summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ko/random-bits.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ko/random-bits.po')
-rw-r--r--po/ko/random-bits.po260
1 files changed, 144 insertions, 116 deletions
diff --git a/po/ko/random-bits.po b/po/ko/random-bits.po
index 94f66e9fe..bea9cec84 100644
--- a/po/ko/random-bits.po
+++ b/po/ko/random-bits.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: random-bits.xml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-10 12:35+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-29 05:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-28 03:15+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
@@ -817,8 +817,36 @@ msgstr "&task-sql-dl;"
msgid "&task-sql-tot;"
msgstr "&task-sql-tot;"
-#. Tag: para
+#. Tag: entry
+#: random-bits.xml:341
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "DNS server"
+msgid "SSH server"
+msgstr "DNS 서버"
+
+#. Tag: entry
+#: random-bits.xml:342
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "&task-sql-inst;"
+msgid "&task-ssh-inst;"
+msgstr "&task-sql-inst;"
+
+#. Tag: entry
#: random-bits.xml:343
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "&task-sql-dl;"
+msgid "&task-ssh-dl;"
+msgstr "&task-sql-dl;"
+
+#. Tag: entry
+#: random-bits.xml:344
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "&task-sql-tot;"
+msgid "&task-ssh-tot;"
+msgstr "&task-sql-tot;"
+
+#. Tag: para
+#: random-bits.xml:350
#, no-c-format
msgid ""
"If you install in a language other than English, <command>tasksel</command> "
@@ -832,13 +860,13 @@ msgstr ""
"까지의 공간이 있어야 합니다."
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:358
+#: random-bits.xml:365
#, no-c-format
msgid "Installing &debian-gnu; from a Unix/Linux System"
msgstr "유닉스/리눅스 시스템에서 &debian-gnu; 설치하기"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:360
+#: random-bits.xml:367
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "This section explains how to install &debian-gnu; from an existing Unix "
@@ -869,7 +897,7 @@ msgstr ""
"비안 chroot에서 입력하는 명령어를 말합니다."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:372
+#: random-bits.xml:379
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Once you've got the new Debian system configured to your preference, you "
@@ -890,7 +918,7 @@ msgstr ""
"어가 동작하지 않는 하드웨어에서 좋은 설치 방법입니다."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:383
+#: random-bits.xml:390
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "As this is a mostly manual procedure, you should bear in mind that you "
@@ -919,13 +947,13 @@ msgstr ""
"도 있습니다."
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:397
+#: random-bits.xml:404
#, no-c-format
msgid "Getting Started"
msgstr "시작하기"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:398
+#: random-bits.xml:405
#, no-c-format
msgid ""
"With your current *nix partitioning tools, repartition the hard drive as "
@@ -940,7 +968,7 @@ msgstr ""
"크탑 환경을 설치한다면 이보다 더) 필요합니다."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:406
+#: random-bits.xml:413
#, no-c-format
msgid ""
"Next, create file systems on the partitions. For example, to create an ext3 "
@@ -958,7 +986,7 @@ msgstr ""
"j</userinput> 옵션을 빼십시오."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:416
+#: random-bits.xml:423
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Initialize and activate swap (substitute the partition number for your "
@@ -991,7 +1019,7 @@ msgstr ""
"운트 위치 이름은 마음대로 정한 것이고, 아래에서 계속 사용합니다."
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:428
+#: random-bits.xml:435
#, no-c-format
msgid ""
"# mkdir /mnt/debinst\n"
@@ -1001,7 +1029,7 @@ msgstr ""
"# mount /dev/<replaceable>hda6</replaceable> /mnt/debinst"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:431
+#: random-bits.xml:438
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to have parts of the filesystem (e.g. /usr) mounted on separate "
@@ -1012,13 +1040,13 @@ msgstr ""
"로 넘어가기 전에 그 디렉토리를 수동으로 만들어서 마운트해야 합니다."
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:441
+#: random-bits.xml:448
#, no-c-format
msgid "Install <command>debootstrap</command>"
msgstr "<command>debootstrap</command> 설치"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:442
+#: random-bits.xml:449
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The utility used by the Debian installer, and recognized as the official "
@@ -1053,7 +1081,7 @@ msgstr ""
"고 <command>debootstrap</command>을 다운로드하고 설치하십시오."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:472
+#: random-bits.xml:479
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Or, you can use the following procedure to install it manually. Make a "
@@ -1090,7 +1118,7 @@ msgstr ""
"다."
