diff options
Diffstat (limited to 'po/ko/preseed.po')
-rw-r--r-- | po/ko/preseed.po | 999 |
1 files changed, 650 insertions, 349 deletions
diff --git a/po/ko/preseed.po b/po/ko/preseed.po index 1421c1f2d..25d7ce291 100644 --- a/po/ko/preseed.po +++ b/po/ko/preseed.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: preseed.xml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-29 14:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-04 17:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-12 21:31+0900\n" "Last-Translator: Seok-moon Jang <drssay97@gmail.com>\n" "Language-Team: Korean <debian-i10n-korean@lists.debian.org>\n" @@ -23,16 +23,16 @@ msgstr "미리 설정하기를 이용한 설치 자동화" #. Tag: para #: preseed.xml:18 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"This appendix explains the intricacies of preseeding answers to questions in " -"&d-i; to automate your installation." +"This appendix explains how to preseed answers to questions in &d-i; to " +"automate your installation." msgstr "" "이 부록에서는 설치를 자동화하는 방법으로 &d-i;의 질문에 대한 대답들을 미리 설" "정하는 복잡한 사항들을 설명합니다." #. Tag: para -#: preseed.xml:23 preseed.xml:508 +#: preseed.xml:23 preseed.xml:604 #, no-c-format msgid "" "The configuration fragments used in this appendix are also available as an " @@ -70,16 +70,13 @@ msgstr "미리 설정 방법" #. Tag: para #: preseed.xml:44 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "There are three methods that can be used for preseeding: <firstterm>initrd</" "firstterm>, <firstterm>file</firstterm> and <firstterm>network</firstterm>. " "Initrd preseeding will work with any installation method and supports " "preseeding of more things, but it requires the most preparation. File and " -"network preseeding each can be used with different installation methods. " -"With file and network preseeding the first few installer questions cannot be " -"preseeded because the preconfiguration file is only loaded after they have " -"been asked." +"network preseeding each can be used with different installation methods." msgstr "" "미리 설정에 사용할 수 있는 세 가지 방법이 있습니다: <firstterm>initrd</" "firstterm>, <firstterm>파일</firstterm> 그리고 <firstterm>네트워크</" @@ -90,7 +87,7 @@ msgstr "" "다. 그 질문에 대답해야만 미리 설정 파일을 읽어들일 수 있기 때문입니다." #. Tag: para -#: preseed.xml:55 +#: preseed.xml:53 #, no-c-format msgid "" "The following table shows which preseeding methods can be used with which " @@ -100,83 +97,91 @@ msgstr "" "니다." #. Tag: entry -#: preseed.xml:64 +#: preseed.xml:62 #, no-c-format msgid "Installation method" msgstr "설치 방법" #. Tag: entry -#: preseed.xml:64 +#: preseed.xml:62 #, no-c-format msgid "initrd" msgstr "initrd" #. Tag: entry -#: preseed.xml:65 +#: preseed.xml:63 preseed.xml:461 #, no-c-format msgid "file" msgstr "파일" #. Tag: entry -#: preseed.xml:65 +#: preseed.xml:63 #, no-c-format msgid "network" msgstr "네트워크" #. Tag: entry -#: preseed.xml:71 +#: preseed.xml:69 #, no-c-format msgid "CD/DVD" msgstr "CD/DVD" #. Tag: entry -#: preseed.xml:72 preseed.xml:73 preseed.xml:77 preseed.xml:79 preseed.xml:82 -#: preseed.xml:83 preseed.xml:87 preseed.xml:88 preseed.xml:92 preseed.xml:94 -#: preseed.xml:97 preseed.xml:99 +#: preseed.xml:70 preseed.xml:71 preseed.xml:72 preseed.xml:82 preseed.xml:84 +#: preseed.xml:87 preseed.xml:88 preseed.xml:89 preseed.xml:92 preseed.xml:93 +#: preseed.xml:94 preseed.xml:97 preseed.xml:99 preseed.xml:102 +#: preseed.xml:104 #, no-c-format msgid "<entry>yes</entry>" msgstr "<entry>예</entry>" -#. Tag: entry -#: preseed.xml:74 preseed.xml:78 preseed.xml:84 preseed.xml:89 preseed.xml:93 -#: preseed.xml:98 +#. Tag: para +#: preseed.xml:74 #, no-c-format -msgid "<entry>no</entry>" -msgstr "<entry>아니오</entry>" +msgid "" +"but only if you have network access, and set <literal>preseed/url</literal> " +"appropriately" +msgstr "" #. Tag: entry -#: preseed.xml:76 +#: preseed.xml:81 #, no-c-format msgid "netboot" msgstr "netboot" #. Tag: entry -#: preseed.xml:81 +#: preseed.xml:83 preseed.xml:98 preseed.xml:103 +#, no-c-format +msgid "<entry>no</entry>" +msgstr "<entry>아니오</entry>" + +#. Tag: entry +#: preseed.xml:86 #, no-c-format msgid "" "hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(including usb-stick)</phrase>" msgstr "hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(usb-stick 포함)</phrase>" #. Tag: entry -#: preseed.xml:86 +#: preseed.xml:91 #, no-c-format msgid "floppy based (cd-drivers)" msgstr "플로피 기반 (cd-drivers)" #. Tag: entry -#: preseed.xml:91 +#: preseed.xml:96 #, no-c-format msgid "floppy based (net-drivers)" msgstr "플로피 기반 (net-drivers)" #. Tag: entry -#: preseed.xml:96 +#: preseed.xml:101 #, no-c-format msgid "generic/tape" msgstr "generic/tape" #. Tag: para -#: preseed.xml:105 +#: preseed.xml:110 #, no-c-format msgid "" "An important difference between the preseeding methods is the point at which " @@ -192,41 +197,40 @@ msgstr "" "어들인 후입니다. 네트워크 미리 설정의 경우 네트워크를 설정한 다음입니다." #. Tag: para -#: preseed.xml:114 -#, no-c-format +#: preseed.xml:119 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"In practical terms this means for file and network preseeding that the " -"questions about language, country and keyboard selection will already have " -"been asked. For network preseeding add to that any questions related to " -"network configuration. Some other questions that are only displayed at " -"medium or low priority (like the first hardware detection run) will also " -"already have been processed." +"Obviously, any questions that have been processed before the " +"preconfiguration file is loaded cannot be preseeded (this will include " +"questions that are only displayed at medium or low priority, like the first " +"hardware detection run). <xref linkend=\"preseed-bootparms\"/> offers a way " +"to avoid these questions being asked." msgstr "" -"다시 말해 파일 및 네트워크 미리 설정의 경우는 언어, 국가, 키보드 선택에 관한 " -"질문은 이미 지나간 일입니다. 네트워크 미리 설정의 경우 네트워크 설정에 관한 " -"질문도 지나간 상태입니다. 