summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ko/preseed.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ko/preseed.po')
-rw-r--r--po/ko/preseed.po229
1 files changed, 79 insertions, 150 deletions
diff --git a/po/ko/preseed.po b/po/ko/preseed.po
index 140fb208d..0b9d645e1 100644
--- a/po/ko/preseed.po
+++ b/po/ko/preseed.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Debian Installation Manual - preseed
-# Seok-moon Jang <drssay@gmail.com>, 2005.
+# Seok-moon Jang <drssay97@gmail.com>, 2005.
# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2005.
#
msgid ""
@@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: preseed.xml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 19:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-20 03:16+0900\n"
-"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-22 21:48+0900\n"
+"Last-Translator: Seok-moon Jang <drssay97@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <debian-i10n-korean@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
@@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "소개"
#. Tag: para
#: preseed.xml:32
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Preseeding provides a way to set answers to questions asked during the "
"installation process, without having to manually enter the answers while the "
@@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "미리 설정 방법"
#. Tag: para
#: preseed.xml:44
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"There are three methods that can be used for preseeding: <firstterm>initrd</"
"firstterm>, <firstterm>file</firstterm> and <firstterm>network</firstterm>. "
@@ -80,13 +80,12 @@ msgid ""
"preseeded because the preconfiguration file is only loaded after they have "
"been asked."
msgstr ""
-"미리 설정에 사용할 수 있는 세 가지 방법이 있습니다: <firstterm>initrd</"
-"firstterm>, <firstterm>파일</firstterm> 그리고 <firstterm>네트워크</"
-"firstterm>입니다. initrd 미리 설정은 어떤 설치 방법과 사용해도 동작하고 더 많"
-"은 부분을 미리 설정할 수 있지만, 준비를 가장 많이 해야 합니다. 파일과 네트워"
-"크 미리 설정은 각각 다른 설치 방법에 사용할 수 있습니다. 파일과 네트워크 미"
-"리 설정을 사용하면 맨 처음의 몇 가지 질문에 대해서는 미리 설정할 수 업습니"
-"다. 그 질문에 대답해야만 미리 설정 파일을 읽어들일 수 있기 때문입니다."
+"미리 설정에 사용할 수 있는 세 가지 방법이 있습니다: <firstterm>initrd</firstterm>, <firstte"
+"rm>파일</firstterm> 그리고 <firstterm>네트워크</firstterm>입니다. initrd 미리 설정은 "
+"어떤 설치 방법과 사용해도 동작하고 더 많은 부분을 미리 설정할 수 있지만, 준비를 가장 많이 해야 합니다. "
+"파일과 네트워크 미리 설정은 각각 다른 설치 방법에 사용할 수 있습니다. 파일과 네트워크 미리 설정을 "
+"사용하면 맨 처음의 몇 가지 질문에 대해서는 미리 설정할 수 없습니다. 그 질문에 대답해야만 "
+"미리 설정 파일을 읽어들일 수 있기 때문입니다."
#. Tag: para
#: preseed.xml:55
@@ -95,8 +94,7 @@ msgid ""
"The following table shows which preseeding methods can be used with which "
"installation methods."
msgstr ""
-"다음은 어떤 미리 설정을 어떤 설치 방법과 함께 사용할 수 있는 지를 나타낸 표입"
-"니다."
+"다음은 어떤 미리 설정을 어떤 설치 방법과 함께 사용할 수 있는 지를 나타낸 표입니다."
#. Tag: entry
#: preseed.xml:64
@@ -176,7 +174,7 @@ msgstr "generic/tape"
#. Tag: para
#: preseed.xml:105
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"An important difference between the preseeding methods is the point at which "
"the preconfiguration file is loaded and processed. For initrd preseeding "
@@ -185,10 +183,9 @@ msgid ""
"loaded. For network preseeding it is only after the network has been "
"configured."
msgstr ""
-"여러 가지 미리 설정 방법의 차이점은 미리 설정 파일을 읽어들이고 처리할 시점입"
-"니다. initrd 미리 설정의 경우 이 시점은 설치를 시작하는 시점으로, 맨 처음 질"
-"문을 하기도 전입니다. 파일 미리 설정의 경우 CD 혹은 CD 이미지를 읽어들인 후입"
-"니다. 네트워크 미리 설정의 경우 네트워크를 설정한 다음입니다."
