diff options
Diffstat (limited to 'po/ko/using-d-i.po')
-rw-r--r-- | po/ko/using-d-i.po | 717 |
1 files changed, 556 insertions, 161 deletions
diff --git a/po/ko/using-d-i.po b/po/ko/using-d-i.po index 3c2531c6f..012072333 100644 --- a/po/ko/using-d-i.po +++ b/po/ko/using-d-i.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: using-d-i.xml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-24 19:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-09 14:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-22 21:46+0900\n" "Last-Translator: Seok-moon Jang <drssay97@gmail.com>\n" "Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n" @@ -1891,14 +1891,16 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:1212 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Next, you should choose <guimenuitem>Configure software RAID</guimenuitem> " -"from the main <command>partman</command> menu. On the first screen of " -"<command>mdcfg</command> simply select <guimenuitem>Create MD device</" -"guimenuitem>. You will be presented with a list of supported types of MD " -"devices, from which you should choose one (e.g. RAID1). What follows depends " -"on the type of MD you selected." +"from the main <command>partman</command> menu. (The menu will only appear " +"after you mark at least one partition for use as <guimenuitem>physical " +"volume for RAID</guimenuitem>.) On the first screen of <command>mdcfg</" +"command> simply select <guimenuitem>Create MD device</guimenuitem>. You will " +"be presented with a list of supported types of MD devices, from which you " +"should choose one (e.g. RAID1). What follows depends on the type of MD you " +"selected." msgstr "" "그 다음 <command>partman</command> 메뉴에서 <guimenuitem>소프트웨어 RAID 설정" "</guimenuitem>을 선택합니다. <command>mdcfg</command>의 첫 번째 화면에서 " @@ -1908,7 +1910,7 @@ msgstr "" "다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1223 +#: using-d-i.xml:1225 #, no-c-format msgid "" "RAID0 is simple — you will be issued with the list of available RAID " @@ -1919,7 +1921,7 @@ msgstr "" "할 파티션을 선택하기만 하면 됩니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1230 +#: using-d-i.xml:1232 #, no-c-format msgid "" "RAID1 is a bit more tricky. First, you will be asked to enter the number of " @@ -1937,7 +1939,7 @@ msgstr "" "렸다고 해도, 개수가 맞을 때까지는 &d-i;가 다음으로 진행하지 않습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1242 +#: using-d-i.xml:1244 #, no-c-format msgid "" "RAID5 has similar setup procedure as RAID1 with the exception that you need " @@ -1947,7 +1949,7 @@ msgstr "" "파티션을 사용해야 한다는 점이 다릅니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1250 +#: using-d-i.xml:1252 #, no-c-format msgid "" "It is perfectly possible to have several types of MD at once. For example if " @@ -1965,7 +1967,7 @@ msgstr "" "있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1259 +#: using-d-i.xml:1261 #, no-c-format msgid "" "After you setup MD devices to your liking, you can <guimenuitem>Finish</" @@ -1979,13 +1981,406 @@ msgstr "" "같은 속성을 부여할 수 있습니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1272 +#: using-d-i.xml:1276 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Configuring Encrypted Volumes" +msgstr "시계 설정하기" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:1277 +#, no-c-format +msgid "" +"&d-i; allows you to set up encrypted partitions. Every file you write to " +"such a partition is immediately saved to the device in encrypted form. " +"Access to the encrypted data is granted only after entering the " +"<firstterm>passphrase</firstterm> used when the encrypted partition was " +"originally created. This feature is useful to protect sensitive data in case " +"your laptop or hard drive gets stolen. The thief might get physical access " +"to the hard drive, but without knowing the right passphrase, the data on the " +"hard drive will look like random characters." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:1289 +#, no-c-format +msgid "" +"The two most important partitions to encrypt are: the home partition, where " +"your private data resides, and the swap partition, where sensitive data " +"might be stored temporarily during operation. Of course, nothing prevents " +"you from encrypting any other partitions that might be of interest. For " +"example <filename>/var</filename> where database servers, mail servers or " +"print servers store their data, or <filename>/tmp</filename> which is used " +"by various programs to store potentially interesting temporary files. Some " +"people may even want to encrypt their whole system. The only exception is " +"the <filename>/boot</filename> partition which must remain unencrypted, " +"because currently there is no way to load the kernel from an encrypted " +"partition." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:1304 +#, no-c-format +msgid "" +"Please note that the performance of encrypted partitions will be less than " +"that of unencrypted ones because the data needs to be decrypted or encrypted " +"for every read or write. The performance impact depends on your CPU speed, " +"chosen cipher and a key length." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:1311 +#, no-c-format +msgid "" +"To use encryption, you have to create a new partition by selecting some free " +"space in the main partitioning menu. Another option is to choose an existing " +"partition (e.g. a regular partition, an LVM logical volume or a RAID " +"volume). In the <guimenu>Partition setting</guimenu> menu, you need to " +"select <guimenuitem>physical volume for encryption</guimenuitem> at the " +"<menuchoice> <guimenu>Use as:</guimenu> </menuchoice> option. The menu will " +"then change to include several cryptographic options for the partition." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:1322 +#, no-c-format +msgid "" +"&d-i; supports several encryption methods. The default method is " +"<firstterm>dm-crypt</firstterm> (included in newer Linux kernels, able to " +"host LVM physical volumes), the other is <firstterm>loop-AES</firstterm> " +"(older, maintained separately from the Linux kernel tree). Unless you have " +"compelling reasons to do otherwise, it is recommended to use the default." