware.xml:1404
#, no-c-format
msgid "MCP(N)750"
msgstr "MCP(N)750"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1421 hardware.xml:1452
+#: hardware.xml:1408 hardware.xml:1439
#, no-c-format
msgid "IBM RS/6000"
msgstr "IBM RS/6000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1422
+#: hardware.xml:1409
#, no-c-format
msgid "40P, 43P"
msgstr "40P, 43P"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1424
+#: hardware.xml:1411
#, no-c-format
msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1426
+#: hardware.xml:1413
#, no-c-format
msgid "6030, 7025, 7043"
msgstr "6030, 7025, 7043"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1428
+#: hardware.xml:1415
#, no-c-format
msgid "p640"
msgstr "p640"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1436
+#: hardware.xml:1423
#, no-c-format
msgid "CHRP subarchitecture"
msgstr "CHRP 서브 아키텍처"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1453
+#: hardware.xml:1440
#, no-c-format
msgid "B50, 43P-150, 44P"
msgstr "B50, 43P-150, 44P"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1456
+#: hardware.xml:1443
#, no-c-format
msgid "Genesi"
msgstr "Genesi"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1457
+#: hardware.xml:1444
#, no-c-format
msgid "Pegasos I, Pegasos II"
msgstr "Pegasos I, Pegasos II"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1465
+#: hardware.xml:1452
#, no-c-format
msgid "APUS subarchitecture"
msgstr "APUS 서브 아키텍처"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1481
+#: hardware.xml:1468
#, no-c-format
msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1482
+#: hardware.xml:1469
#, no-c-format
msgid "A1200, A3000, A4000"
msgstr "A1200, A3000, A4000"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1495
+#: hardware.xml:1482
#, no-c-format
msgid "S/390 and zSeries machine types"
msgstr "S/390 및 zSeries 기계 종류"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1496
+#: hardware.xml:1483
#, no-c-format
msgid ""
"Complete information regarding supported S/390 and zSeries machines can be "
@@ -2894,7 +2874,7 @@ msgstr ""
"점을 에뮬레이션해서 지원하므로 효율이 떨어집니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1519
+#: hardware.xml:1506
#, no-c-format
msgid ""
"Currently the <emphasis>&architecture;</emphasis> port supports several "
@@ -2924,13 +2904,13 @@ msgstr ""
"faq;\">Linux for SPARCProcessors FAQ</ulink>를 참고하십시오."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1539
+#: hardware.xml:1526
#, no-c-format
msgid "Memory Configuration"
msgstr "메모리 설정"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1540
+#: hardware.xml:1527
#, no-c-format
msgid ""
"Some older Sun workstations, notably the Sun IPX and Sun IPC have memory "
@@ -2947,7 +2927,7 @@ msgstr ""
"면 <quote>Data Access Exception</quote>이 발생하게 됩니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1549
+#: hardware.xml:1536
#, no-c-format
msgid ""
"Thus you must configure the memory so that the lowest memory block is "
@@ -2962,7 +2942,7 @@ msgstr ""
"니다. 4MB는 이렇게 하기에 충분하지 <emphasis>않습니다</emphasis>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1557
+#: hardware.xml:1544
#, no-c-format
msgid ""
"Example: In a Sun IPX you have a 16Mb SIMM and a 4Mb SIMM. There are four "
@@ -2976,13 +2956,13 @@ msgstr ""
"치하는 게 좋습니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1568
+#: hardware.xml:1555
#, no-c-format
msgid "Graphics Configuration"
msgstr "그래픽 설정"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1569
+#: hardware.xml:1556
#, no-c-format
msgid ""
"Especially in the case of older Sun workstations, it is very common for "
@@ -2997,7 +2977,7 @@ msgstr ""
"제가 없습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1578
+#: hardware.xml:1565
#, no-c-format
msgid ""
"However with Linux this can cause a problem, in that the boot PROM monitor "
@@ -3012,7 +2992,7 @@ msgstr ""
"태로 화면에 <emphasis>no</emphasis> 에러 메세지를 내보냅니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1586
+#: hardware.xml:1573
#, no-c-format
msgid ""
"To avoid this problem, connect the monitor (if required) to the video card "
@@ -3023,13 +3003,13 @@ msgstr ""