+"여러 가지 미리 설정 방법의 중요한 차이점은 미리 설정 파일을 읽어들이고 처리할 시점입니다. initrd "
+"미리 설정의 경우 이 시점은 설치를 시작하는 시점으로, 맨 처음 질문을 하기도 전입니다. 파일 미리 "
+"설정의 경우 CD 혹은 CD 이미지를 읽어들인 후입니다. 네트워크 미리 설정의 경우 네트워크를 설정한 다음입니다."
#. Tag: para
#: preseed.xml:114
@@ -208,14 +205,14 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preseed.xml:123
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Obviously, any questions that have been processed before the "
"preconfiguration file is loaded cannot be preseeded. <xref linkend=\"preseed-"
"bootparms\"/> offers a way to avoid these questions being asked."
msgstr ""
-"당연히 미리 설정 파일을 읽어들이기도 전에 처리한 질문들은 미리 설정할 수 없습"
-"니다. <xref linkend=\"preseed-bootparms\"/> 부분을 읽어보면 이 질문을 피하는 "
+"당연히 미리 설정 파일을 읽어들이기도 전에 처리한 질문들은 미리 설정할 수 없습니다. "
+"<xref linkend=\"preseed-bootparms\"/> 부분을 읽어보면 이 질문을 피하는 "
"방법을 알 수 있습니다."
#. Tag: title
@@ -226,17 +223,16 @@ msgstr "한계"
#. Tag: para
#: preseed.xml:135
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Although most questions used by &d-i; can be preseeded using this method, "
"there are some notable exceptions. You must (re)partition an entire disk or "
"use available free space on a disk; it is not possible to use existing "
"partitions. You currently cannot use preseeding to set up RAID."
msgstr ""
-"&d-i;에서 사용하는 대부분의 질문들을 이 방법으로 미리 설정할 수 있지만, 몇 가"
-"지 알아둬야 할 예외가 있습니다. 전체 디스크를 다시 파티션하거나, 디스크의 빈 "
-"공간을 사용해야 합니다. 기존의 파티션을 이용할 수 없습니다. RAID를 미리 설정"
-"할 수 없습니다."
+"&d-i;에서 사용하는 대부분의 질문들을 이 방법으로 미리 설정할 수 있지만, 몇 가지 알아둬야 할 예외가 "
+"있습니다. 전체 디스크를 다시 파티션하거나, 디스크의 빈 공간을 사용해야 합니다. 기존의 파티션을 "
+"이용할 수 없습니다. RAID를 미리 설정할 수 없습니다."
#. Tag: title
#: preseed.xml:207
@@ -246,19 +242,19 @@ msgstr "설치 중에 임의의 명령어 실행하기"
#. Tag: para
#: preseed.xml:208
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"A very powerful and flexible option offered by the preconfiguration tools is "
"the ability to run commands or scripts at certain points in the "
"installation. See <xref linkend=\"preseed-shell\"/> for details."
msgstr ""
-"미리 설정에 쓸 수 있는 매우 강력하고도 유연한 옵션은 설치 특정 시점에서 명령"
+"미리 설정도구가 제공하는 매우 강력하고도 유연한 옵션은 설치 특정 시점에서 명령"
"어와 스크립트를 실행하는 옵션입니다. 자세한 설명은 <xref linkend=\"preseed-"
"shell\"/> 부분을 참고하십시오."
#. Tag: para
#: preseed.xml:217
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"<userinput>preseed/early_command</userinput>: is run as soon as the "
"preconfiguration file has been loaded"
@@ -268,7 +264,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preseed.xml:221
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"<userinput>preseed/late_command</userinput>: is run just before the reboot "
"at the end of the install, but before the <filename>/target</filename> "
@@ -315,7 +311,7 @@ msgstr "미리 설정 사용하기"
#. Tag: para
#: preseed.xml:248
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Of course you will first need to create a preconfiguration file and place it "
"in the location from where you want to use it. Creating the preconfiguration "
@@ -326,16 +322,15 @@ msgid ""
"preconfiguration file included in the initrd is outside the scope of this "
"document; please consult the developers documentation for &d-i;."
msgstr ""
-"물론 미리 설정 파일을 만들고 그 파일을 사용하려는 위치에 놓아야 합니다. 미리 "
-"설정 파일을 만드는 일은 이 부록의 뒤부분에서 설명합니다. 네트워크 미리 설정이"
-"나 플로피 혹은 USB 스틱에서 파일을 읽어들이는 경우 미리 설정 파일을 적당한 위"
-"치에 놓는 일도 명백합니다. CD나 DVD에 파일을 포함하려면 ISO 이미지를 다시 만"
-"들어야 합니다. 미리 설정 파일을 initrd에 포함하는 일은 이 문서의 범위를 벗어"
-"납니다. &d-i; 개발자 문서를 참고하십시오."