중간이나 낮음 우선순위에 따라 표시된 (최초 하드웨" -"어 검색을 하는 것과 같은) 일부 질문들도 이미 처리된 상태입니다." +"당연히 미리 설정 파일을 읽어들이기도 전에 처리한 질문들은 미리 설정할 수 없습" +"니다. <xref linkend=\"preseed-bootparms\"/> 부분을 읽어보면 이 질문을 피하는 " +"방법을 알 수 있습니다." #. Tag: para -#: preseed.xml:123 +#: preseed.xml:127 #, no-c-format msgid "" -"Obviously, any questions that have been processed before the " -"preconfiguration file is loaded cannot be preseeded. <xref linkend=\"preseed-" -"bootparms\"/> offers a way to avoid these questions being asked." +"In order to avoid the questions that would normally appear before the " +"preseeding occurs, you can start the installer in <quote>auto</quote> mode. " +"This delays questions that would normally be asked too early for preseeding " +"(i.e. language, country and keyboard selection) until after the network " +"comes up, thus allowing them to be preseeded. It also runs the installation " +"in crtitical priority, which avoids many unimportant questions. See <xref " +"linkend=\"preseed-auto\"/> for details." msgstr "" -"당연히 미리 설정 파일을 읽어들이기도 전에 처리한 질문들은 미리 설정할 수 없습" -"니다. <xref linkend=\"preseed-bootparms\"/> 부분을 읽어보면 이 질문을 피하는 " -"방법을 알 수 있습니다." #. Tag: title -#: preseed.xml:134 +#: preseed.xml:141 #, no-c-format msgid "Limitations" msgstr "한계" #. Tag: para -#: preseed.xml:135 +#: preseed.xml:142 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Although most questions used by &d-i; can be preseeded using this method, " @@ -240,92 +244,23 @@ msgstr "" "할 수 없습니다." #. Tag: title -#: preseed.xml:207 -#, no-c-format -msgid "Running custom commands during the installation" -msgstr "설치 중에 임의의 명령어 실행하기" - -#. Tag: para -#: preseed.xml:208 -#, no-c-format -msgid "" -"A very powerful and flexible option offered by the preconfiguration tools is " -"the ability to run commands or scripts at certain points in the " -"installation. See <xref linkend=\"preseed-shell\"/> for details." -msgstr "" -"미리 설정도구가 제공하는 매우 강력하고도 유연한 옵션은 설치 특정 시점에서 명" -"령어와 스크립트를 실행하는 옵션입니다. 자세한 설명은 <xref linkend=\"preseed-" -"shell\"/> 부분을 참고하십시오." - -#. Tag: para -#: preseed.xml:217 -#, no-c-format -msgid "" -"<userinput>preseed/early_command</userinput>: is run as soon as the " -"preconfiguration file has been loaded" -msgstr "" -"<userinput>preseed/early_command</userinput>: 미리 설정 파일을 읽어들인 직후" -"에 실행" - -#. Tag: para -#: preseed.xml:221 -#, no-c-format -msgid "" -"<userinput>preseed/late_command</userinput>: is run just before the reboot " -"at the end of the install, but before the <filename>/target</filename> " -"filesystem has been unmounted" -msgstr "" -"<userinput>preseed/late_command</userinput>: 설치 첫 번째 단계가 끝나고 시스" -"템을 다시 시작하기 전에, <filename>/target</filename> 파일시스템을 마운트 해" -"제하기 전에 실행" - -#. Tag: title -#: preseed.xml:231 -#, no-c-format -msgid "Using preseeding to change default values" -msgstr "미리 설정을 이용해 기본값 바꾸기" - -#. Tag: para -#: preseed.xml:232 -#, no-c-format -msgid "" -"It is possible to use preseeding to change the default answer for a " -"question, but still have the question asked. To do this the <firstterm>seen</" -"firstterm> flag must be reset to <quote>false</quote> after setting the " -"value for a question." -msgstr "" -"미리 설정으로 질문에 대한 기본값을 바꾸면서, 그래도 그 질문을 받도록 만들 수 " -"있습니다. 이렇게 하려면 해당 템플리트에 대한 값을 설정한 다음에 " -"<firstterm>seen</firstterm> 플래그를 <quote>false</quote>로 놓으면 됩니다." - -#. Tag: screen -#: preseed.xml:241 -#, no-c-format -msgid "" -"d-i foo/bar string value\n" -"d-i foo/bar seen false" -msgstr "" -"d-i foo/bar string value\n" -"d-i foo/bar seen false" - -#. Tag: title -#: preseed.xml:247 +#: preseed.xml:216 #, no-c-format msgid "Using preseeding" msgstr "미리 설정 사용하기" #. Tag: para -#: preseed.xml:248 -#, no-c-format +#: preseed.xml:217 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Of course you will first need to create a preconfiguration file and place it " -"in the location from where you want to use it. Creating the preconfiguration " -"file is covered later in this appendix. Putting it in the correct location " -"is fairly straightforward for network preseeding or if you want to read the " +"You will first need to create a preconfiguration file and place it in the " +"location from where you want to use it. Creating the preconfiguration file " +"is covered later in this appendix. Putting it in the correct location is " +"fairly straightforward for network preseeding or if you want to read the " "file off a floppy or usb-stick. If you want to include the file on a CD or " "DVD, you will have to remaster the ISO image. How to get the " "preconfiguration file included in the initrd is outside the scope of this " -"document; please consult the developers documentation for &d-i;." +"document; please consult the developers' documentation for &d-i;." msgstr "" "물론 미리 설정 파일을 만들고 그 파일을 사용하려는 위치에 놓아야 합니다. 미리 " "설정 파일을 만드는 일은 이 부록의 뒤부분에서 설명합니다. 네트워크 미리 설정이" @@ -335,7 +270,7 @@ msgstr "" "납니다. &d-i; 개발자 문서를 참고하십시오." #. Tag: para -#: preseed.xml:259 +#: preseed.xml:228 #, no-c-format msgid "" "An example preconfiguration file that you can use as basis for your own " @@ -346,13 +281,13 @@ msgstr "" "에 있습니다. 이 파일은 이 부록에 포함된 부분들을 기반으로 만들어졌습니다." #. Tag: title -#: preseed.xml:268 +#: preseed.xml:237 #, no-c-format msgid "Loading the preconfiguration file" msgstr "미리 설정 파일 읽어들이기" #. Tag: para -#: preseed.xml:269 +#: preseed.xml:238 #, no-c-format msgid "" "If you are using initrd preseeding, you only have to make sure a file named " @@ -365,7 +300,7 @@ msgstr "" "있는 지 검사한 다음 읽어들입니다." #. Tag: para -#: preseed.xml:276 +#: preseed.xml:245 #, no-c-format msgid "" "For the other preseeding methods you need to tell the installer what file to " @@ -380,7 +315,7 @@ msgstr "" "편집해서 커널의 append 줄의 끝에 파라미터를 추가하면 됩니다." #. Tag: para -#: preseed.xml:284 +#: preseed.xml:253 #, no-c-format msgid "" "If you do specify the preconfiguration file in the bootloader configuration, " @@ -394,7 +329,7 @@ msgstr "" "하면 됩니다." #. Tag: para -#: preseed.xml:291 +#: preseed.xml:260 #, no-c-format msgid "" "To make sure the installer gets the right preconfiguration file, you can " @@ -408,7 +343,7 @@ msgstr "" "다." #. Tag: screen -#: preseed.xml:300 +#: preseed.xml:269 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters to specify:\n" @@ -440,7 +375,7 @@ msgstr "" " preseed/file/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d" #. Tag: para -#: preseed.xml:302 +#: preseed.xml:271 #, no-c-format msgid "" "Note that <filename>preseed/url</filename> can be shortened to just " @@ -451,26 +386,370 @@ msgstr "" "수 있고 <filename>preseed/file</filename>은 <filename>file</filename>로 줄여" "서 부팅 파라미터로 쓸 수 있습니다." +#. Tag: title +#: preseed.xml:281 +#, no-c-format +msgid "Using boot parameters to supplement preseeding" +msgstr "부팅 파라미터에 미리 설정 넣기" + +#. Tag: para +#: preseed.xml:282 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"If a preconfiguration file cannot be used to preseed some steps, the install " +"can still be fully automated, since you can pass preseed values on the " +"command line when booting the installer. Just pass <userinput>path/to/" +"var=value</userinput> for any of the preseed variables listed in the " +"examples." +msgstr "" +"미리설정 파일을 일부 단계에 대해서 사용할 수 없다고 하더라도, 그래도 설치를 " +"자동화할 수 있습니다. 