"를 연결하십시오. 아니면 시리얼 콘솔을 사용할 수도 있습니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1598
+#: hardware.xml:1585
#, no-c-format
msgid "Graphics Card"
msgstr "그래픽 카드"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1600
+#: hardware.xml:1587
#, no-c-format
msgid ""
"You should be using a VGA-compatible display interface for the console "
@@ -3044,7 +3024,7 @@ msgstr ""
"치 과정에서는 X11이 필요없습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1608
+#: hardware.xml:1595
#, no-c-format
msgid ""
"Debian's support for graphical interfaces is determined by the underlying "
@@ -3060,7 +3040,7 @@ msgstr ""
"&x11ver; 버전이 들어 있습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1617
+#: hardware.xml:1604
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The X.Org X11 window system is only supported on the SGI Indy and the O2. "
@@ -3075,7 +3055,7 @@ msgstr ""
"bcm91250a-hardware;\">호환성 목록</ulink>이 있습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1626
+#: hardware.xml:1613
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The X.Org X11 window system is supported on some DECstation models. The "
@@ -3090,13 +3070,13 @@ msgstr ""
"url=\"&url-bcm91250a-hardware;\">호환성 목록</ulink>이 있습니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1638
+#: hardware.xml:1625
#, no-c-format
msgid "Laptops"
msgstr "노트북"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1639
+#: hardware.xml:1626
#, no-c-format
msgid ""
"Laptops are also supported. Laptops are often specialized or contain "
@@ -3109,13 +3089,13 @@ msgstr ""
"ulink>를 참고하십시오"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1651 hardware.xml:1676 hardware.xml:1699
+#: hardware.xml:1638 hardware.xml:1663 hardware.xml:1686
#, no-c-format
msgid "Multiple Processors"
msgstr "다중 프로세서"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1653
+#: hardware.xml:1640
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Multi-processor support &mdash; also called <quote>symmetric multi-"
@@ -3130,7 +3110,7 @@ msgstr ""
"에는 문제가 없습니다; 단 커널에 약간의 오버헤드가 더 있습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1661
+#: hardware.xml:1648
#, no-c-format
msgid ""
"In order to optimize the kernel for single CPU systems, you'll have to "
@@ -3147,7 +3127,7 @@ msgstr ""
"끄는 방법입니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1677
+#: hardware.xml:1664
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Multi-processor support &mdash; also called <quote>symmetric multi-"
@@ -3163,7 +3143,7 @@ msgstr ""
"하게 됩니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1686
+#: hardware.xml:1673
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace "
@@ -3180,7 +3160,7 @@ msgstr ""
"quote>를 켜는 것입니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1700
+#: hardware.xml:1687
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Multi-processor support &mdash; also called <quote>symmetric multi-"
@@ -3197,7 +3177,7 @@ msgstr ""
"가 아닌 커널의 경우 첫 번째 CPU만을 사용하게 됩니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1710
+#: hardware.xml:1697
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you should check to see "
@@ -3216,13 +3196,13 @@ msgstr ""
"quote>에서 <quote>&smp-config-option;</quote>를 켜는 것입니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1731
+#: hardware.xml:1718
#, no-c-format
msgid "Installation Media"
msgstr "설치 미디어"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1733
+#: hardware.xml:1720
#, no-c-format
msgid ""
"This section will help you determine which different media types you can use "
@@ -3239,13 +3219,13 @@ msgstr ""
"쓰여 있습니다. 그 부분을 보시고 다시 이 페이지로 돌아오면 됩니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1744
+#: hardware.xml:1731
#, no-c-format
msgid "Floppies"
msgstr "플로피"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1745
+#: hardware.xml:1732
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. "
@@ -3256,19 +3236,19 @@ msgstr ""
"(high-density, 1440킬로바이트) 3.5인치 플로피 드라이브가 있어야 합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1751
+#: hardware.xml:1738
#, no-c-format
msgid "For CHRP, floppy support is currently broken."