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:487
+#: random-bits.xml:494
#, no-c-format
msgid ""
"# ar -x debootstrap_0.X.X_all.deb\n"
@@ -1102,13 +1130,13 @@ msgstr ""
"# zcat /full-path-to-work/work/data.tar.gz | tar xv"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:493
+#: random-bits.xml:500
#, no-c-format
msgid "Run <command>debootstrap</command>"
msgstr "<command>debootstrap</command> 실행"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:494
+#: random-bits.xml:501
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "<command>debootstrap</command> can download the needed files directly "
@@ -1130,7 +1158,7 @@ msgstr ""
"org/mirror/list\"></ulink>에 있습니다."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:503
+#: random-bits.xml:510
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a &releasename; &debian-gnu; CD mounted at <filename>/cdrom</"
@@ -1142,7 +1170,7 @@ msgstr ""
"userinput>"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:509
+#: random-bits.xml:516
#, no-c-format
msgid ""
"Substitute one of the following for <replaceable>ARCH</replaceable> in the "
@@ -1162,7 +1190,7 @@ msgstr ""
"<userinput>s390</userinput>, <userinput>sparc</userinput>."
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:528
+#: random-bits.xml:535
#, no-c-format
msgid ""
"# /usr/sbin/debootstrap --arch ARCH &releasename; \\\n"
@@ -1172,13 +1200,13 @@ msgstr ""
" /mnt/debinst http://ftp.us.debian.org/debian"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:534
+#: random-bits.xml:541
#, no-c-format
msgid "Configure The Base System"
msgstr "베이스 시스템 설정"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:535
+#: random-bits.xml:542
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Now you've got a real Debian system, though rather lean, on disk. "
@@ -1202,19 +1230,19 @@ msgstr ""
"스 시스템과 맞게 맞춰야 할 것입니다. 예를 들어:"
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:545
+#: random-bits.xml:552
#, no-c-format
msgid "# export TERM=<replaceable>xterm-color</replaceable>"
msgstr "# export TERM=<replaceable>xterm-color</replaceable>"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:550
+#: random-bits.xml:557
#, no-c-format
msgid "Create device files"
msgstr "장치 파일 만들기"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:551
+#: random-bits.xml:558
#, no-c-format
msgid ""
"At this point <filename>/dev/</filename> only contains very basic device "
@@ -1233,19 +1261,19 @@ msgstr ""
"고정 장치 파일을 사용할 지에 따라 달라집니다."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:561
+#: random-bits.xml:568
#, no-c-format
msgid "A few of the available options are:"
msgstr "사용할 수 있는 옵션 몇 가지를 설명하면:"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:566
+#: random-bits.xml:573
#, no-c-format
msgid "create a default set of static device files using"
msgstr "다음 명령으로 기본적인 고정 장치 파일을 만듭니다"
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:569
+#: random-bits.xml:576
#, no-c-format
msgid ""
"# cd /dev\n"
@@ -1255,7 +1283,7 @@ msgstr ""
"# MAKEDEV generic"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:572
+#: random-bits.xml:579
#, no-c-format
msgid ""
"manually create only specific device files using <command>MAKEDEV</command>"
@@ -1264,7 +1292,7 @@ msgstr ""
"다"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:577
+#: random-bits.xml:584
#, no-c-format
msgid ""
"bind mount /dev from your host system on top of /dev in the target system; "
@@ -1276,13 +1304,13 @@ msgstr ""
"이 옵션은 주의해서 사용해야 합니다."
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:590
+#: random-bits.xml:597
#, no-c-format
msgid "Mount Partitions"
msgstr "파티션 마운트하기"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:591
+#: random-bits.xml:598
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "You need to create <filename>/etc/fstab</filename>. "
@@ -1406,13 +1434,13 @@ msgstr ""
"오."
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:617
+#: random-bits.xml:624
#, no-c-format
msgid "# mount -t proc proc /proc"
msgstr "# mount -t proc proc /proc"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:619
+#: random-bits.xml:626
#, no-c-format
msgid ""
"The command <userinput>ls /proc</userinput> should now show a non-empty "
@@ -1424,19 +1452,19 @@ msgstr ""
"있습니다:"
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:625
+#: random-bits.xml:632
#, no-c-format
msgid "# mount -t proc proc /mnt/debinst/proc"
msgstr "# mount -t proc proc /mnt/debinst/proc"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:631
+#: random-bits.xml:638
#, no-c-format
msgid "Setting Timezone"
msgstr "시간대 설정하기"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:632
+#: random-bits.xml:639
#, no-c-format
msgid ""
"An option in the file <filename>/etc/default/rcS</filename> determines "
@@ -1449,7 +1477,7 @@ msgstr ""
"로 이 부분을 설정하고, 해당 지역의 시간대를 설정합니다."