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:1334 +#, no-c-format +msgid "" +"First, let's have a look at available options available when you select " +"<userinput>Device-mapper (dm-crypt)</userinput> as the encryption method. As " +"always: when in doubt, use the defaults, because they have been carefully " +"chosen with security in mind." +msgstr "" + +#. Tag: term +#: using-d-i.xml:1344 +#, no-c-format +msgid "Encryption: <userinput>aes</userinput>" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:1346 +#, no-c-format +msgid "" +"This option lets you select the encryption algorithm (<firstterm>cipher</" +"firstterm>) which will be used to encrypt the data on the partition. &d-i; " +"currently supports the following block ciphers: <firstterm>aes</firstterm>, " +"<firstterm>blowfish</firstterm>, <firstterm>serpent</firstterm>, and " +"<firstterm>twofish</firstterm>. It is beyond the scope of this document to " +"discuss the qualities of these different algorithms, however, it might help " +"your decision to know that in 2000, <emphasis>AES</emphasis> was chosen by " +"the American National Institute of Standards and Technology as the standard " +"encryption algorithm for protecting sensitive information in the 21st " +"century." +msgstr "" + +#. Tag: term +#: using-d-i.xml:1364 +#, no-c-format +msgid "Key size: <userinput>256</userinput>" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:1366 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can specify the length of the encryption key. With a larger key " +"size, the strength of the encryption is generally improved. On the other " +"hand, increasing the length of the key usually has a negative impact on " +"performance. Available key sizes vary depending on the cipher." +msgstr "" + +#. Tag: term +#: using-d-i.xml:1378 +#, no-c-format +msgid "IV algorithm: <userinput>cbc-essiv:sha256</userinput>" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:1380 +#, no-c-format +msgid "" +"The <firstterm>Initialization Vector</firstterm> or <firstterm>IV</" +"firstterm> algorithm is used in cryptography to ensure that applying the " +"cipher on the same <firstterm>clear text</firstterm> data with the same key " +"always produces a unique <firstterm>cipher text</firstterm>. The idea is to " +"prevent the attacker from deducing information from repeated patterns in the " +"encrypted data." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:1390 +#, no-c-format +msgid "" +"From the provided alternatives, the default <userinput>cbc-essiv:sha256</" +"userinput> is currently the least vulnerable to known attacks. Use the other " +"alternatives only when you need to ensure compatibility with some previously " +"installed system that is not able to use newer algorithms." +msgstr "" + +#. Tag: term +#: using-d-i.xml:1402 +#, no-c-format +msgid "Encryption key: <userinput>Passphrase</userinput>" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:1404 +#, no-c-format +msgid "Here you can choose the type of the encryption key for this partition." +msgstr "" + +#. Tag: term +#: using-d-i.xml:1410 +#, no-c-format +msgid "Passphrase" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:1411 +#, no-c-format +msgid "" +"The encryption key will be computed<footnote> <para> Using a passphrase as " +"the key currently means that the partition will be set up using <ulink url=" +"\"&url-luks;\">LUKS</ulink>. </para></footnote> on the basis of a passphrase " +"which you will be able to enter later in the process." +msgstr "" + +#. Tag: term +#: using-d-i.xml:1426 using-d-i.xml:1519 +#, no-c-format +msgid "Random key" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:1427 +#, no-c-format +msgid "" +"A new encryption key will be generated from random data each time you try to " +"bring up the encrypted partition. In other words: on every shutdown the " +"content of the partition will be lost as the key is deleted from memory. (Of " +"course, you could try to guess the key with a brute force attack, but unless " +"there is an unknown weakness in the cipher algorithm, it is not achievable " +"in our lifetime.)" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:1436 +#, no-c-format +msgid "" +"Random keys are useful for swap partitions because you do not need to bother " +"yourself with remembering the passphrase or wiping sensitive information " +"from the swap partition before shutting down your computer. However, it also " +"means that you will <emphasis>not</emphasis> be able to use the " +"<quote>suspend-to-disk</quote> functionality offered by newer Linux kernels " +"as it will be impossible (during a subsequent boot) to recover the suspended " +"data written to the swap partition." +msgstr "" + +#. Tag: term +#: using-d-i.xml:1455 using-d-i.xml:1532 +#, no-c-format +msgid "Erase data: <userinput>yes</userinput>" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:1457 +#, no-c-format +msgid "" +"Determines whether the content of this partition should be overwritten with " +"random data before setting up the encryption. This is recommended because it " +"might otherwise be possible for an attacker to discern which parts of the " +"partition are in use and which are not. In addition, this will make it " +"harder to recover any leftover data from previous " +"installations<footnote><para> It is believed that the guys from three-letter " +"agencies can restore the data even after several rewrites of the " +"magnetooptical media, though. </para></footnote>." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:1477 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select <menuchoice> <guimenu>Encryption method:</guimenu> " +"<guimenuitem>Loopback (loop-AES)</guimenuitem> </menuchoice>, the menu " +"changes to provide the following options:" +msgstr "" + +#. Tag: term +#: using-d-i.xml:1486 +#, no-c-format +msgid "Encryption: <userinput>AES256</userinput>" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:1488 +#, no-c-format +msgid "" +"For loop-AES, unlike dm-crypt, the options for cipher and key size are " +"combined, so you can select both at the same time. Please see the above " +"sections on ciphers and key sizes for further information." +msgstr "" + +#. Tag: term +#: using-d-i.xml:1498 +#, no-c-format +msgid "Encryption key: <userinput>Keyfile (GnuPG)</userinput>" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:1500 +#, no-c-format +msgid "Here you can select the type of the encryption key for this partition." +msgstr "" + +#. Tag: term +#: using-d-i.xml:1506 +#, no-c-format +msgid "Keyfile (GnuPG)" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:1507 +#, no-c-format +msgid "" +"The encryption key will be generated from random data during the " +"installation. Moreover this key will be encrypted with <application>GnuPG</" +"application>, so to use it, you will need to enter the proper passphrase " +"(you will be asked to provide one later in the process)." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:1520 +#, no-c-format +msgid "Please see the the section on random keys above." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:1534 +#, no-c-format +msgid "Please see the the section on erasing data above." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:1543 +#, no-c-format +msgid "" +"Please note that the <emphasis>graphical</emphasis> version of the installer " +"still has some limitations when compared to the textual one. For " +"cryptography it means you can set up only volumes using " +"<emphasis>passphrases</emphasis> as the encryption keys." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:1550 +#, no-c-format +msgid "" +"After you have selected the desired parameters for your encrypted " +"partitions, return back to the main partitioning menu. There should now be a " +"new menu item called <guimenu>Configure encrypted volumes</guimenu>. After " +"you select it, you will be asked to confirm the deletion of data on " +"partitions marked to be erased and possibly other actions such as writing a " +"new partition table. For large partitions this might take some time." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:1561 +#, no-c-format +msgid "" +"Next you will be asked to enter a passphrase for partitions configured to " +"use one. Good passphrases should be longer than 8 characters, should be a " +"mixture of letters, numbers and other characters and should not contain " +"common dictionary words or information easily associable with you (such as " +"birthdates, hobbies, pet names, names of family members or relatives, etc.)." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:1570 +#, no-c-format +msgid "" +"Before you input any passphrases, you should have made sure that your " +"keyboard is configured correctly and generates the expected characters. If " +"you are unsure, you can switch to the second virtual console and type some " +"text at the prompt. This ensures that you won't be surprised later, e.g. by " +"trying to input a passphrase using a qwerty keyboard layout when you used an " +"azerty layout during the installation. This situation can have several " +"causes. Maybe you switched to another keyboard layout during the " +"installation, or the selected keyboard layout might not have been set up yet " +"when entering the passphrase for the root file system." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:1583 +#, no-c-format +msgid "" +"If you selected to use methods other than a passphrase to create encryption " +"keys, they will be generated now. Because the kernel may not have gathered a " +"sufficient amount of entropy at this early stage of the installation, the " +"process may take a long time. You can help speed up the process by " +"generating entropy: e.g. by pressing random keys, or by switching to the " +"shell on the second virtual console and generating some network and disk " +"traffic (downloading some files, feeding big files into <filename>/dev/null</" +"filename>, etc.). This will be repeated for each partition to be encrypted." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:1599 +#, no-c-format +msgid "" +"After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted " +"volumes as additional partitions which can be configured in the same way as " +"ordinary partitions. The following example shows two different volumes. The " +"first one is encrypted via dm-crypt, the second one via loop-AES. " +"<informalexample><screen>\n" +"Encrypted volume (<replaceable>crypt0</replaceable>) - 115.1 GB Linux device-" +"mapper\n" +" #1 115.1 GB F ext3\n" +"\n" +"Loopback (<replaceable>loop0</replaceable>) - 515.2 MB AES256 keyfile\n" +" #1 515.2 MB F ext3\n" +"</screen></informalexample> Now is the time to assign mount points to the " +"volumes and optionally change the file system types if the defaults do not " +"suit you." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:1612 +#, no-c-format +msgid "" +"One thing to note here are the identifiers in parentheses " +"(<replaceable>crypt0</replaceable> and <replaceable>loop0</replaceable> in " +"this case) and the mount points you assigned to each encrypted volume. You " +"will need this information later when booting the new system. The " +"differences between ordinary boot process and boot process with encryption " +"involved will be covered later in <xref linkend=\"mount-encrypted-volumes\"/" +">." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:1622 +#, no-c-format +msgid "" +"Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the " +"installation." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: using-d-i.xml:1633 #, no-c-format msgid "Setting up the System" msgstr "시스템 준비 중" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1273 +#: using-d-i.xml:1634 #, no-c-format msgid "" "After partitioning the installer asks a few more questions that will be used " @@ -1995,13 +2390,13 @@ msgstr "" "해 질문은 몇 가지 더 할 것입니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1285 +#: using-d-i.xml:1646 #, no-c-format msgid "Configuring Your Time Zone" msgstr "시간대 설정" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1287 +#: using-d-i.xml:1648 #, no-c-format msgid "" "Depending on the location selected at the beginning of the installation " @@ -2014,13 +2409,13 @@ msgstr "" "택합니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1303 +#: using-d-i.xml:1664 #, no-c-format msgid "Configuring the Clock" msgstr "시계 설정하기" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1305 +#: using-d-i.xml:1666 #, no-c-format msgid "" "The installer might ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally " @@ -2033,7 +2428,7 @@ msgstr "" "있는 지를 알아 봅니다. 이 경우 이 질문을 하지 않을 수도 있기 때문입니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1312 +#: using-d-i.xml:1673 #, no-c-format msgid "" "In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is " @@ -2051,7 +2446,7 @@ msgstr "" "컬 시간대를 선택하십시오.</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1323 +#: using-d-i.xml:1684 #, no-c-format msgid "" "Note that the installer does not currently allow you to actually set the " @@ -2064,19 +2459,19 @@ msgstr "" "습니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1339 +#: using-d-i.xml:1700 #, no-c-format msgid "Setting Up Users And Passwords" msgstr "사용자와 암호 설정" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1342 +#: using-d-i.xml:1703 #, no-c-format msgid "Set the Root Password" msgstr "Root 암호 설정" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1344 +#: using-d-i.xml:1705 #, no-c-format msgid "" "The <emphasis>root</emphasis> account is also called the <emphasis>super-" @@ -2090,7 +2485,7 @@ msgstr "" "은 시간 동안만 사용되어야 합니다. " #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1352 +#: using-d-i.xml:1713 #, no-c-format msgid "" "Any password you create should contain at least 6 characters, and should " @@ -2105,7 +2500,7 @@ msgstr "" "은 피하시길 바랍니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1360 +#: using-d-i.xml:1721 #, no-c-format msgid "" "If anyone ever tells you they need your root password, be extremely wary. " @@ -2117,13 +2512,13 @@ msgstr "" "어서는 안됩니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1370 +#: using-d-i.xml:1731 #, no-c-format msgid "Create an Ordinary User" msgstr "일반 사용자 만들기" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1372 +#: using-d-i.xml:1733 #, no-c-format msgid "" "The system will ask you whether you wish to create an ordinary user account " @@ -2136,7 +2531,7 @@ msgstr "" "서 root 계정을 사용하면 <emphasis>안됩니다</emphasis>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1379 +#: using-d-i.xml:1740 #, no-c-format msgid "" "Why not? Well, one reason to avoid using root's privileges is that it is " @@ -2155,7 +2550,7 @@ msgstr "" "면 이에 대한 책을 한 권 정도 읽어 보세요." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1389 +#: using-d-i.xml:1750 #, no-c-format msgid "" "You will first be prompted for the user's full name. Then you'll be asked " @@ -2168,7 +2563,7 @@ msgstr "" "이 기본 값이 될 것 입니다. 마지막으로 이 계정에 대한 암호를 입력하세요." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1396 +#: using-d-i.xml:1757 #, no-c-format msgid "" "If at any point after installation you would like to create another account, " @@ -2178,13 +2573,13 @@ msgstr "" "명령을 사용하세요." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1408 +#: using-d-i.xml:1769 #, no-c-format msgid "Installing the Base System" msgstr "베이스 시스템 설치하기" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1409 +#: using-d-i.xml:1770 #, no-c-format msgid "" "Although this stage is the least problematic, it consumes a significant " @@ -2198,13 +2593,13 @@ msgstr "" "좀 걸릴 수 있습니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1423 +#: using-d-i.xml:1784 #, no-c-format msgid "Base System Installation" msgstr "베이스 시스템 설치" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1425 +#: using-d-i.xml:1786 #, no-c-format msgid "" "During the Base installation, package unpacking and setup messages are " @@ -2220,7 +2615,7 @@ msgstr "" "keycap></keycombo>을 누르십시오." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1435 +#: using-d-i.xml:1796 #, no-c-format msgid "" "The unpack/setup messages generated by the base installation are saved in " @@ -2231,7 +2626,7 @@ msgstr "" "메세지는 <filename>/var/log/syslog</filename> 파일에 저장합니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1441 +#: using-d-i.xml:1802 #, no-c-format msgid "" "As part of the installation, a Linux kernel will be installed. At the " @@ -2244,13 +2639,13 @@ msgstr "" "여러가지 커널 중에서 하나를 선택할 수 있습니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1454 +#: using-d-i.xml:1815 #, no-c-format msgid "Installing Additional Software" msgstr "추가적인 소프트웨어를 설치하기" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1455 +#: using-d-i.xml:1816 #, no-c-format msgid "" "After the base system is installed, you have a usable but limited system. " @@ -2266,13 +2661,13 @@ msgstr "" "다 오래 걸릴 수 있습니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1469 +#: using-d-i.xml:1830 #, no-c-format msgid "Configuring apt" msgstr "apt 설정하기" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1471 +#: using-d-i.xml:1832 #, no-c-format msgid "" "The main means that people use to install packages on their system is via a " @@ -2303,7 +2698,7 @@ msgstr "" "상태 확인 등의 기능을 사용자 인터페이스에 내장하고 있기 때문입니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1495 +#: using-d-i.xml:1856 #, no-c-format msgid "" "<command>apt</command> must be configured so that it knows where to retrieve " @@ -2319,13 +2714,13 @@ msgstr "" "정이끝난 후 이 파일의 내용을 살펴보고 수정할 수 있습니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1511 +#: using-d-i.xml:1872 #, no-c-format msgid "Selecting and Installing Software" msgstr "소프트웨어를 선택하고 설치하기" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1513 +#: using-d-i.xml:1874 #, no-c-format msgid "" "During the installation process, you are given the opportunity to select " @@ -2342,7 +2737,7 @@ msgstr "" "다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1522 +#: using-d-i.xml:1883 #, no-c-format msgid "" "So, you have the ability to choose <emphasis>tasks</emphasis> first, and " @@ -2375,7 +2770,7 @@ msgstr "" "습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1547 +#: using-d-i.xml:1908 #, no-c-format msgid "" "Once you've selected your tasks, select <guibutton>Ok</guibutton>. At this " @@ -2385,7 +2780,7 @@ msgstr "" "<command>aptitude</command>는 선택된 패키지들을 설치할 것입니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1554 +#: using-d-i.xml:1915 #, no-c-format msgid "" "In the standard user interface of the installer, you can use the space bar " @@ -2395,7 +2790,7 @@ msgstr "" "택하고 선택을 해제할 수 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1561 +#: using-d-i.xml:1922 #, no-c-format msgid "" "Note that some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the " @@ -2408,7 +2803,7 @@ msgstr "" "시점에서 태스크를 하나도 선택하지 않을 수도 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1569 +#: using-d-i.xml:1930 #, no-c-format msgid "" "Each package you selected with <command>tasksel</command> is downloaded, " @@ -2421,13 +2816,13 @@ msgstr "" "자에게서 필요한 정보가 있을 경우 도중에 사용자에게 질문하기도 합니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1578 +#: using-d-i.xml:1939 #, no-c-format msgid "Configuring Your Mail Transport Agent" msgstr "메일 배달 에이전트(Mail Transport Agent) 설정" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1580 +#: using-d-i.xml:1941 #, no-c-format msgid "" "Today, email is a very important part of many people's life, so it's no " @@ -2443,7 +2838,7 @@ msgstr "" "다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1588 +#: using-d-i.xml:1949 #, no-c-format msgid "" "You may ask if this is needed even if your computer is not connected to any " @@ -2457,7 +2852,7 @@ msgstr "" "몇 시스템 유틸리티들은 당신에게 중요한 공지를 이메일을 통해 보낼 수 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1596 +#: using-d-i.xml:1957 #, no-c-format msgid "" "So on the first screen you will be presented with several common mail " @@ -2467,13 +2862,13 @@ msgstr "" "다. 가장 당신의 환경과 유사한 것을 선택합니다." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1605 +#: using-d-i.xml:1966 #, no-c-format msgid "internet site" msgstr "인터넷 사이트" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1606 +#: using-d-i.xml:1967 #, no-c-format msgid "" "Your system is connected to a network and your mail is sent and received " @@ -2486,13 +2881,13 @@ msgstr "" "등 기본적인 질문을 물어볼 것입니다." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1617 +#: using-d-i.xml:1978 #, no-c-format msgid "mail sent by smarthost" msgstr "스마트호스트에 의한 메일 보내기" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1618 +#: using-d-i.xml:1979 #, no-c-format msgid "" "In this scenario is your outgoing mail forwarded to another machine, called " @@ -2510,13 +2905,13 @@ msgstr "" "게 적합합니다." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1631 +#: using-d-i.xml:1992 #, no-c-format msgid "local delivery only" msgstr "로컬 배달" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1632 +#: using-d-i.xml:1993 #, no-c-format msgid "" "Your system is not on a network and mail is sent or received only between " @@ -2533,13 +2928,13 @@ msgstr "" "에 새로운 사용자에게도 편리합니다." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1645 +#: using-d-i.xml:2006 #, no-c-format msgid "no configuration at this time" msgstr "지금 설정 안함" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1646 +#: using-d-i.xml:2007 #, no-c-format msgid "" "Choose this if you are absolutely convinced you know what you are doing. " @@ -2553,7 +2948,7 @@ msgstr "" "오는 중요한 메시지들을 놓칠 수 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1657 +#: using-d-i.xml:2018 #, no-c-format msgid "" "If none of these scenarios suits your needs, or if you need a finer setup, " @@ -2568,13 +2963,13 @@ msgstr "" "usr/share/doc/exim4</filename>에서 찾을 수 있습니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1672 +#: using-d-i.xml:2033 #, no-c-format msgid "Making Your System Bootable" msgstr "시스템을 부팅 가능하게 만들기" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1674 +#: using-d-i.xml:2035 #, no-c-format msgid "" "If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the " @@ -2588,7 +2983,7 @@ msgstr "" "\"boot-dev-select-sun\"/> 부분을 참고하십시오.</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1682 +#: using-d-i.xml:2043 #, no-c-format msgid "" "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still " @@ -2603,13 +2998,13 @@ msgstr "" "관리자의 문서를 참고하십시오." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1697 +#: using-d-i.xml:2058 #, no-c-format msgid "Detecting other operating systems" msgstr "다른 운영 체제 찾기" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1699 +#: using-d-i.xml:2060 #, no-c-format msgid "" "Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for " @@ -2624,7 +3019,7 @@ msgstr "" "수 있도록 설정할 것입니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1707 +#: using-d-i.xml:2068 #, no-c-format msgid "" "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still " @@ -2639,13 +3034,13 @@ msgstr "" "세한 사항을 찾아보십시오." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1725 +#: using-d-i.xml:2086 #, no-c-format msgid "Install <command>aboot</command> on a Hard Disk" msgstr "하드 디스크에 <command>aboot</command> 설치" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1726 +#: using-d-i.xml:2087 #, no-c-format msgid "" "If you have booted from SRM, if you select this option, the installer will " @@ -2666,13 +3061,13 @@ msgstr "" "command>를 설치하지 말고 플로피로 GNU/리눅스를 부팅해야 할 것입니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1746 +#: using-d-i.xml:2107 #, no-c-format msgid "<command>palo</command>-installer" msgstr "<command>palo</command>-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1747 +#: using-d-i.xml:2108 #, no-c-format msgid "" "The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is " @@ -2688,19 +3083,19 @@ msgstr "" "문입니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1756 +#: using-d-i.xml:2117 #, no-c-format msgid "hppa FIXME ( need more info )" msgstr "hppa FIXME ( need more info )" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1768 +#: using-d-i.xml:2129 #, no-c-format msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "하드 디스크에 <command>GRUB</command> 부트로더 설치" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1770 +#: using-d-i.xml:2131 #, no-c-format msgid "" "The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a " @@ -2712,7 +3107,7 @@ msgstr "" "다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1776 +#: using-d-i.xml:2137 #, no-c-format msgid "" "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where " @@ -2724,7 +3119,7 @@ msgstr "" "한 정보를 보려면 GRUB 매뉴얼을 참고하십시오." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1782 +#: using-d-i.xml:2143 #, no-c-format msgid "" "If you do not want to install grub at all, use the Back button to get to the " @@ -2734,13 +3129,13 @@ msgstr "" "음에, 쓰고 싶은 부트로더를 선택하십시오." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1796 +#: using-d-i.xml:2157 #, no-c-format msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "하드 디스크에 <command>LILO</command> 부트로더 설치" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1798 +#: using-d-i.xml:2159 #, no-c-format msgid "" "The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is " @@ -2756,7 +3151,7 @@ msgstr "" "mini-HOWTO</ulink>도 참고하십시오." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1808 +#: using-d-i.xml:2169 #, no-c-format msgid "" "Currently the LILO installation will only create menu entries for other " @@ -2769,7 +3164,7 @@ msgstr "" "뉴 항목을 수동으로 추가해야 할 수도 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1816 +#: using-d-i.xml:2177 #, no-c-format msgid "" "&d-i; presents you three choices where to install the <command>LILO</" @@ -2779,13 +3174,13 @@ msgstr "" "니다." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1823 +#: using-d-i.xml:2184 #, no-c-format msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "마스터 부트 레코드 (Master Boot Record, MBR)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1823 +#: using-d-i.xml:2184 #, no-c-format msgid "" "This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot " @@ -2794,13 +3189,13 @@ msgstr "" "이 방법으로 <command>LILO</command>가 부팅 과정을 완전히 책임지게 됩니다." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1830 +#: using-d-i.xml:2191 #, no-c-format msgid "new Debian partition" msgstr "새 데비안 파티션" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1830 +#: using-d-i.xml:2191 #, no-c-format msgid "" "Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> " @@ -2811,13 +3206,13 @@ msgstr "" "새 데비안 파티션의 맨 앞쪽에 설치되어 보조 부트로더로서 동작합니다." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1839 +#: using-d-i.xml:2200 #, no-c-format msgid "Other choice" msgstr "기타" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1839 +#: using-d-i.xml:2200 #, no-c-format msgid "" "Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> " @@ -2835,7 +3230,7 @@ msgstr "" "filename> 및 <filename>/dev/discs</filename>라고 쓸 수도 있습니다.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1851 +#: using-d-i.xml:2212 #, no-c-format msgid "" "If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll " @@ -2853,13 +3248,13 @@ msgstr "" "하십시오." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1868 +#: using-d-i.xml:2229 #, no-c-format msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "하드 디스크에 <command>ELILO</command> 부트로더 설치" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1870 +#: using-d-i.xml:2231 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled " @@ -2886,7 +3281,7 @@ msgstr "" "는 일을 합니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1886 +#: using-d-i.xml:2247 #, no-c-format msgid "" "The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last " @@ -2902,13 +3297,13 @@ msgstr "" "은 디스크의 파티션입니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1898 +#: using-d-i.xml:2259 #, no-c-format msgid "Choose the correct partition!" msgstr "올바른 파티션을 고르십시오!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1900 +#: using-d-i.xml:2261 #, no-c-format msgid "" "The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem " @@ -2925,13 +3320,13 @@ msgstr "" "는 동안 해당 파티션을 포맷할 수도 있고, 그러면 이전의 내용이 모두 지워집니다!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1915 +#: using-d-i.xml:2276 #, no-c-format msgid "EFI Partition Contents" msgstr "EFI 파티션 내용" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1917 +#: using-d-i.xml:2278 #, no-c-format msgid "" "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard " @@ -2960,13 +3355,13 @@ msgstr "" "이 파일 시스템에는 다른 파일이 들어갈 수 있습니다." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:1939 +#: using-d-i.xml:2300 #, no-c-format msgid "elilo.conf" msgstr "elilo.conf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1940 +#: using-d-i.xml:2301 #, no-c-format msgid "" "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is " @@ -2978,13 +3373,13 @@ msgstr "" "의 파일이름을 바꾼 것입니다." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:1949 +#: using-d-i.xml:2310 #, no-c-format msgid "elilo.efi" msgstr "elilo.efi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1950 +#: using-d-i.xml:2311 #, no-c-format msgid "" "This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> " @@ -2998,13 +3393,13 @@ msgstr "" "입니다." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:1960 +#: using-d-i.xml:2321 #, no-c-format msgid "initrd.img" msgstr "initrd.img" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1961 +#: using-d-i.xml:2322 #, no-c-format msgid "" "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of " @@ -3018,13 +3413,13 @@ msgstr "" "filename> 심볼릭 링크가 그 파일을 가리킵니다." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:1973 +#: using-d-i.xml:2334 #, no-c-format msgid "readme.txt" msgstr "readme.txt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1974 +#: using-d-i.xml:2335 #, no-c-format msgid "" "This is a small text file warning you that the contents of the directory are " @@ -3036,13 +3431,13 @@ msgstr "" "어진다는 사실을 알리는 내용이 들어 있습니다." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:1984 +#: using-d-i.xml:2345 #, no-c-format msgid "vmlinuz" msgstr "vmlinuz" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1985 +#: using-d-i.xml:2346 #, no-c-format msgid "" "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in " @@ -3056,13 +3451,13 @@ msgstr "" "을 가리킵니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2005 +#: using-d-i.xml:2366 #, no-c-format msgid "<command>arcboot</command>-installer" msgstr "<command>arcboot</command>-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2006 +#: using-d-i.xml:2367 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on SGI machines is <command>arcboot</command>. It has to be " @@ -3104,13 +3499,13 @@ msgstr "" "면 시스템을 하드 디스크에서 부팅할 수 있습니다." #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2025 +#: using-d-i.xml:2386 #, no-c-format msgid "scsi" msgstr "scsi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2026 +#: using-d-i.xml:2387 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for the " @@ -3120,13 +3515,13 @@ msgstr "" "니다" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2034 +#: using-d-i.xml:2395 #, no-c-format msgid "disk" msgstr "disk" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2035 +#: using-d-i.xml:2396 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is " @@ -3134,13 +3529,13 @@ msgid "" msgstr "<command>arcboot</command>를 설치한 하드디스크의 SCSI ID" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2043 using-d-i.xml:2112 +#: using-d-i.xml:2404 using-d-i.xml:2473 #, no-c-format msgid "partnr" msgstr "partnr" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2044 +#: using-d-i.xml:2405 #, no-c-format msgid "" "is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</" @@ -3148,13 +3543,13 @@ msgid "" msgstr "<filename>/etc/arcboot.conf</filename> 파일이 들어 있는 파티션 번호" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2052 +#: using-d-i.xml:2413 #, no-c-format msgid "config" msgstr "config" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2053 +#: using-d-i.xml:2414 #, no-c-format msgid "" "is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</" @@ -3164,13 +3559,13 @@ msgstr "" "은 <quote>linux</quote>입니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2074 +#: using-d-i.xml:2435 #, no-c-format msgid "<command>delo</command>-installer" msgstr "<command>delo</command>-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2075 +#: using-d-i.xml:2436 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on DECstations is <command>DELO</command>. It has to be " @@ -3198,13 +3593,13 @@ msgstr "" "</screen></informalexample>" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2094 +#: using-d-i.xml:2455 #, no-c-format msgid "<replaceable>#</replaceable>" msgstr "<replaceable>#</replaceable>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2095 +#: using-d-i.xml:2456 #, no-c-format msgid "" "is the TurboChannel device to be booted from, on most DECstations this is " @@ -3214,20 +3609,20 @@ msgstr "" "<userinput>3</userinput>입니다" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2103 +#: using-d-i.xml:2464 #, no-c-format msgid "<replaceable>id</replaceable>" msgstr "<replaceable>id</replaceable>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2104 +#: using-d-i.xml:2465 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI ID of the hard disk on which <command>DELO</command> is installed" msgstr "<command>DELO</command>를 설치한 하드 디스크의 SCSI ID" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2113 +#: using-d-i.xml:2474 #, no-c-format msgid "" "is the number of the partition on which <filename>/etc/delo.conf</filename> " @@ -3235,13 +3630,13 @@ msgid "" msgstr "<filename>/etc/delo.conf</filename> 파일이 들어 있는 파티션 번호" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2121 +#: using-d-i.xml:2482 #, no-c-format msgid "name" msgstr "name" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2122 +#: using-d-i.xml:2483 #, no-c-format msgid "" "is the name of the configuration entry in <filename>/etc/delo.conf</" @@ -3251,7 +3646,7 @@ msgstr "" "본값은 <quote>linux</quote>입니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2132 +#: using-d-i.xml:2493 #, no-c-format msgid "" "In case <filename>/etc/delo.conf</filename> is on the first partition on the " @@ -3261,19 +3656,19 @@ msgstr "" "본 설정으로 부팅하는 경우, 다음을 사용하면 충분합니다:" #. Tag: screen -#: using-d-i.xml:2138 +#: using-d-i.xml:2499 #, no-c-format msgid "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>" msgstr "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2148 +#: using-d-i.xml:2509 #, no-c-format msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk" msgstr "하드 디스크에 <command>yaboot</command> 설치" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2149 +#: using-d-i.xml:2510 #, no-c-format msgid "" "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their " @@ -3292,13 +3687,13 @@ msgstr "" "크가 부팅 가능하게 되고 OpenFirmware에서 &debian; 부팅 준비가 끝납니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2167 +#: using-d-i.xml:2528 #, no-c-format msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk" msgstr "하드 디스크에 <command>Quik</command> 설치" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2168 +#: using-d-i.xml:2529 #, no-c-format msgid "" "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</" @@ -3312,13 +3707,13 @@ msgstr "" "환품에서 동작한다고 알려져 있습니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2184 +#: using-d-i.xml:2545 #, no-c-format msgid "<command>zipl</command>-installer" msgstr "<command>zipl</command>-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2185 +#: using-d-i.xml:2546 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</" @@ -3334,13 +3729,13 @@ msgstr "" "and Installation Commands</quote>를 보십시오." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2202 +#: using-d-i.xml:2563 #, no-c-format msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "하드 디스크에 <command>SILO</command> 부트로더 설치" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2204 +#: using-d-i.xml:2565 #, no-c-format msgid "" "The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is " @@ -3370,13 +3765,13 @@ msgstr "" "Solaris와 같이 설치할 때 유용합니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2229 +#: using-d-i.xml:2590 #, no-c-format msgid "Continue Without Boot Loader" msgstr "부트로더 없이 계속" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2231 +#: using-d-i.xml:2592 #, no-c-format msgid "" "This option can be used to complete the installation even when no boot " @@ -3393,7 +3788,7 @@ msgstr "" "지하면서 기존 운영체제에서 GNU/리눅스를 부팅하는 경우에 사용합니다.</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2240 +#: using-d-i.xml:2601 #, no-c-format msgid "" "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name " @@ -3414,13 +3809,13 @@ msgstr "" "시스템의 디스크 및 파티션도 알아야 합니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2257 +#: using-d-i.xml:2618 #, no-c-format msgid "Finishing the Installation" msgstr "설치 마치기" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2258 +#: using-d-i.xml:2619 #, no-c-format msgid "" "These are the last bits to do before rebooting to your new system. It mostly " @@ -3430,13 +3825,13 @@ msgstr "" "&d-i;를 정리하는 작업들입니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2270 +#: using-d-i.xml:2631 #, no-c-format msgid "Finish the Installation and Reboot" msgstr "설치 마치기 및 다시 시작하기" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2272 +#: using-d-i.xml:2633 #, no-c-format msgid "" "This is the last step in the initial Debian installation process. You will " @@ -3449,7 +3844,7 @@ msgstr "" "작업을 다 마친 다음에, 새로 설치한 데비안 시스템으로 다시 시작합니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2279 +#: using-d-i.xml:2640 #, no-c-format msgid "" "Select the <guimenuitem>Finish the installation</guimenuitem> menu item " @@ -3463,13 +3858,13 @@ msgstr "" "팅하면 (IPL) 됩니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2293 +#: using-d-i.xml:2654 #, no-c-format msgid "Miscellaneous" msgstr "기타" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2294 +#: using-d-i.xml:2655 #, no-c-format msgid "" "The components listed in this section are usually not involved in the " @@ -3480,13 +3875,13 @@ msgstr "" "하지만 백그라운드에서 기다리면서 잘못된 부분이 있을 때 도움이 됩니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2307 +#: using-d-i.xml:2668 #, no-c-format msgid "Saving the installation logs" msgstr "설치 로그 저장" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2309 +#: using-d-i.xml:2670 #, no-c-format msgid "" "If the installation is successful, the logfiles created during the " @@ -3497,7 +3892,7 @@ msgstr "" "<filename>/var/log/installer/</filename> 파일에 자동으로 저장합니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2316 +#: using-d-i.xml:2677 #, no-c-format msgid "" "Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu " @@ -3512,13 +3907,13 @@ msgstr "" "로그를 설치 보고서에 첨부할 때 유용합니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2336 +#: using-d-i.xml:2697 #, no-c-format msgid "Using the Shell and Viewing the Logs" msgstr "쉘 사용하기 및 로그 보기" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2339 +#: using-d-i.xml:2700 #, no-c-format msgid "" "There is an <guimenuitem>Execute a Shell</guimenuitem> item on the menu. If " @@ -3540,7 +3935,7 @@ msgstr "" "다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2351 +#: using-d-i.xml:2712 #, no-c-format msgid "" "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set " @@ -3557,7 +3952,7 @@ msgstr "" "같은 훌륭한 기능도 좀 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2360 +#: using-d-i.xml:2721 #, no-c-format msgid "" "Use the menus to perform any task that they are able to do — the shell " @@ -3576,13 +3971,13 @@ msgstr "" "한 경우에는 <command>exit</command> 명령을 실행하면 메뉴로 돌아갑니다." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2379 +#: using-d-i.xml:2740 #, no-c-format msgid "Installation Over the Network" msgstr "네트워크를 통해 설치" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2381 +#: using-d-i.xml:2742 #, no-c-format msgid "" "One of the more interesting components is <firstterm>network-console</" @@ -3599,7 +3994,7 @@ msgstr "" "에 따라 자동화할 수 있습니다.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2391 +#: using-d-i.xml:2752 #, no-c-format msgid "" "This component is not loaded into the main installation menu by default, so " @@ -3620,7 +4015,7 @@ msgstr "" "목이 새로 생깁니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2404 +#: using-d-i.xml:2765 #, no-c-format msgid "" "For installations on &arch-title;, this is the default method after setting " @@ -3630,7 +4025,7 @@ msgstr "" "입니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2409 +#: using-d-i.xml:2770 #, no-c-format msgid "" "<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> " @@ -3650,7 +4045,7 @@ msgstr "" "치할 사람에게</quote> 안전하게 전달해야 합니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2421 +#: using-d-i.xml:2782 #, no-c-format msgid "" "Should you decide to continue with the installation locally, you can always " @@ -3661,7 +4056,7 @@ msgstr "" "주 메뉴로 돌아갈 수 있습니다. 주 메뉴에서 다른 구성 요소를 선택하면 됩니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2427 +#: using-d-i.xml:2788 #, no-c-format msgid "" "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need " @@ -3691,7 +4086,7 @@ msgstr "" "핑거프린트가 표시될 것이고, 이 핑거프린트가 올바른 지 확인해야 합니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2444 +#: using-d-i.xml:2805 #, no-c-format msgid "" "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP " @@ -3708,7 +4103,7 @@ msgstr "" "당 줄을 지우고 다시 연결하면 됩니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2453 +#: using-d-i.xml:2814 #, no-c-format msgid "" "After the login you will be presented with an initial screen where you have " @@ -3727,7 +4122,7 @@ msgstr "" "야 합니다. 하지만 쉘의 경우에는 여러 개를 열어도 됩니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2463 +#: using-d-i.xml:2824 #, no-c-format msgid "" "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go " @@ -3742,7 +4137,7 @@ msgstr "" "발생할 수 있습니다." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2471 +#: using-d-i.xml:2832 #, no-c-format msgid "" "Also, if you are running the SSH session from an X terminal, you should not " |