각각의 미리 설정 값을 커널 파라미터로 넘길 수 있습니" +"다. <userinput>변수/경로=값</userinput> 식으로 예제에 나온 미리 설정 값을 넘" +"길 수 있습니다." + +#. Tag: para +#: preseed.xml:290 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Note that some variables that are frequently set at the boot prompt have a " +"shorter alias. If an alias is available, it is used in the examples in this " +"appendix instead of the full variable. In particular, the <literal>preseed/" +"url</literal> variable has been aliased as <literal>url</literal> and has " +"some extra magic to allow shortened urls to be used." +msgstr "" +"부팅 파라미터에서 자주 사용하는 변수 몇개는 짧게 쓸 수 있습니다. 부록에서는 " +"그렇게 짧게 형식이 있으면 완전한 변수명 대신에 짧은 형식을 사용합니다." + +#. Tag: para +#: preseed.xml:299 +#, no-c-format +msgid "" +"A <quote>--</quote> in the boot options has special meaning. Kernel " +"parameters that appear after the last <quote>--</quote> may be copied into " +"the bootloader configuration for the installed system (if supported by the " +"installer for the bootloader). The installer will automatically filter out " +"any options (like preconfiguration options) that it recognizes." +msgstr "" + #. Tag: para #: preseed.xml:308 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Current linux kernels (2.6.9 and later) accept a maximum of 32 command line " +"options and 32 environment options, including any options added by default " +"for the installer. If these numbers are exceeded, the kernel will panic " +"(crash). (For earlier kernels, these numbers were lower.)" +msgstr "" +"2.4 커널은 최대 8개까지의 명령행 파라미터와 8개까지의 환경 파라미터만 받아들" +"일 수 있습니다. (설치 프로그램에서 기본으로 추가하는 파라미터 포함) 그 개수" +"가 넘어가면, 2.4 커널은 넘어가는 옵션을 버리고 2.6 커널은 멎어버립니다. 버전 " +"2.6.9 커널 및 그 이후의 커널에서는 32개까지의 명령행 파라미터와 32개까지의 환" +"경 파라미터를 받아들입니다." + +#. Tag: para +#: preseed.xml:316 #, no-c-format msgid "" -"While you're at it, you may want to add a boot parameter " -"<userinput>priority=critical</userinput>. This will avoid most questions " -"even if the preseeding below misses some." +"For most installations some of the default options in your bootloader " +"configuration file, like <literal>vga=normal</literal>, may be safely " +"removed which may allow you to add more options for preseeding." msgstr "" -"여기까지 왔으면, <userinput>priority=critical</userinput> 부팅 파라미터를 추" -"가하는 게 좋을 것입니다. 이 파라미터가 있으면 미리 설정에서 빠뜨린 게 있더라" -"도 대부분의 질문을 하지 않게 됩니다." +"대부분의 설치에서는 <literal>vga=normal</literal>같은 기본 옵션중의 일부는 " +"안 써도 상관없습니다. 그러면 미리 설정 옵션을 몇 개 더 쓸 수 있습니다." + +#. Tag: para +#: preseed.xml:323 +#, no-c-format +msgid "" +"It may not always be possible to specify values with spaces for boot " +"parameters, even if you delimit them with quotes." +msgstr "" +"부팅 파라미터에서는 공백이 들어간 값을 지정할 수 없습니다. 따옴표로 묶더라도 " +"할 수 없습니다." #. Tag: title -#: preseed.xml:318 +#: preseed.xml:332 +#, no-c-format +msgid "Auto mode" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preseed.xml:333 +#, no-c-format +msgid "" +"There are several features of Debian Installer that combine to allow fairly " +"simple command lines at the boot prompt to result in arbitrarily complex " +"customized automatic installs. To illustrate this, here are some examples " +"that can be used at the boot prompt: <informalexample><screen>\n" +"auto url=autoserver\n" +"</screen></informalexample> This relies on there being a DHCP server that " +"will get the machine to the point where <literal>autoserver</literal> can be " +"resolved by DNS, perhaps after adding the local domain if that was provided " +"by DHCP. If this was done at a site where the domain is <literal>example." +"com</literal>, and they have a reasonably sane DHCP setup, it would result " +"in the preseed file being retrieved from <literal>http://autoserver.example." +"com/d-i/etch/./preseed.cfg</literal>." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preseed.xml:350 +#, no-c-format +msgid "" +"The path segment of that comes from <literal>auto-install/defaultroot</" +"literal>, which includes the directory <literal>etch</literal> by default to " +"allow future versions to specify their own codename to let people migrate " +"forwards in a controlled manner. The <literal>/./</literal> bit is used to " +"indicate a root relative to which subsequent paths can be anchored (for use " +"in preseed/include and preseed/run). This allows files to be specified " +"either as full URLs, paths starting with / that are thus anchored, or even " +"paths relative to the location where the last preseed file was found. This " +"can be used to construct more portable scripts where an entire hierarchy of " +"scripts can be moved to a new location without breaking it, for example " +"copying the files onto a USB stick when they started out on a web server. In " +"this example, if the preseed file sets <literal>preseed/run</literal> to " +"<literal>/scripts/late_command.sh</literal> then the file will be fetched " +"from <literal>http://autoserver.example.com/d-i/etch/./scripts/late_command." +"sh</literal>." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preseed.xml:370 +#, no-c-format +msgid "" +"If there is no local DHCP or DNS infrastructure, or if you do not want to " +"use the default path to the preseed.cfg, you can still use an explicit url, " +"and if you don't use the <literal>/./</literal> element it will be anchored " +"to the start of the path (i.e. the third / in the URL). Here is an example " +"that requires minimal support from the local network infrastructure: " +"<informalexample><screen>\n" +"auto url=<replaceable>http://192.168.1.2/path/to/mypreseed.file</" +"replaceable>\n" +"</screen></informalexample> The way this works is that:" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preseed.xml:383 +#, no-c-format +msgid "if the URL is missing a protocol, http is assumed," +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preseed.xml:386 +#, no-c-format +msgid "" +"if the hostname section contains no periods, it has the domain derived from " +"DHCP appended to it, and" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preseed.xml:390 +#, no-c-format +msgid "" +"if there's no <literal>/</literal>'s after the hostname, then the default " +"path is added." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preseed.xml:396 +#, no-c-format +msgid "" +"In addition to specifying the url, you can also specify settings that do not " +"directly affect the behavior of &d-i; itself, but can be passed through to " +"any scripts that might be specified <literal>preseed/run</literal> settings " +"in the loaded preseed file. At present, the only example of this is " +"<literal>auto-install/classes</literal>, which has an alias " +"<literal>classes</literal>. This can be used thus: " +"<informalexample><screen>\n" +"auto url=<replaceable>example.com</replaceable> classes=<replaceable>class_A;" +"class_B</replaceable>\n" +"</screen></informalexample> The classes could for example denote the type of " +"system to be installed, or the localization to be used." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preseed.xml:410 +#, no-c-format +msgid "" +"It is of course possible to extend this concept, and if you do, it is " +"reasonable to use the auto-install namespace for this. So one might have " +"something like <literal>auto-install/style</literal> which is then used in " +"your scripts. If you feel the need to do this, please mention it on the " +"<email>debian-boot@lists.debian.org</email> mailing list so that we can " +"avoid namespace conflicts, and perhaps add an alias for the parameter for " +"you." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preseed.xml:420 +#, no-c-format +msgid "" +"The <literal>auto</literal> boot label is not yet defined on all " +"architectures. The same effect may be achieved by simply adding the two " +"parameters <literal>auto=true priority=critical</literal> to the kernel " +"command line. The <literal>auto</literal> parameter is an alias for " +"<literal>auto-install/enabled</literal> and controls the delay of the locale " +"and keyboard questions until after there has been a chance to preseed them, " +"while <literal>priority</literal> is an alias for <literal>preseed/priority</" +"literal> and setting it to <literal>critical</literal> stops any questions " +"with a lower priority from being asked." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preseed.xml:433 +#, no-c-format +msgid "" +"Additional options that may be of interest while attempting to automate an " +"install while using DHCP are: <literal>interface=auto netcfg/" +"dhcp_timeout=60</literal> which makes the machine choose the first viable " +"NIC and be more patient about getting a reply to its DHCP query." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: preseed.xml:445 +#, no-c-format +msgid "Aliases useful with preseeding" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: preseed.xml:446 +#, no-c-format +msgid "The following aliases can be useful when using (auto mode) preseeding." +msgstr "" + +#. Tag: entry +#: preseed.xml:456 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "auto" +msgstr "노트북 컴퓨터" + +#. Tag: entry +#: preseed.xml:456 +#, no-c-format +msgid "auto-install/enabled" +msgstr "" + +#. Tag: entry +#: preseed.xml:457 +#, no-c-format +msgid "classes" +msgstr "" + +#. Tag: entry +#: preseed.xml:457 +#, no-c-format +msgid "auto-install/classes" +msgstr "" + +#. Tag: entry +#: preseed.xml:458 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "<entry>fb</entry>" +msgstr "<entry>아니오</entry>" + +#. Tag: entry +#: preseed.xml:458 +#, no-c-format +msgid "debian-installer/framebuffer" +msgstr "" + +#. Tag: entry +#: preseed.xml:459 +#, no-c-format +msgid "locale" +msgstr "" + +#. Tag: entry +#: preseed.xml:459 +#, no-c-format +msgid "debian-installer/locale" +msgstr "" + +#. Tag: entry +#: preseed.xml:460 +#, no-c-format +msgid "priority" +msgstr "" + +#. Tag: entry +#: preseed.xml:460 +#, no-c-format +msgid "debconf/priority" +msgstr "" + +#. Tag: entry +#: preseed.xml:461 +#, no-c-format +msgid "preseed/file" +msgstr "" + +#. Tag: entry +#: preseed.xml:462 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "<entry>url</entry>" +msgstr "<entry>아니오</entry>" + +#. Tag: entry +#: preseed.xml:462 +#, no-c-format +msgid "preseed/url" +msgstr "" + +#. Tag: entry +#: preseed.xml:463 +#, no-c-format +msgid "hostname " +msgstr "" + +#. Tag: entry +#: preseed.xml:463 +#, no-c-format +msgid "netcfg/get_hostname" +msgstr "" + +#. Tag: entry +#: preseed.xml:464 +#, no-c-format +msgid "domain" +msgstr "" + +#. Tag: entry +#: preseed.xml:464 +#, no-c-format +msgid "netcfg/get_domain" +msgstr "" + +#. Tag: entry +#: preseed.xml:465 +#, no-c-format +msgid "interface" +msgstr "" + +#. Tag: entry +#: preseed.xml:465 +#, no-c-format +msgid "netcfg/choose_interface" +msgstr "" + +#. Tag: entry +#: preseed.xml:466 +#, no-c-format +msgid "suite" +msgstr "" + +#. Tag: entry +#: preseed.xml:466 +#, no-c-format +msgid "mirror/suite" +msgstr "" + +#. Tag: title +#: preseed.xml:473 #, no-c-format msgid "Using a DHCP server to specify preconfiguration files" msgstr "미리설정파일을 지정하기 위해 DHCP 서버를 사용하기" #. Tag: para -#: preseed.xml:319 +#: preseed.xml:474 #, no-c-format msgid "" "It's also possible to use DHCP to specify a preconfiguration file to " @@ -489,7 +768,7 @@ msgstr "" "기 위한 dhcpd.conf 파일의 예는 아래와 같습니다." #. Tag: screen -#: preseed.xml:330 +#: preseed.xml:485 #, no-c-format msgid "" "if substring (option vendor-class-identifier, 0, 3) = \"d-i\" {\n" @@ -501,7 +780,7 @@ msgstr "" "}" #. Tag: para -#: preseed.xml:332 +#: preseed.xml:487 #, no-c-format msgid "" "Note that the above example limits this filename to DHCP clients that " @@ -515,7 +794,7 @@ msgstr "" "습니다." #. Tag: para -#: preseed.xml:339 +#: preseed.xml:494 #, no-c-format msgid "" "A good way to use the DHCP preseeding is to only preseed values specific to " @@ -531,116 +810,13 @@ msgstr "" "자동화하는 작업은 꼭 필요할 때 조심히 해야 합니다." #. Tag: title -#: preseed.xml:351 -#, no-c-format -msgid "Using boot parameters to supplement preseeding" -msgstr "부팅 파라미터에 미리 설정 넣기" - -#. Tag: para -#: preseed.xml:352 -#, no-c-format -msgid "" -"Some parts of the installation process cannot be automated using some forms " -"of preseeding because the questions are asked before the preconfiguration " -"file is loaded. For example, if the preconfiguration file is downloaded over " -"the network, the network setup must be done first. One reason to use initrd " -"preseeding is that it allows preseeding of even these early steps of the " -"installation process." -msgstr "" -"설치 과정의 일부분은 미리 설정을 통해 자동화할 수 없습니다. 미리 설정 파일을 " -"읽어들이기도 전에 응답해야 하는 질문들 때문입니다. 예를 들어 미리 설정 파일" -"을 네트워크를 통해 내려받는 경우, 네트워크 설정을 먼저 해야 합니다. initrd 미" -"리 설정을 하는 한 가지 이유는 앞 단계에서도 미리 설치 과정에 대해 미리 설정" -"을 할 수 있기 때문입니다." - -#. Tag: para -#: preseed.xml:361 -#, no-c-format -msgid "" -"If a preconfiguration file cannot be used to preseed some steps, the install " -"can still be fully automated, since you can pass preseed values to the " -"kernel on the command line. Just pass <userinput>path/to/var=value</" -"userinput> for any of the preseed variables listed in the examples." -msgstr "" -"미리설정 파일을 일부 단계에 대해서 사용할 수 없다고 하더라도, 그래도 설치를 " -"자동화할 수 있습니다. 