+"물론 미리 설정 파일을 만들고 그 파일을 사용하려는 위치에 놓아야 합니다. 미리 설정 파일을 만드는 일은 이 "
+"부록의 뒤부분에서 설명합니다. 네트워크 미리 설정이나 플로피 혹은 USB 스틱에서 파일을 읽어들이는 경우 "
+"미리 설정 파일을 적당한 위치에 놓는 일도 명백합니다. CD나 DVD에 파일을 포함하려면 ISO 이미지를 다시 만"
+"들어야 합니다. 미리 설정 파일을 initrd에 포함하는 일은 이 문서의 범위를 벗어납니다. &d-i; 개발자 "
+"문서를 참고하십시오."
#. Tag: para
#: preseed.xml:259
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"An example preconfiguration file that you can use as basis for your own "
"preconfiguration file is available from &urlset-example-preseed;. This file "
@@ -346,7 +341,7 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: preseed.xml:268
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Loading the preconfiguration file"
msgstr "미리 설정 파일 읽어들이기"
@@ -365,7 +360,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preseed.xml:276
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"For the other preseeding methods you need to tell the installer what file to "
"use when you boot it. This is normally done by passing the kernel a boot "
@@ -373,27 +368,27 @@ msgid ""
"configuration file (e.g. <filename>syslinux.cfg</filename>) and adding the "
"parameter to the end of the append line(s) for the kernel."
msgstr ""
-"그 외의 미리 설정 방법의 경우 부팅할 때 어떤 파일을 읽어들일 지 설치 프로그램"
-"에 지정해야 합니다. 커널에 부팅 파라미터를 전달하면 됩니다. 부팅할 때 수동으"
-"로 넣거나 부트로더 설정 파일을 (예를 들어 <filename>syslinux.cfg</filename>) "
+"그 외의 미리 설정 방법의 경우 부팅할 때 어떤 파일을 읽어들일 지 설치 프로그램에 지정해야 합니다. "
+"커널에 부팅 파라미터를 전달하면 됩니다. 부팅할 때 수동으로 넣거나 부트로더 설정 파일을 "
+"(예를 들어 <filename>syslinux.cfg</filename>) "
"편집해서 커널의 append 줄의 끝에 파라미터를 추가하면 됩니다."
#. Tag: para
#: preseed.xml:284
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"If you do specify the preconfiguration file in the bootloader configuration, "
"you might change the configuration so you don't need to hit enter to boot "
"the installer. For syslinux this means setting the timeout to <literal>1</"
"literal> in <filename>syslinux.cfg</filename>."
msgstr ""
-"부트로더 설정에서 미리 설정 파일을 지정하는 경우, 설정을 수정해서 부팅할 때 "
-"엔터키도 칠 필요가 없도록 만들 수 있습니다. syslinux의 경우 "
-"<filename>syslinux.cfg</filename> 파일에서 timeout을 1로 하면 됩니다."
+"부트로더 설정에서 미리 설정 파일을 지정하는 경우, 설정을 수정해서 부팅할 때 엔터키도 칠 필요가 없도록 "
+"만들 수 있습니다. syslinux의 경우 <filename>syslinux.cfg</filename> 파일에서 timeout을 "
+"<literal>1</literal>로 하면 됩니다."
#. Tag: para
#: preseed.xml:291
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"To make sure the installer gets the right preconfiguration file, you can "
"optionally specify a checksum for the file. Currently this needs to be a "
@@ -406,7 +401,7 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: preseed.xml:300
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters to specify:\n"
"- if you're netbooting:\n"
@@ -452,7 +447,7 @@ msgstr ""
#: preseed.xml:312
#, no-c-format
msgid "Using a DHCP server to specify preconfiguration files"
-msgstr ""
+msgstr "미리설정파일을 지정하기 위해 DHCP 서버를 사용하기"
#. Tag: para
#: preseed.xml:313
@@ -475,6 +470,9 @@ msgid ""
" filename \"http://host/preseed.cfg\";\n"
"}"
msgstr ""
+"if substring (option vendor-class-identifier, 0, 3) = \"d-i\" {\n"
+" filename \"http://host/preseed.cfg\";\n"
+"}"
#. Tag: para
#: preseed.xml:326
@@ -505,7 +503,7 @@ msgstr "부팅 파라미터에 미리 설정 넣기"
#. Tag: para
#: preseed.xml:346
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Some parts of the installation process cannot be automated using some forms "
"of preseeding because the questions are asked before the preconfiguration "
@@ -514,24 +512,23 @@ msgid ""
"preseeding is that it allows preseeding of even these early steps of the "
"installation process."