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:639
+#: random-bits.xml:646
#, no-c-format
msgid ""
"# editor /etc/default/rcS\n"
@@ -1459,13 +1487,13 @@ msgstr ""
"# dpkg-reconfigure tzdata"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:645
+#: random-bits.xml:652
#, no-c-format
msgid "Configure Networking"
msgstr "네트워크 설정하기"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:646
+#: random-bits.xml:653
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "To configure networking, edit <filename>/etc/network/interfaces</"
@@ -1647,13 +1675,13 @@ msgstr ""
"니다."
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:687
+#: random-bits.xml:694
#, no-c-format
msgid "Configure Apt"
msgstr "APT 설정하기"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:688
+#: random-bits.xml:695
#, no-c-format
msgid ""
"Debootstrap will have created a very basic <filename>/etc/apt/sources.list</"
@@ -1679,13 +1707,13 @@ msgstr ""
"음에 꼭 <userinput>aptitude update</userinput>를 실행하십시오."
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:704
+#: random-bits.xml:711
#, no-c-format
msgid "Configure Locales and Keyboard"
msgstr "로캘 및 키보드 설정하기"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:705
+#: random-bits.xml:712
#, no-c-format
msgid ""
"To configure your locale settings to use a language other than English, "
@@ -1704,7 +1732,7 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> 키보드를 설정하려면 (키보드 설정이 필요한 경우):"
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:715
+#: random-bits.xml:722
#, no-c-format
msgid ""
"# aptitude install console-data\n"
@@ -1714,7 +1742,7 @@ msgstr ""
"# dpkg-reconfigure console-data"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:717
+#: random-bits.xml:724
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the keyboard cannot be set while in the chroot, but will be "
@@ -1724,13 +1752,13 @@ msgstr ""
"정합니다."
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:727
+#: random-bits.xml:734
#, no-c-format
msgid "Install a Kernel"
msgstr "커널 설치"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:728
+#: random-bits.xml:735
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you intend to boot this system, you probably want a Linux kernel and a "
@@ -1743,19 +1771,19 @@ msgstr ""
"어져 있는 커널은 다음 명령으로 찾아 보십시오:"
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:733
+#: random-bits.xml:740
#, no-c-format
msgid "# apt-cache search &kernelpackage;"
msgstr "# apt-cache search &kernelpackage;"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:735
+#: random-bits.xml:742
#, no-c-format
msgid "Then install the kernel package of your choice using its package name."
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:739
+#: random-bits.xml:746
#, no-c-format
msgid ""
"# aptitude install &kernelpackage;-<replaceable>&kernelversion;-arch-etc</"
@@ -1763,13 +1791,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:745
+#: random-bits.xml:752
#, no-c-format
msgid "Set up the Boot Loader"
msgstr "부트로더 설정하기"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:746
+#: random-bits.xml:753
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "To make your &debian-gnu; system bootable, set up your boot loader to "
@@ -1788,7 +1816,7 @@ msgstr ""
"command>을 데비안 chroot 안에서 사용하면 부트로더를 설치할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:753
+#: random-bits.xml:760
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check <userinput>info grub</userinput> or <userinput>man lilo.conf</"
@@ -1820,7 +1848,7 @@ msgstr ""
"인 <filename>lilo.conf</filename> 파일을 사용하게 됩니다.)"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:765
+#: random-bits.xml:772
#, no-c-format
msgid ""
"Installing and setting up <classname>grub</classname> is as easy as: "
@@ -1843,7 +1871,7 @@ msgstr ""
"바르게 동작하는 <filename>/boot/grub/menu.lst</filename> 파일을 만듭니다."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:775
+#: random-bits.xml:782
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this assumes that a <filename>/dev/hda</filename> device file has "
@@ -1855,13 +1883,13 @@ msgstr ""
"벗어나는 내용입니다."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:781
+#: random-bits.xml:788
#, no-c-format
msgid "Here is a basic <filename>/etc/lilo.conf</filename> as an example:"
msgstr "다음은 기초적인 <filename>/etc/lilo.conf</filename> 예제입니다:"
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:785
+#: random-bits.xml:792
#, no-c-format
msgid ""
"boot=/dev/<replaceable>hda6</replaceable>\n"
@@ -1883,7 +1911,7 @@ msgstr ""
"label=Debian"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:787
+#: random-bits.xml:794
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check <userinput>man yaboot.conf</userinput> for instructions on setting "
@@ -1909,7 +1937,7 @@ msgstr ""
"<filename>yaboot.conf</filename> 파일을 사용하게 됩니다.)"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:797
+#: random-bits.xml:804
#, no-c-format
msgid ""
"Here is a basic <filename>/etc/yaboot.conf</filename> as an example: "
@@ -1939,13 +1967,13 @@ msgstr ""
"아니라 <userinput>ide0:</userinput>을 써야 할 수도 있습니다."