각각의 미리 설정 값을 커널 파라미터로 넘길 수 있습니" -"다. <userinput>변수/경로=값</userinput> 식으로 예제에 나온 미리 설정 값을 넘" -"길 수 있습니다." - -#. Tag: para -#: preseed.xml:368 -#, no-c-format -msgid "" -"Note that some variables that are frequently set at the boot prompt have a " -"shorter alias. If an alias is available, it is used in the examples in this " -"appendix instead of the full variable." -msgstr "" -"부팅 파라미터에서 자주 사용하는 변수 몇개는 짧게 쓸 수 있습니다. 부록에서는 " -"그렇게 짧게 형식이 있으면 완전한 변수명 대신에 짧은 형식을 사용합니다." - -#. Tag: para -#: preseed.xml:374 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"A <quote>--</quote> in the boot options has special meaning. Kernel " -"parameters that appear after the last <quote>--</quote> will be copied into " -"the installed bootloader configuration (if supported by the installer for " -"the bootloader). Note that the <quote>--</quote> may already be present in " -"the default boot parameters, which means that unless you add another " -"<quote>--</quote> all parameters specified at the boot prompt will be " -"copied. That being the case, you should specify any preconfiguration options " -"before any options required by the hardware in order to boot, and separate " -"them with a <quote>--</quote> to ensure that only the latter are copied onto " -"the target system." -msgstr "" -"부팅 파라미터의 <quote>--</quote>은 특별한 의미가 있습니다. 이 뒤에 나오는 커" -"널 파라미터는 부트로더 설정으로 들어갑니다. (설치 프로그램이 부트로더를 지원" -"하는 경우) <quote>--</quote>은 기본 부팅 파라미터에 들어 있을 수도 있습니다." - -#. Tag: para -#: preseed.xml:388 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"Current linux kernels (2.6.9 and later) accept a maximum of 32 command line " -"options and 32 environment options, including any options added by default " -"for the installer. If these numbers are exceeded, the kernel will panic " -"(crash). (For earlier kernels, these numbers were lower.)" -msgstr "" -"2.4 커널은 최대 8개까지의 명령행 파라미터와 8개까지의 환경 파라미터만 받아들" -"일 수 있습니다. (설치 프로그램에서 기본으로 추가하는 파라미터 포함) 그 개수" -"가 넘어가면, 2.4 커널은 넘어가는 옵션을 버리고 2.6 커널은 멎어버립니다. 버전 " -"2.6.9 커널 및 그 이후의 커널에서는 32개까지의 명령행 파라미터와 32개까지의 환" -"경 파라미터를 받아들입니다." - -#. Tag: para -#: preseed.xml:396 -#, no-c-format -msgid "" -"For most installations some of the default options in your bootloader " -"configuration file, like <literal>vga=normal</literal>, may be safely " -"removed which may allow you to add more options for preseeding." -msgstr "" -"대부분의 설치에서는 <literal>vga=normal</literal>같은 기본 옵션중의 일부는 " -"안 써도 상관없습니다. 그러면 미리 설정 옵션을 몇 개 더 쓸 수 있습니다." - -#. Tag: para -#: preseed.xml:403 -#, no-c-format -msgid "" -"It may not always be possible to specify values with spaces for boot " -"parameters, even if you delimit them with quotes." -msgstr "" -"부팅 파라미터에서는 공백이 들어간 값을 지정할 수 없습니다. 따옴표로 묶더라도 " -"할 수 없습니다." - -#. Tag: title -#: preseed.xml:413 +#: preseed.xml:508 #, no-c-format msgid "Creating a preconfiguration file" msgstr "미리 설정 파일 만들기" #. Tag: para -#: preseed.xml:414 +#: preseed.xml:509 #, no-c-format msgid "" "The preconfiguration file is in the format used by the <command>debconf-set-" @@ -651,20 +827,20 @@ msgstr "" "는 형식으로 되어 있습니다. 미리 설정 파일의 일반적인 형식은:" #. Tag: screen -#: preseed.xml:420 +#: preseed.xml:515 #, no-c-format msgid "<owner> <question name> <question type> <value>" msgstr "<주인> <질문 이름> <질문 형식> <값>" #. Tag: para -#: preseed.xml:422 +#: preseed.xml:517 #, no-c-format msgid "" "There are a few rules to keep in mind when writing a preconfiguration file." msgstr "미리 설정 파일을 작성할 때 지켜야 할 몇가지 규칙이 있습니다." #. Tag: para -#: preseed.xml:429 +#: preseed.xml:524 #, no-c-format msgid "" "Put only a single space or tab between type and value: any additional " @@ -674,7 +850,7 @@ msgstr "" "에 속한 것으로 인식합니다." #. Tag: para -#: preseed.xml:433 +#: preseed.xml:528 #, no-c-format msgid "" "A line can be split into multiple lines by appending a backslash " @@ -687,7 +863,7 @@ msgstr "" "니다.가장 나쁜 위치는 형식과 값 사이입니다." #. Tag: para -#: preseed.xml:439 +#: preseed.xml:534 #, no-c-format msgid "" "Most questions need to be preseeded using the values valid in English and " @@ -699,7 +875,7 @@ msgstr "" "어 <classname>partman</classname>에서)" #. Tag: para -#: preseed.xml:445 +#: preseed.xml:540 #, no-c-format msgid "" "Some questions take a code as value instead of the English text that is " @@ -708,7 +884,7 @@ msgstr "" "일부 질문은 설치할 때 표시하는 영어 텍스트가 아니라 코드를 값으로 받습니다." #. Tag: para -#: preseed.xml:451 +#: preseed.xml:546 #, no-c-format msgid "" "The easiest way to create a preconfiguration file is to use the example file " @@ -718,7 +894,7 @@ msgstr "" "에 들어 있는 예제 파일을 기초로 시작하는 방법입니다." #. Tag: para -#: preseed.xml:456 +#: preseed.xml:551 #, no-c-format msgid "" "An alternative method is to do a manual installation and then, after " @@ -732,7 +908,7 @@ msgstr "" "만드는 방법입니다:" #. Tag: screen -#: preseed.xml:463 +#: preseed.xml:558 #, no-c-format msgid "" "$ debconf-get-selections --installer > <replaceable>file</replaceable>\n" @@ -742,7 +918,7 @@ msgstr "" "$ debconf-get-selections >> <replaceable>file</replaceable>" #. Tag: para -#: preseed.xml:465 +#: preseed.xml:560 #, no-c-format msgid "" "However, a file generated in this manner will have some items that should " @@ -753,7 +929,7 @@ msgstr "" "로, 대부분의 사람들에게는 예제 파일에서 시작하는 방법이 더 좋습니다." #. Tag: para -#: preseed.xml:473 +#: preseed.xml:568 #, no-c-format msgid "" "This method relies on the fact that, at the end of the installation, the " @@ -768,7 +944,7 @@ msgstr "" "문에 루트만 이 파일을 읽을 수 있게 되어 있습니다." #. Tag: para -#: preseed.xml:481 +#: preseed.xml:576 #, no-c-format msgid "" "The directory <filename>/var/log/installer</filename> and all files in it " @@ -779,7 +955,7 @@ msgstr "" "log/installer</filename> 디렉토리 및 그 안의 모든 파일을 시스템에서 지웁니다." #. Tag: para -#: preseed.xml:489 +#: preseed.xml:584 #, no-c-format msgid "" "To check possible values for questions, you can use <command>nano</command> " @@ -795,7 +971,7 @@ msgstr "" "다." #. Tag: para -#: preseed.xml:497 +#: preseed.xml:592 #, no-c-format msgid "" "To check if the format of your preconfiguration file is valid before " @@ -807,13 +983,13 @@ msgstr "" "command> 명령을 사용할 수 있습니다." #. Tag: title -#: preseed.xml:507 +#: preseed.xml:603 #, no-c-format msgid "Contents of the preconfiguration file" msgstr "미리 설정 파일의 내용" #. Tag: para -#: preseed.xml:513 +#: preseed.xml:609 #, no-c-format msgid "" "Note that this example is based on an installation for the Intel x86 " @@ -828,13 +1004,13 @@ msgstr "" "도 있습니다." #. Tag: title -#: preseed.xml:524 +#: preseed.xml:620 #, no-c-format msgid "Localization" msgstr "지역화" #. Tag: para -#: preseed.xml:525 +#: preseed.xml:621 #, no-c-format msgid "" "Setting localization values will only work if you are using initrd " @@ -845,7 +1021,7 @@ msgstr "" "하면 지역화 설정 질문을 한 다음에 미리 설정 파일을 읽어들입니다." #. Tag: para -#: preseed.xml:531 +#: preseed.xml:627 #, no-c-format msgid "" "The locale can be used to specify both language and country. To specify the " @@ -857,7 +1033,7 @@ msgstr "" "십시오." #. Tag: screen -#: preseed.xml:537 +#: preseed.xml:633 #, no-c-format msgid "" "# Locale sets language and country.