msgstr "CHRP에서는, 현재 플로피 지원이 동작하지 않는 상태입니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1758
+#: hardware.xml:1745
#, no-c-format
msgid "CD-ROM/DVD-ROM"
msgstr "CD-ROM/DVD-ROM"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1760
+#: hardware.xml:1747
#, no-c-format
msgid ""
"Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both CD-"
@@ -3281,7 +3261,7 @@ msgstr ""
"외는 표준적인 드라이브가 아닌, SCSI도 IDE/ATAPI도 아닌 CD-ROM 드라이브입니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1767
+#: hardware.xml:1754
#, no-c-format
msgid ""
"CD-ROM based installation is supported for some architectures. On machines "
@@ -3299,7 +3279,7 @@ msgstr ""
"용해 시스템을 설치할 수 있습니다. <xref linkend=\"boot-installer\"/> 참고."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1779
+#: hardware.xml:1766
#, no-c-format
msgid ""
"Both SCSI and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported. In addition, all non-standard "
@@ -3318,7 +3298,7 @@ msgstr ""
"한 자세한 정보가 들어 있습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1789
+#: hardware.xml:1776
#, no-c-format
msgid ""
"USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are "
@@ -3328,7 +3308,7 @@ msgstr ""
"FireWire 장치도 지원합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1794
+#: hardware.xml:1781
#, no-c-format
msgid ""
"Both SCSI and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on &arch-title;, as long as "
@@ -3345,7 +3325,7 @@ msgstr ""
"url=\"&url-srm-howto;\">SRM HOWTO</ulink>를 참고하십시오."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1803
+#: hardware.xml:1790
#, no-c-format
msgid ""
"IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines. On RiscPCs, SCSI CD-"
@@ -3355,7 +3335,7 @@ msgstr ""
"도 지원합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1808
+#: hardware.xml:1795
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of "
@@ -3380,7 +3360,7 @@ msgstr ""
"인식하지 못하기 때문에 이 플랫폼용 CD 이미지는 없습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1823
+#: hardware.xml:1810
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"On DECstations, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of "
@@ -3396,7 +3376,7 @@ msgstr ""
"quote>나 <quote>512</quote> 위치로 놓으십시오."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1832
+#: hardware.xml:1819
#, no-c-format
msgid ""
"CD 1 contains the installer for the r3k-kn02 subarchitecture (the R3000-"
@@ -3411,7 +3391,7 @@ msgstr ""
"Personal DECstation 5000/50) 설치 프로그램이 들어 있습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1841
+#: hardware.xml:1828
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from CD, issue the command <userinput>boot <replaceable>#</"
@@ -3430,7 +3410,7 @@ msgstr ""
"라 추가할 수 있습니다:"
#. Tag: userinput
-#: hardware.xml:1853
+#: hardware.xml:1840
#, no-c-format
msgid ""
"boot <replaceable>#</replaceable>/rz<replaceable>id</replaceable> "
@@ -3440,13 +3420,13 @@ msgstr ""
"값1 파라미터2=값2 ..."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1860
+#: hardware.xml:1847
#, no-c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "하드디스크"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1862
+#: hardware.xml:1849
#, no-c-format
msgid ""
"Booting the installation system directly from a hard disk is another option "
@@ -3458,7 +3438,7 @@ msgstr ""
"있는 다른 운영 체제가 있어야 합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1868
+#: hardware.xml:1855
#, no-c-format
msgid ""
"In fact, installation from your local disk is the preferred installation "
@@ -3468,7 +3448,7 @@ msgstr ""
"많이 쓰이는 방법입니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1873
+#: hardware.xml:1860
#, no-c-format
msgid ""
"Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you "
@@ -3478,13 +3458,13 @@ msgstr ""
"파티션(UFS 슬라이스)에서부터 설치할 수는 있습니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1881
+#: hardware.xml:1868
#, no-c-format
msgid "USB Memory Stick"
msgstr "USB 메모리"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1883
+#: hardware.xml:1870
#, no-c-format
msgid ""
"Many Debian boxes need their floppy and/or CD-ROM drives only for setting up "
@@ -3501,13 +3481,13 @@ msgstr ""
"니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1895
+#: hardware.xml:1882
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "네트워크"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1897
+#: hardware.xml:1884