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:810
+#: random-bits.xml:817
#, no-c-format
msgid "Finishing touches"
msgstr "마지막 처리"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:811
+#: random-bits.xml:818
#, no-c-format
msgid ""
"As mentioned earlier, the installed system will be very basic. If you would "
@@ -1964,7 +1992,7 @@ msgstr ""
"를 하나하나 선택해서 설치할 수도 있습니다."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:822
+#: random-bits.xml:829
#, no-c-format
msgid ""
"After the installation there will be a lot of downloaded packages in "
@@ -1976,20 +2004,20 @@ msgstr ""
"할 수 있습니다:"
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:828
+#: random-bits.xml:835
#, no-c-format
msgid "# aptitude clean"
msgstr "# aptitude clean"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:839
+#: random-bits.xml:846
#, no-c-format
msgid "Installing &debian-gnu; over Parallel Line IP (PLIP)"
msgstr "패러렐 라인 IP를 (PLIP) 이용해 &debian-gnu; 설치하기"
# &debian-gnu; => 데비안 GNU/리눅스, 조사 구분에 주의
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:841
+#: random-bits.xml:848
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "This section explains how to install &debian-gnu; on a computer without "
@@ -2010,7 +2038,7 @@ msgstr ""
"를 들어 인터넷에) 연결되어 있어야 합니다."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:849
+#: random-bits.xml:856
#, no-c-format
msgid ""
"In the example in this appendix we will set up a PLIP connection using a "
@@ -2025,7 +2053,7 @@ msgstr ""
"에서 이 IP 주소는 사용하지 말아야 합니다.)"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:857
+#: random-bits.xml:864
#, no-c-format
msgid ""
"The PLIP connection set up during the installation will also be available "
@@ -2036,7 +2064,7 @@ msgstr ""
"있습니다. (<xref linkend=\"boot-new\"/> 참고.)"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:862
+#: random-bits.xml:869
#, no-c-format
msgid ""
"Before you start, you will need to check the BIOS configuration (IO base "
@@ -2049,13 +2077,13 @@ msgstr ""
"<literal>io=0x378</literal>, <literal>irq=7</literal>입니다."
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:872
+#: random-bits.xml:879
#, no-c-format
msgid "Requirements"
msgstr "요구 사항"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:875
+#: random-bits.xml:882
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "A target computer, called <emphasis>target</emphasis>, where Debian will "
@@ -2066,13 +2094,13 @@ msgid ""
msgstr "데비안을 설치할 <emphasis>타겟</emphasis>이라고 하는 대상 컴퓨터."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:881
+#: random-bits.xml:888
#, no-c-format
msgid "System installation media; see <xref linkend=\"installation-media\"/>."
msgstr "시스템 설치 미디어. <xref linkend=\"installation-media\"/> 참고."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:886
+#: random-bits.xml:893
#, no-c-format
msgid ""
"Another computer connected to the Internet, called <emphasis>source</"
@@ -2082,7 +2110,7 @@ msgstr ""
"합니다."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:892
+#: random-bits.xml:899
#, no-c-format
msgid ""
"A DB-25 Null-Modem cable. See the <ulink url=\"&url-plip-install-howto;"
@@ -2094,13 +2122,13 @@ msgstr ""
"시오."
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:904
+#: random-bits.xml:911
#, no-c-format
msgid "Setting up source"
msgstr "소스 설정하기"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:905
+#: random-bits.xml:912
#, no-c-format
msgid ""
"The following shell script is a simple example of how to configure the "
@@ -2110,7 +2138,7 @@ msgstr ""
"는 예제입니다."