\n" @@ -867,7 +1043,7 @@ msgstr "" "d-i debian-installer/locale string en_US" #. Tag: para -#: preseed.xml:539 +#: preseed.xml:635 #, no-c-format msgid "" "Keyboard configuration consists of selecting a keyboard architecture and a " @@ -880,7 +1056,7 @@ msgstr "" "없습니다. 선택한 키보드 아키텍처에 대해 키맵을 올바르게 지정해야 합니다." #. Tag: screen -#: preseed.xml:546 +#: preseed.xml:642 #, no-c-format msgid "" "# Keyboard selection.\n" @@ -896,7 +1072,7 @@ msgstr "" "#d-i console-keymaps-usb/keymap select mac-usb-us" #. Tag: para -#: preseed.xml:548 +#: preseed.xml:644 #, no-c-format msgid "" "To skip keyboard configuration, preseed <classname>console-tools/archs</" @@ -908,7 +1084,7 @@ msgstr "" "게 됩니다." #. Tag: para -#: preseed.xml:557 +#: preseed.xml:653 #, no-c-format msgid "" "The changes in the input layer for 2.6 kernels have made the keyboard " @@ -920,13 +1096,13 @@ msgstr "" "야 합니다." #. Tag: title -#: preseed.xml:567 +#: preseed.xml:663 #, no-c-format msgid "Network configuration" msgstr "네트워크 설정" #. Tag: para -#: preseed.xml:568 +#: preseed.xml:664 #, no-c-format msgid "" "Of course, preseeding the network configuration won't work if you're loading " @@ -941,7 +1117,7 @@ msgstr "" "라미터로 네트워크 설정을 건너 뛸 수 있습니다." #. Tag: para -#: preseed.xml:576 +#: preseed.xml:672 #, no-c-format msgid "" "If you need to pick a particular interface when netbooting before loading a " @@ -953,7 +1129,7 @@ msgstr "" "같이 부팅 파라미터를 사용하십시오." #. Tag: para -#: preseed.xml:582 +#: preseed.xml:678 #, no-c-format msgid "" "Although preseeding the network configuration is normally not possible when " @@ -971,7 +1147,7 @@ msgstr "" "리 설정 파일을 읽어들인 후에 네트워크 설정을 다시 실행합니다:" #. Tag: screen -#: preseed.xml:592 +#: preseed.xml:688 #, no-c-format msgid "" "killall.sh dhclient\n" @@ -981,7 +1157,7 @@ msgstr "" "netcfg" #. Tag: screen -#: preseed.xml:596 +#: preseed.xml:692 #, no-c-format msgid "" "# netcfg will choose an interface that has link if possible. This makes it\n" @@ -1064,13 +1240,13 @@ msgstr "" "#d-i netcfg/dhcp_hostname string radish" #. Tag: title -#: preseed.xml:601 +#: preseed.xml:697 #, no-c-format msgid "Mirror settings" msgstr "미러 사이트 설정" #. Tag: para -#: preseed.xml:602 +#: preseed.xml:698 #, no-c-format msgid "" "Depending on the installation method you use, a mirror may be used both to " @@ -1083,7 +1259,7 @@ msgstr "" "습니다." #. Tag: para -#: preseed.xml:609 +#: preseed.xml:705 #, no-c-format msgid "" "The parameter <classname>mirror/suite</classname> determines the suite for " @@ -1093,7 +1269,7 @@ msgstr "" "니다." #. Tag: para -#: preseed.xml:614 +#: preseed.xml:710 #, no-c-format msgid "" "The parameter <classname>mirror/udeb/suite</classname> determines the suite " @@ -1110,7 +1286,7 @@ msgstr "" "classname>와 같습니다." #. Tag: screen -#: preseed.xml:626 +#: preseed.xml:722 #, no-c-format msgid "" "d-i mirror/country string enter information manually\n" @@ -1134,13 +1310,13 @@ msgstr "" "#d-i mirror/udeb/suite string testing" #. Tag: title -#: preseed.xml:631 +#: preseed.xml:727 #, no-c-format msgid "Partitioning" msgstr "파티션하기" #. Tag: para -#: preseed.xml:632 +#: preseed.xml:728 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Using preseeding to partition the harddisk is very much limited to what is " @@ -1158,7 +1334,7 @@ msgstr "" "크를 파티션할 수 없고 RAID를 설정할 수도 없습니다." #. Tag: para -#: preseed.xml:643 +#: preseed.xml:739 #, no-c-format msgid "" "The identification of disks is dependent on the order in which their drivers " @@ -1170,7 +1346,7 @@ msgstr "" "록 하십시오." #. Tag: screen -#: preseed.xml:651 +#: preseed.xml:747 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "# If the system has free space you can choose to only partition that space.\n" @@ -1296,13 +1472,13 @@ msgstr "" "d-i partman/confirm boolean true" #. Tag: title -#: preseed.xml:656 +#: preseed.xml:752 #, fuzzy, no-c-format msgid "Partitioning using RAID" msgstr "파티션하기" #. Tag: para -#: preseed.xml:657 +#: preseed.xml:753 #, no-c-format msgid "" "You can also use preseeding to set up partitions on software RAID arrays. " @@ -1313,7 +1489,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:667 +#: preseed.xml:763 #, no-c-format msgid "" "This type of automated partitioning is easy to get wrong. It is also a very " @@ -1324,7 +1500,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: preseed.xml:675 +#: preseed.xml:771 #, no-c-format msgid "" "Note that only RAID 0 and RAID 1 have been tested by the developers of the " @@ -1333,7 +1509,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: preseed.xml:683 +#: preseed.xml:779 #, no-c-format msgid "" "# NOTE: this option is of beta release quality and should be used carefully\n" @@ -1385,13 +1561,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: preseed.xml:688 +#: preseed.xml:784 #, no-c-format msgid "Clock and time zone setup" msgstr "시계 및 시간대 설정" #. Tag: screen -#: preseed.xml:690 +#: preseed.xml:786 #, no-c-format msgid "" "# Controls whether or not the hardware clock is set to UTC.\n" @@ -1409,13 +1585,13 @@ msgstr "" "d-i time/zone string US/Eastern" #. Tag: title -#: preseed.xml:695 +#: preseed.xml:791 #, no-c-format msgid "Apt setup" msgstr "APT 설정" #. Tag: para -#: preseed.xml:696 +#: preseed.xml:792 #, no-c-format msgid "" "Setup of the <filename>/etc/apt/sources.list</filename> and basic " @@ -1428,7 +1604,7 @@ msgstr "" "레파지토리를 지정할 수 있습니다." #. Tag: screen -#: preseed.xml:704 +#: preseed.xml:800 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "# You can choose to install non-free and contrib software.