#, no-c-format
msgid ""
"You can also <emphasis>boot</emphasis> your system over the network. <phrase "
@@ -3517,7 +3497,7 @@ msgstr ""
"arch=\"mips\">MIPS에서 가장 좋은 설치 방법입니다.</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1903
+#: hardware.xml:1890
#, no-c-format
msgid ""
"Diskless installation, using network booting from a local area network and "
@@ -3527,7 +3507,7 @@ msgstr ""
"NFS 마운트에서 부팅할 수도 있습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1908
+#: hardware.xml:1895
#, no-c-format
msgid ""
"After the operating system kernel is installed, you can install the rest of "
@@ -3538,13 +3518,13 @@ msgstr ""
"용 포함) 네트워크 연결을 이용해 FTP나 HTTP를 통해 설치할 수 있습니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1917
+#: hardware.xml:1904
#, no-c-format
msgid "Un*x or GNU system"
msgstr "유닉스 계열 혹은 GNU 시스템"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1919
+#: hardware.xml:1906
#, no-c-format
msgid ""
"If you are running another Unix-like system, you could use it to install "
@@ -3560,13 +3540,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"linux-upgrade\"/> 부분으로 넘어가십시오."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1931
+#: hardware.xml:1918
#, no-c-format
msgid "Supported Storage Systems"
msgstr "지원하는 저장 장치"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1933
+#: hardware.xml:1920
#, no-c-format
msgid ""
"The Debian boot disks contain a kernel which is built to maximize the number "
@@ -3583,7 +3563,7 @@ msgstr ""
"하드웨어에 설치할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1943
+#: hardware.xml:1930
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Generally, the Debian installation system includes support for floppies, IDE "
@@ -3597,7 +3577,7 @@ msgstr ""
"(VFAT), NTFS를 지원합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1950
+#: hardware.xml:1937
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Disk interfaces that emulate the <quote>AT</quote> hard disk interface "
@@ -3614,7 +3594,7 @@ msgstr ""
"howto;\">리눅스 하드웨어 호환성 HOWTO</ulink>를 참고하십시오."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1960
+#: hardware.xml:1947
#, no-c-format
msgid ""
"Pretty much all storage systems supported by the Linux kernel are supported "
@@ -3631,7 +3611,7 @@ msgstr ""
"Amiga는 FAT 파일 시스템과 HFS를 모듈로 지원합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1970
+#: hardware.xml:1957
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3654,7 +3634,7 @@ msgstr ""
"SPARC Processors FAQ</ulink>를 참고하십시오."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2003
+#: hardware.xml:1990
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3669,7 +3649,7 @@ msgstr ""
"는 자세한 정보는 <ulink url=\"&url-jensen-howto;\"></ulink> 참고)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2012
+#: hardware.xml:1999
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3681,7 +3661,7 @@ msgstr ""
"시오."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2018
+#: hardware.xml:2005
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3692,7 +3672,7 @@ msgstr ""
"은 플로피 드라이브를 전혀 지원하지 않는 다는 것에 주의하십시오."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2024
+#: hardware.xml:2011
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3700,7 +3680,7 @@ msgid ""
msgstr "리눅스 커널에서 지원하는 저장 장치는 부트 시스템에서도 지원합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2029
+#: hardware.xml:2016
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3712,13 +3692,13 @@ msgstr ""
"(cdl) 함께 지원합니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2046
+#: hardware.xml:2033
#, no-c-format
msgid "Peripherals and Other Hardware"
msgstr "주변 장치 및 기타 하드웨어"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2047
+#: hardware.xml:2034
#, no-c-format
msgid ""
"Linux supports a large variety of hardware devices such as mice, printers, "
@@ -3730,7 +3710,7 @@ msgstr ""
"니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2053
+#: hardware.xml:2040
#, no-c-format
msgid ""
"USB hardware generally works fine, only some USB keyboards may require "
@@ -3740,7 +3720,7 @@ msgstr ""
"합니다. (<xref linkend=\"usb-keyboard-config\"/> 참고)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2059
+#: hardware.xml:2046
#, no-c-format
msgid ""
"Again, see the <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware "
@@ -3751,7 +3731,7 @@ msgstr ""