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:910
+#: random-bits.xml:917
#, no-c-format
msgid ""
"#!/bin/sh\n"
@@ -2153,13 +2181,13 @@ msgstr ""
"echo 1 > /proc/sys/net/ipv4/ip_forward"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:916
+#: random-bits.xml:923
#, no-c-format
msgid "Installing target"
msgstr "타겟 설치"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:917
+#: random-bits.xml:924
#, no-c-format
msgid ""
"Boot the installation media. The installation needs to be run in expert "
@@ -2184,13 +2212,13 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> 아래는 설치 단계에서 입력해야 할 사항들입니다."
#. Tag: guimenuitem
-#: random-bits.xml:936
+#: random-bits.xml:943
#, no-c-format
msgid "Load installer components from CD"
msgstr "CD에서 설치 프로그램 컴포넌트 읽어들이기"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:938
+#: random-bits.xml:945
#, no-c-format
msgid ""
"Select the <userinput>plip-modules</userinput> option from the list; this "
@@ -2200,13 +2228,13 @@ msgstr ""
"치 시스템에서 PLIP 드라이버를 사용할 수 있습니다."
#. Tag: guimenuitem
-#: random-bits.xml:946
+#: random-bits.xml:953
#, no-c-format
msgid "Detect network hardware"
msgstr "네트워크 하드웨어 검색"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:951
+#: random-bits.xml:958
#, no-c-format
msgid ""
"If target <emphasis>does</emphasis> have a network card, a list of driver "
@@ -2220,7 +2248,7 @@ msgstr ""
"은 표시하지 않습니다."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:960
+#: random-bits.xml:967
#, no-c-format
msgid ""
"Because no network card was detected/selected earlier, the installer will "
@@ -2232,26 +2260,26 @@ msgstr ""
"십시오."
#. Tag: guimenuitem
-#: random-bits.xml:972
+#: random-bits.xml:979
#, no-c-format
msgid "Configure the network"
msgstr "네트워크 설정"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:975
+#: random-bits.xml:982
#, no-c-format
msgid "Auto-configure network with DHCP: No"
msgstr "DHCP로 네트워크 자동 설정: 아니오"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:980
+#: random-bits.xml:987
#, no-c-format
msgid ""
"IP address: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>"
msgstr "IP 주소: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:985
+#: random-bits.xml:992
#, no-c-format
msgid ""
"Point-to-point address: <userinput><replaceable>192.168.0.2</replaceable></"
@@ -2261,7 +2289,7 @@ msgstr ""
"userinput>"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:991
+#: random-bits.xml:998
#, no-c-format
msgid ""
"Name server addresses: you can enter the same addresses used on source (see "
@@ -2271,13 +2299,13 @@ msgstr ""
"resolv.conf</filename> 파일 참고.)"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:1010
+#: random-bits.xml:1017
#, no-c-format
msgid "Installing &debian-gnu; using PPP over Ethernet (PPPoE)"
msgstr "PPP 오버 이더넷을 (PPPoE) 이용해 &debian-gnu; 설치하기"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1012
+#: random-bits.xml:1019
#, no-c-format
msgid ""
"In some countries PPP over Ethernet (PPPoE) is a common protocol for "
@@ -2292,7 +2320,7 @@ msgstr ""
"서 그 방법을 설명합니다."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1020
+#: random-bits.xml:1027
#, no-c-format
msgid ""
"The PPPoE connection set up during the installation will also be available "
@@ -2303,7 +2331,7 @@ msgstr ""
"있습니다. (<xref linkend=\"boot-new\"/> 참고.)"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1025
+#: random-bits.xml:1032
#, no-c-format
msgid ""
"To have the option of setting up and using PPPoE during the installation, "
@@ -2317,7 +2345,7 @@ msgstr ""
"지원하지 않습니다.)"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1032
+#: random-bits.xml:1039
#, no-c-format
msgid ""
"Installing over PPPoE is mostly the same as any other installation. The "
@@ -2327,7 +2355,7 @@ msgstr ""
"니다."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1040
+#: random-bits.xml:1047
#, no-c-format
msgid ""
"Boot the installer with the boot parameter <userinput>modules=ppp-udeb</"
@@ -2343,7 +2371,7 @@ msgstr ""
"classname>) 읽어들여서 실행합니다."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1055
+#: random-bits.xml:1062
#, no-c-format
msgid ""
"Follow the regular initial steps of the installation (language, country and "
@@ -2362,7 +2390,7 @@ msgstr ""
"classname>을 선택할 수 있습니다. </para> </footnote>.)"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1074