\n" @@ -1463,13 +1639,13 @@ msgstr "" "#d-i apt-setup/local0/key string http://local.server/key" #. Tag: title -#: preseed.xml:709 +#: preseed.xml:805 #, no-c-format msgid "Account setup" msgstr "계정 설정" #. Tag: para -#: preseed.xml:710 +#: preseed.xml:806 #, no-c-format msgid "" "The password for the root account and name and password for a first regular " @@ -1481,7 +1657,7 @@ msgstr "" "<emphasis>해시값</emphasis>을 쓸 수도 있습니다." #. Tag: para -#: preseed.xml:717 +#: preseed.xml:813 #, no-c-format msgid "" "Be aware that preseeding passwords is not completely secure as everyone with " @@ -1496,7 +1672,7 @@ msgstr "" "로 된 보안이라고 할 수 없습니다." #. Tag: screen -#: preseed.xml:727 +#: preseed.xml:823 #, no-c-format msgid "" "# Skip creation of a root account (normal user account will be able to\n" @@ -1542,7 +1718,7 @@ msgstr "" "#d-i passwd/user-password-crypted password [MD5 hash]" #. Tag: para -#: preseed.xml:729 +#: preseed.xml:825 #, no-c-format msgid "" "The <classname>passwd/root-password-crypted</classname> and " @@ -1561,26 +1737,26 @@ msgstr "" "(예를 들어 SSH 키 인증을 쓰거나 sudo를 사용하는 방법)" #. Tag: para -#: preseed.xml:739 +#: preseed.xml:835 #, no-c-format msgid "" "An MD5 hash for a password can be generated using the following command." msgstr "열쇠글의 MD5 해시는 다음 명령으로 만들 수 있습니다." #. Tag: screen -#: preseed.xml:743 +#: preseed.xml:839 #, no-c-format msgid "$ echo \"r00tme\" | mkpasswd -s -H MD5" msgstr "$ echo \"r00tme\" | mkpasswd -s -H MD5" #. Tag: title -#: preseed.xml:749 +#: preseed.xml:845 #, no-c-format msgid "Base system installation" msgstr "기본 시스템 설치" #. Tag: para -#: preseed.xml:750 +#: preseed.xml:846 #, no-c-format msgid "" "There is actually not very much that can be preseeded for this stage of the " @@ -1591,7 +1767,7 @@ msgstr "" "쓸 부분은 커널 설치에 관한 질문입니다." #. Tag: screen -#: preseed.xml:757 +#: preseed.xml:853 #, no-c-format msgid "" "# Select the initramfs generator used to generate the initrd for 2.6 " @@ -1602,13 +1778,13 @@ msgstr "" "#d-i base-installer/kernel/linux/initramfs-generators string yaird" #. Tag: title -#: preseed.xml:762 +#: preseed.xml:858 #, no-c-format msgid "Boot loader installation" msgstr "부트 로더 설치" #. Tag: screen -#: preseed.xml:764 +#: preseed.xml:860 #, no-c-format msgid "" "# Grub is the default boot loader (for x86). If you want lilo installed\n" @@ -1654,13 +1830,13 @@ msgstr "" "#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0) (hd1,0) (hd2,0)" #. Tag: title -#: preseed.xml:769 +#: preseed.xml:865 #, no-c-format msgid "Package selection" msgstr "꾸러미 선택" #. Tag: para -#: preseed.xml:770 +#: preseed.xml:866 #, no-c-format msgid "" "You can choose to install any combination of tasks that are available. " @@ -1670,73 +1846,73 @@ msgstr "" "점에 사용할 수 있는 작업은 다음과 같습니다:" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:779 +#: preseed.xml:875 #, no-c-format msgid "standard" msgstr "표준 시스템" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:782 +#: preseed.xml:878 #, no-c-format msgid "desktop" msgstr "데스크탑" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:785 +#: preseed.xml:881 #, no-c-format msgid "gnome-desktop" msgstr "gnome-desktop" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:788 +#: preseed.xml:884 #, no-c-format msgid "kde-desktop" msgstr "kde-desktop" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:791 +#: preseed.xml:887 #, no-c-format msgid "web-server" msgstr "웹 서버" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:794 +#: preseed.xml:890 #, no-c-format msgid "print-server" msgstr "인쇄 서버" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:797 +#: preseed.xml:893 #, no-c-format msgid "dns-server" msgstr "dns 서버" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:800 +#: preseed.xml:896 #, no-c-format msgid "file-server" msgstr "파일 서버" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:803 +#: preseed.xml:899 #, no-c-format msgid "mail-server" msgstr "메일 서버" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:806 +#: preseed.xml:902 #, no-c-format msgid "sql-database" msgstr "SQL 데이터베이스" #. Tag: userinput -#: preseed.xml:809 +#: preseed.xml:905 #, no-c-format msgid "laptop" msgstr "노트북 컴퓨터" #. Tag: para -#: preseed.xml:813 +#: preseed.xml:909 #, no-c-format msgid "" "You can also choose to install no tasks, and force the installation of a set " @@ -1747,7 +1923,7 @@ msgstr "" "다. <userinput>표준 시스템</userinput> 작업은 항상 포함하시길 권장합니다." #. Tag: para -#: preseed.xml:819 +#: preseed.xml:915 #, no-c-format msgid "" "If you want to install some individual packages in addition to packages " @@ -1760,7 +1936,7 @@ msgstr "" "고 공백으로 구분할 수도 있으므로, 커널 명령행에 쉽게 사용할 수 있습니다." #. Tag: screen -#: preseed.xml:829 +#: preseed.xml:925 #, no-c-format msgid "" "tasksel tasksel/first multiselect standard, desktop\n" @@ -1790,13 +1966,13 @@ msgstr "" "#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false" #. Tag: title -#: preseed.xml:834 +#: preseed.xml:930 #, no-c-format msgid "Finishing up the first stage install" msgstr "첫번째 단계 설치 끝내기" #. Tag: screen -#: preseed.xml:836 +#: preseed.xml:932 #, no-c-format msgid "" "# Avoid that last message about the install being complete.\n" @@ -1814,13 +1990,13 @@ msgstr "" "#d-i cdrom-detect/eject boolean false" #. Tag: title -#: preseed.xml:841 +#: preseed.xml:937 #, no-c-format msgid "Mailer configuration" msgstr "메일 프로그램 설정" #. Tag: para -#: preseed.xml:842 +#: preseed.xml:938 #, no-c-format msgid "" "During a normal install, exim asks only a few questions. Here's how to avoid " @@ -1830,7 +2006,7 @@ msgstr "" "하면 건너뜁니다. 더 복잡한 미리 설정도 가능합니다." #. Tag: screen -#: preseed.xml:849 +#: preseed.xml:945 #, no-c-format msgid "" "exim4-config exim4/dc_eximconfig_configtype \\\n" @@ -1846,13 +2022,13 @@ msgstr "" "exim4-config exim4/dc_postmaster string" #. Tag: title -#: preseed.xml:854 +#: preseed.xml:950 #, no-c-format msgid "X configuration" msgstr "X 설정" #. Tag: para -#: preseed.xml:855 +#: preseed.xml:951 #, no-c-format msgid "" "Preseeding Debian's X config is possible, but you probably need to know some " @@ -1864,7 +2040,7 @@ msgstr "" "니다." #. Tag: screen -#: preseed.xml:863 +#: preseed.xml:959 #, no-c-format msgid "" "# X can detect the right driver for some cards, but if you're preseeding,\n" @@ -1912,13 +2088,13 @@ msgstr "" " select 1024x768 @ 60 Hz" #. Tag: title -#: preseed.xml:868 +#: preseed.xml:964 #, no-c-format msgid "Preseeding other packages" msgstr "기타 꾸러미 미리 설정" #. Tag: screen -#: preseed.xml:870 +#: preseed.xml:966 #, no-c-format msgid "" "# Depending on what software you choose to install, or if things go wrong\n" @@ -1937,19 +2113,30 @@ msgstr "" "# debconf-get-selections >> file" #. Tag: title -#: preseed.xml:876 +#: preseed.xml:973 #, no-c-format msgid "Advanced options" msgstr "고급 옵션" #. Tag: title -#: preseed.xml:879 +#: preseed.xml:976 #, no-c-format -msgid "Shell commands" -msgstr "쉘 옵션" +msgid "Running custom commands during the installation" +msgstr "설치 중에 임의의 명령어 실행하기" + +#. Tag: para +#: preseed.xml:977 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"A very powerful and flexible option offered by the preconfiguration tools is " +"the ability to run commands or scripts at certain points in the installation." +msgstr "" +"미리 설정도구가 제공하는 매우 강력하고도 유연한 옵션은 설치 특정 시점에서 명" +"령어와 스크립트를 실행하는 옵션입니다. 