"HOWTO</ulink>를 참고해 하드웨어를 리눅스에서 지원하는 지 확인하십시오."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2065
+#: hardware.xml:2052
#, no-c-format
msgid ""
"Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. "
@@ -3763,7 +3743,7 @@ msgstr ""
"다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2071
+#: hardware.xml:2058
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 "
@@ -3775,7 +3755,7 @@ msgstr ""
"PCI 슬롯이 한 개 있습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2077
+#: hardware.xml:2064
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 "
@@ -3788,13 +3768,13 @@ msgstr ""
"PCI 슬롯이 한 개 있습니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2087
+#: hardware.xml:2074
#, no-c-format
msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/Linux"
msgstr "GNU/리눅스를 위한 하드웨어 구입하기"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2089
+#: hardware.xml:2076
#, no-c-format
msgid ""
"There are several vendors, who ship systems with Debian or other "
@@ -3809,7 +3789,7 @@ msgstr ""
"게 확실하기 때문입니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2097
+#: hardware.xml:2084
#, no-c-format
msgid ""
"Unfortunately, it's quite rare to find any vendor shipping new &arch-title; "
@@ -3817,7 +3797,7 @@ msgid ""
msgstr "불행히도, 새로운 &arch-title; 기계를 파는 회사를 찾기는 매우 힘듭니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2102
+#: hardware.xml:2089
#, no-c-format
msgid ""
"If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the "
@@ -3832,7 +3812,7 @@ msgstr ""
"트를 참고하십시오."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2110
+#: hardware.xml:2097
#, no-c-format
msgid ""
"Whether or not you are purchasing a system with Linux bundled, or even a "
@@ -3848,13 +3828,13 @@ msgstr ""
"사실을 알려 주십시오. 리눅스와 친한 하드웨어 업체를 지원해 주십시오."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2121
+#: hardware.xml:2108
#, no-c-format
msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware"
msgstr "독점적이거나 폐쇄된 하드웨어 피하기"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2122
+#: hardware.xml:2109
#, no-c-format
msgid ""
"Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for "
@@ -3867,7 +3847,7 @@ msgstr ""
"도 볼 수 없게 해서 소스 코드를 공개할 수 없기도 합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2129
+#: hardware.xml:2116
#, no-c-format
msgid ""
"Another example is the proprietary hardware in the older Macintosh line. In "
@@ -3886,7 +3866,7 @@ msgstr ""
"리눅스 포팅에 비해서 한참 뒤져 있습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2140
+#: hardware.xml:2127
#, no-c-format
msgid ""
"Since we haven't been granted access to the documentation on these devices, "
@@ -3900,13 +3880,13 @@ msgstr ""
"티가 중요한 시장이라는 걸 깨닫게 될 겁니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2152
+#: hardware.xml:2139
#, no-c-format
msgid "Windows-specific Hardware"
msgstr "Windows 전용 하드웨어"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2153
+#: hardware.xml:2140
#, no-c-format
msgid ""
"A disturbing trend is the proliferation of Windows-specific modems and "
@@ -3931,7 +3911,7 @@ msgstr ""
"다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2166
+#: hardware.xml:2153
#, no-c-format
msgid ""
"You should avoid Windows-specific hardware for two reasons. The first is "
@@ -3967,7 +3947,7 @@ msgstr ""
"에 없습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2187
+#: hardware.xml:2174
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You can help improve this situation by encouraging these manufacturers to "
@@ -3982,13 +3962,13 @@ msgstr ""
"다고 나올 때까지는 이런 종류의 하드웨어 사용을 피하는 것입니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2200
+#: hardware.xml:2187
#, no-c-format
msgid "Fake or <quote>Virtual</quote> Parity RAM"
msgstr "가짜 혹은 <quote>가상</quote> 패리티 RAM"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2201
+#: hardware.xml:2188
#, no-c-format
msgid ""
"If you ask for Parity RAM in a computer store, you'll probably get "
@@ -4014,7 +3994,7 @@ msgstr ""
"를 더 구입하게 되는 꼴이기 때문입니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2216
+#: hardware.xml:2203
#, no-c-format
msgid ""
"If you want complete information on &arch-title; RAM issues, and what is the "
@@ -4026,7 +4006,7 @@ msgstr ""
"ulink>를 참고하십시오."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2222
+#: hardware.xml:2209
#, no-c-format
msgid "Most, if not all, Alpha systems require true-parity RAM."