+#: random-bits.xml:1081
#, no-c-format
msgid ""
"The next step is the detection of network hardware, in order to identify any "
@@ -2372,7 +2400,7 @@ msgstr ""
"를 찾습니다."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1080
+#: random-bits.xml:1087
#, no-c-format
msgid ""
"After this the actual setup of PPPoE is started. The installer will probe "
@@ -2384,7 +2412,7 @@ msgstr ""
"아 봅니다."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1086
+#: random-bits.xml:1093
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible that the concentrator will not to be found at the first "
@@ -2400,7 +2428,7 @@ msgstr ""
"</guimenuitem>을 선택하십시오."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1095
+#: random-bits.xml:1102
#, no-c-format
msgid ""
"After a concentrator is found, the user will be prompted to type the login "
@@ -2410,7 +2438,7 @@ msgstr ""
"게 물어봅니다."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1101
+#: random-bits.xml:1108
#, no-c-format
msgid ""
"At this point the installer will use the provided information to establish "
@@ -2428,13 +2456,13 @@ msgstr ""
"결 설정 및 시작</guimenuitem>을 선택하면 다시 설정을 할 수 있습니다."
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:1121
+#: random-bits.xml:1128
#, no-c-format
msgid "The Graphical Installer"
msgstr "그래픽 설치 프로그램"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1122
+#: random-bits.xml:1129
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical version of the installer is only available for a limited "
@@ -2447,7 +2475,7 @@ msgstr ""
"일하고 (거의 같은 프로그램을 이용합니다) 프론트엔드만 다릅니다."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1130
+#: random-bits.xml:1137
#, no-c-format
msgid ""
"Although the functionality is identical, the graphical installer still has a "
@@ -2465,7 +2493,7 @@ msgstr ""
# 주의: Advanced options, Help는 한글로 나오지 않는다
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1139
+#: random-bits.xml:1146
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical installer is available with all CD images and with the hd-"
@@ -2486,7 +2514,7 @@ msgstr ""
"팅 프롬프트에서 입력하면 사용할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1150
+#: random-bits.xml:1157
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "There is also a graphical installer image that can be netbooted. And "
@@ -2510,7 +2538,7 @@ msgstr ""
"오. </para> </footnote>도 있어서 테스트할 때 특히 유용하게 쓸 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1163
+#: random-bits.xml:1170
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO "
@@ -2536,7 +2564,7 @@ msgstr ""
"시스템에서는 동작하지 않을 것입니다."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1177
+#: random-bits.xml:1184
#, no-c-format
msgid ""
"Just as with the regular installer it is possible to add boot parameters "
@@ -2544,7 +2572,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1183
+#: random-bits.xml:1190
#, no-c-format
msgid ""
"The graphical installer requires significantly more memory to run than the "
@@ -2557,7 +2585,7 @@ msgstr ""
"<quote>newt</quote> 프론트엔드로 실행합니다."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1190
+#: random-bits.xml:1197
#, no-c-format
msgid ""
"If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the "
@@ -2570,13 +2598,13 @@ msgstr ""
"스템의 경우 일반 설치 프로그램 사용을 권장합니다."
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:1200
+#: random-bits.xml:1207
#, no-c-format
msgid "Using the graphical installer"
msgstr "그래픽 설치 프로그램 사용하기"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1201
+#: random-bits.xml:1208
#, no-c-format
msgid ""
"As already mentioned, the graphical installer basically works the same as "
@@ -2587,7 +2615,7 @@ msgstr ""
"작합니다. 그러므로 이 안내서를 그대로 이용해 설치를 마칠 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1207
+#: random-bits.xml:1214
#, no-c-format
msgid ""
"If you prefer using the keyboard over the mouse, there are two things you "
@@ -2606,7 +2634,7 @@ msgstr ""
"다."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1217
+#: random-bits.xml:1224
#, no-c-format
msgid ""
"If a dialog offers additional help information, a <guibutton>Help</"
@@ -2615,7 +2643,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1223
+#: random-bits.xml:1230
#, no-c-format
msgid ""
"To switch to another console, you will also need to use the <keycap>Ctrl</"