자세한 설명은 <xref linkend=\"preseed-" +"shell\"/> 부분을 참고하십시오." #. Tag: screen -#: preseed.xml:881 +#: preseed.xml:985 #, no-c-format msgid "" "# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer checks\n" @@ -1987,13 +2174,42 @@ msgstr "" "chsh -s /bin/zsh" #. Tag: title -#: preseed.xml:886 +#: preseed.xml:990 +#, no-c-format +msgid "Using preseeding to change default values" +msgstr "미리 설정을 이용해 기본값 바꾸기" + +#. Tag: para +#: preseed.xml:991 +#, no-c-format +msgid "" +"It is possible to use preseeding to change the default answer for a " +"question, but still have the question asked. To do this the <firstterm>seen</" +"firstterm> flag must be reset to <quote>false</quote> after setting the " +"value for a question." +msgstr "" +"미리 설정으로 질문에 대한 기본값을 바꾸면서, 그래도 그 질문을 받도록 만들 수 " +"있습니다. 이렇게 하려면 해당 템플리트에 대한 값을 설정한 다음에 " +"<firstterm>seen</firstterm> 플래그를 <quote>false</quote>로 놓으면 됩니다." + +#. Tag: screen +#: preseed.xml:1000 +#, no-c-format +msgid "" +"d-i foo/bar string value\n" +"d-i foo/bar seen false" +msgstr "" +"d-i foo/bar string value\n" +"d-i foo/bar seen false" + +#. Tag: title +#: preseed.xml:1005 #, no-c-format msgid "Chainloading preconfiguration files" msgstr "미리설정 파일을 분리해서 사용하기" #. Tag: para -#: preseed.xml:887 +#: preseed.xml:1006 #, no-c-format msgid "" "It is possible to include other preconfiguration files from a " @@ -2008,10 +2224,10 @@ msgstr "" "설정을 다른 파일에 집어 넣는 식으로 활용이 가능합니다." #. Tag: screen -#: preseed.xml:897 -#, no-c-format +#: preseed.xml:1016 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"# More that one file can be listed, separated by spaces; all will be\n" +"# More than one file can be listed, separated by spaces; all will be\n" "# loaded. The included files can have preseed/include directives of their\n" "# own as well. Note that if the filenames are relative, they are taken from\n" "# the same directory as the preconfiguration file that includes them.\n" @@ -2054,3 +2270,88 @@ msgstr "" "# debconf-set과 같은 명령을 사용할 수 있으며 파일명이 상대경로로 되어 \n" "# 있으면 프로그램을 실행하는 사전 설정파일이 있는 디렉토리에서 파일들을 \n" "# 찾습니다.d-i preseed/run string foo.sh" + +#. Tag: para +#: preseed.xml:1018 +#, no-c-format +msgid "" +"It is also possible to chainload from the initrd or file preseeding phase, " +"into network preseeding by setting preseed/url in the earlier files. This " +"will cause network preseeding to be performed when the network comes up. You " +"need to be careful when doing this, since there will be two distinct runs at " +"preseeding, meaning for example that you get another chance to run the " +"preseed/early command, the second one happening after the network comes up." +msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ "In practical terms this means for file and network preseeding that the " +#~ "questions about language, country and keyboard selection will already " +#~ "have been asked. For network preseeding add to that any questions related " +#~ "to network configuration. Some other questions that are only displayed at " +#~ "medium or low priority (like the first hardware detection run) will also " +#~ "already have been processed." +#~ msgstr "" +#~ "다시 말해 파일 및 네트워크 미리 설정의 경우는 언어, 국가, 키보드 선택에 관" +#~ "한 질문은 이미 지나간 일입니다. 네트워크 미리 설정의 경우 네트워크 설정에 " +#~ "관한 질문도 지나간 상태입니다. 중간이나 낮음 우선순위에 따라 표시된 (최초 " +#~ "하드웨어 검색을 하는 것과 같은) 일부 질문들도 이미 처리된 상태입니다." + +#~ msgid "" +#~ "<userinput>preseed/early_command</userinput>: is run as soon as the " +#~ "preconfiguration file has been loaded" +#~ msgstr "" +#~ "<userinput>preseed/early_command</userinput>: 미리 설정 파일을 읽어들인 직" +#~ "후에 실행" + +#~ msgid "" +#~ "<userinput>preseed/late_command</userinput>: is run just before the " +#~ "reboot at the end of the install, but before the <filename>/target</" +#~ "filename> filesystem has been unmounted" +#~ msgstr "" +#~ "<userinput>preseed/late_command</userinput>: 설치 첫 번째 단계가 끝나고 시" +#~ "스템을 다시 시작하기 전에, <filename>/target</filename> 파일시스템을 마운" +#~ "트 해제하기 전에 실행" + +#~ msgid "" +#~ "While you're at it, you may want to add a boot parameter " +#~ "<userinput>priority=critical</userinput>. This will avoid most questions " +#~ "even if the preseeding below misses some." +#~ msgstr "" +#~ "여기까지 왔으면, <userinput>priority=critical</userinput> 부팅 파라미터를 " +#~ "추가하는 게 좋을 것입니다. 이 파라미터가 있으면 미리 설정에서 빠뜨린 게 있" +#~ "더라도 대부분의 질문을 하지 않게 됩니다." + +#~ msgid "" +#~ "Some parts of the installation process cannot be automated using some " +#~ "forms of preseeding because the questions are asked before the " +#~ "preconfiguration file is loaded. For example, if the preconfiguration " +#~ "file is downloaded over the network, the network setup must be done " +#~ "first. One reason to use initrd preseeding is that it allows preseeding " +#~ "of even these early steps of the installation process." +#~ msgstr "" +#~ "설치 과정의 일부분은 미리 설정을 통해 자동화할 수 없습니다. 미리 설정 파일" +#~ "을 읽어들이기도 전에 응답해야 하는 질문들 때문입니다. 예를 들어 미리 설정 " +#~ "파일을 네트워크를 통해 내려받는 경우, 네트워크 설정을 먼저 해야 합니다. " +#~ "initrd 미리 설정을 하는 한 가지 이유는 앞 단계에서도 미리 설치 과정에 대" +#~ "해 미리 설정을 할 수 있기 때문입니다." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "A <quote>--</quote> in the boot options has special meaning. Kernel " +#~ "parameters that appear after the last <quote>--</quote> will be copied " +#~ "into the installed bootloader configuration (if supported by the " +#~ "installer for the bootloader). Note that the <quote>--</quote> may " +#~ "already be present in the default boot parameters, which means that " +#~ "unless you add another <quote>--</quote> all parameters specified at the " +#~ "boot prompt will be copied. That being the case, you should specify any " +#~ "preconfiguration options before any options required by the hardware in " +#~ "order to boot, and separate them with a <quote>--</quote> to ensure that " +#~ "only the latter are copied onto the target system." +#~ msgstr "" +#~ "부팅 파라미터의 <quote>--</quote>은 특별한 의미가 있습니다. 이 뒤에 나오" +#~ "는 커널 파라미터는 부트로더 설정으로 들어갑니다. (설치 프로그램이 부트로더" +#~ "를 지원하는 경우) <quote>--</quote>은 기본 부팅 파라미터에 들어 있을 수도 " +#~ "있습니다." + +#~ msgid "Shell commands" +#~ msgstr "쉘 옵션" |