msgstr ""
@@ -4034,13 +4014,13 @@ msgstr ""
"다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2237
+#: hardware.xml:2224
#, no-c-format
msgid "Memory and Disk Space Requirements"
msgstr "메모리 및 디스크 공간 요구사항"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2239
+#: hardware.xml:2226
#, no-c-format
msgid ""
"You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of "
@@ -4057,7 +4037,7 @@ msgstr ""
"면 수 기가바이트가 있어야 할 것입니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2248
+#: hardware.xml:2235
#, no-c-format
msgid ""
"On the Amiga the size of FastRAM is relevant towards the total memory "
@@ -4073,7 +4053,7 @@ msgstr ""
"의 커널은 자동으로 16비트 RAM을 꺼 버립니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2257
+#: hardware.xml:2244
#, no-c-format
msgid ""
"On the Atari, both ST-RAM and Fast RAM (TT-RAM) are used by Linux. Many "
@@ -4087,7 +4067,7 @@ msgstr ""
"이 12MB 이상이 필요합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2265
+#: hardware.xml:2252
#, no-c-format
msgid ""
"On the Macintosh, care should be taken on machines with RAM-based video "
@@ -4102,19 +4082,19 @@ msgstr ""
# 번역할 필요 없음?
#. Tag: emphasis
-#: hardware.xml:2275
+#: hardware.xml:2262
#, no-c-format
msgid "FIXME: is this still true?"
msgstr "FIXME: is this still true?"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2286
+#: hardware.xml:2273
#, no-c-format
msgid "Network Connectivity Hardware"
msgstr "네트워크 연결 하드웨어"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2288
+#: hardware.xml:2275
#, no-c-format
msgid ""
"Most PCI and many older ISA network cards are supported. Some network "
@@ -4136,7 +4116,7 @@ msgstr ""
"다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2307
+#: hardware.xml:2294
#, no-c-format
msgid ""
"As for ISDN, the D-channel protocol for the (old) German 1TR6 is not "
@@ -4146,7 +4126,7 @@ msgstr ""
"Spellcaster BRI ISDN 보드도 &d-i;에서 지원하지 않습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2315
+#: hardware.xml:2302
#, no-c-format
msgid ""
"Any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel should also "
@@ -4160,7 +4140,7 @@ msgstr ""
"시오."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2324
+#: hardware.xml:2311
#, no-c-format
msgid ""
"The following network interface cards (NICs) are supported from the bootable "
@@ -4169,20 +4149,20 @@ msgstr "다음 네트워크 인터페이스 카드를 부팅 커널에서 직접
# 네트워크 카드 이름
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2330
+#: hardware.xml:2317
#, no-c-format
msgid "Sun LANCE"
msgstr "Sun LANCE"
# 네트워크 카드 이름
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2336
+#: hardware.xml:2323
#, no-c-format
msgid "Sun Happy Meal"
msgstr "Sun Happy Meal"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2344
+#: hardware.xml:2331
#, no-c-format
msgid ""
"The following network interface cards are supported as modules. They can be "
@@ -4195,28 +4175,28 @@ msgstr ""
# 네트워크 카드 이름
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2352
+#: hardware.xml:2339
#, no-c-format
msgid "Sun BigMAC"
msgstr "Sun BigMAC"
# 네트워크 카드 이름
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2358
+#: hardware.xml:2345
#, no-c-format
msgid "Sun QuadEthernet"
msgstr "Sun QuadEthernet"
# 네트워크 카드 이름
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2363
+#: hardware.xml:2350
#, no-c-format
msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet"
msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2370 hardware.xml:2376 hardware.xml:2382 hardware.xml:2388
-#: hardware.xml:2394
+#: hardware.xml:2357 hardware.xml:2363 hardware.xml:2369 hardware.xml:2375
+#: hardware.xml:2381
#, no-c-format
msgid ""
"Any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel should also "
@@ -4227,7 +4207,7 @@ msgstr ""
"다. 네트워크 드라이버를 모듈로 읽어들여야 할 수도 있습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2400
+#: hardware.xml:2387
#, no-c-format
msgid ""
"Due to kernel limitations only the onboard network interfaces on DECstations "
@@ -4237,7 +4217,7 @@ msgstr ""
"TurboChannel 옵션 네트워크 카드는 현재 동작하지 않습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2406
+#: hardware.xml:2393
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel is also be "
@@ -4250,19 +4230,19 @@ msgstr ""
"하는 동안에 모듈을 하나 읽어들여야 합니다. 지원하는 네트워크 장치는:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2414
+#: hardware.xml:2401
#, no-c-format
msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)"
msgstr "Channel to Channel (CTC) 및 ESCON 연결 (실제 혹은 에뮬레이션)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2419
+#: hardware.xml:2406
#, no-c-format
msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet 및 OSA-Express Fast Ethernet (QDIO 아님)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2424
+#: hardware.xml:2411
#, no-c-format
msgid ""
"Inter-User Communication Vehicle (IUCV) &mdash; available for VM guests only"
@@ -4271,13 +4251,13 @@ msgstr ""
"용 가능"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2429
+#: hardware.xml:2416
#, no-c-format
msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs"
msgstr "OSA-Express (QDIO 모드), HiperSockets, Guest-LANs"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2438
+#: hardware.xml:2425
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The following network interface cards are supported directly by the boot "
@@ -4286,20 +4266,20 @@ msgstr ""
"NetWinder 및 CATS 기계에서는 부트 디스크에서 다음 네트워크 카드를 지원합니다:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2444
+#: hardware.xml:2431
#, no-c-format
msgid "PCI-based NE2000"
msgstr "PCI용 NE2000"
# 네트워크 카드 이름
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2450
+#: hardware.xml:2437
#, no-c-format
msgid "DECchip Tulip"
msgstr "DECchip Tulip"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2457
+#: hardware.xml:2444
#, no-c-format
msgid ""
"The following network interface cards are supported directly by the boot "
@@ -4309,27 +4289,27 @@ msgstr ""
# 네트워크 카드 이름
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2463
+#: hardware.xml:2450
#, no-c-format
msgid "Ether1"
msgstr "Ether1"
# 네트워크 카드 이름
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2468
+#: hardware.xml:2455
#, no-c-format
msgid "Ether3"
msgstr "Ether3"
# 네트워크 카드 이름
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2473
+#: hardware.xml:2460
#, no-c-format
msgid "EtherH"
msgstr "EtherH"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2480
+#: hardware.xml:2467
#, no-c-format
msgid ""
"If your card is mentioned in the lists above, the complete installation can "
@@ -4339,7 +4319,7 @@ msgstr ""
"이 네트워크를 통해서 설치를 완료할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2486
+#: hardware.xml:2473
#, no-c-format
msgid ""
"Any other network interface card (NIC) supported by the Linux kernel should "
@@ -4352,6 +4332,26 @@ msgstr ""
"니다. 즉, 다른 미디어를 이용해서 운영체제 커널과 모듈을 설치해야 할 수도 있습"
"니다."
+#~ msgid "RiscPC and Riscstation"
+#~ msgstr "RiscPC와 Riscstation"
+
+#~ msgid "RiscPC"
+#~ msgstr "RiscPC"
+
+#~ msgid "Riscstation"
+#~ msgstr "Riscstation"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is an inexpensive 56MHz 7500FE based machine with integrated video, "
+#~ "IDE, PS/2 keyboard and mouse and two serial ports. Its lack of processing "
+#~ "power was made up for by its price. It may be found in two configurations "
+#~ "one with RISC OS and one with a simple bootloader."
+#~ msgstr ""
+#~ "저렴한 56MHz 7500FE 기반 기계로 비디오, IDE, PS/2 키보드와 마우스, 시리얼 "
+#~ "포트 2개가 내장되어 있습니다. 처리 속도가 떨어지는 대신에 가격이 저렴합니"
+#~ "다. 설정이 두 가지 종류가 있는데 하나는 RISC OS가, 다른 하나는 간단한 부트"
+#~ "로더가 들어 있습니다."
+
#~ msgid ""
#~ "The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and "
#~ "64 bit PCI slots as well as USB connectors."