msgstr ""
-"설치 과정의 어떤 부분은 미리 설정을 통해 자동화할 수 없습니다. 미리 설정 파일"
-"을 읽어들이기도 전에 응답해야 하는 질문들 때문입니다. 예를 들어 미리 설정 파"
-"일을 네트워크를 통해 내려받는 경우, 네트워크 설정을 먼저 해야 합니다. initrd "
-"미리 설정을 하는 한 가지 이유는 앞 단계에서도 미리 설치 과정에 대해 미리 설정"
+"설치 과정의 일부분은 미리 설정을 통해 자동화할 수 없습니다. 미리 설정 파일을 읽어들이기도 전에 응답해야 "
+"하는 질문들 때문입니다. 예를 들어 미리 설정 파일을 네트워크를 통해 내려받는 경우, 네트워크 설정을 "
+"먼저 해야 합니다. initrd 미리 설정을 하는 한 가지 이유는 앞 단계에서도 미리 설치 과정에 대해 미리 설정"
"을 할 수 있기 때문입니다."
#. Tag: para
#: preseed.xml:355
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"If a preconfiguration file cannot be used to preseed some steps, the install "
"can still be fully automated, since you can pass preseed values to the "
"kernel on the command line. Just pass <userinput>path/to/var=value</"
"userinput> for any of the preseed variables listed in the examples."
msgstr ""
-"미리설정 파일을 일부 단계에 대해서 사용할 수 없다고 하더라도, 그래도 설치를 "
-"자동화할 수 있습니다. 각각의 미리 설정 값을 커널 파라미터로 넘길 수 있습니"
-"다. 변수/경로=값 식으로 아래의 미리 설정 변수를 넘깁니다."
+"미리설정 파일을 일부 단계에 대해서 사용할 수 없다고 하더라도, 그래도 설치를 자동화할 수 있습니다. "
+"각각의 미리 설정 값을 커널 파라미터로 넘길 수 있습니다. <userinput>변수/경로=값</"
+"userinput> 식으로 예제에 나온 미리 설정 값을 넘길 수 있습니다."
#. Tag: para
#: preseed.xml:363
@@ -551,13 +548,13 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preseed.xml:372
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"For most installations some of the default options in your bootloader "
"configuration file, like <literal>vga=normal</literal>, may be safely "
"removed which may allow you to add more options for preseeding."
msgstr ""
-"대부분의 설치에서는 'vga=normal'이나 'devfs=mount'같은 기본 옵션중의 일부는 "
+"대부분의 설치에서는 <literal>vga=normal</literal>같은 기본 옵션중의 일부는 "
"안 써도 상관없습니다. 그러면 미리 설정 옵션을 몇 개 더 쓸 수 있습니다."
#. Tag: para
@@ -572,7 +569,7 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: preseed.xml:389
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Creating a preconfiguration file"
msgstr "미리 설정 파일 만들기"
@@ -585,13 +582,13 @@ msgid ""
"preconfiguration file is:"
msgstr ""
"미리 설정 파일은 <command>debconf-set-selections</command> 명령어에서 사용하"
-"는 형식으로 되어 있습니다."
+"는 형식으로 되어 있습니다. 미리 설정 파일의 일반적인 형식은:"
#. Tag: screen
#: preseed.xml:396
#, no-c-format
msgid "&lt;owner&gt; &lt;template name&gt; &lt;template type&gt; &lt;value&gt;"
-msgstr ""
+msgstr "&lt;주인&gt; &lt;템플릿 이름&gt; &lt;템플릿 형식&gt; &lt;값&gt;"
#. Tag: para
#: preseed.xml:398
@@ -599,6 +596,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"There are a few rules to keep in mind when writing a preconfiguration file."
msgstr ""
+"미리 설정 파일을 작성할때 지켜야할 몇가지 규칙이 있습니다."
#. Tag: para
#: preseed.xml:405
@@ -703,7 +701,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preseed.xml:473
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"To check if the format of your preconfiguration file is valid before "
"performing an install, you can use the command <command>debconf-set-"
@@ -715,7 +713,7 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: preseed.xml:483
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Contents of the preconfiguration file"
msgstr "미리 설정 파일의 내용"
@@ -742,7 +740,7 @@ msgstr "지역화"
#. Tag: para
#: preseed.xml:501
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Setting localization values will only work if you are using initrd "
"preseeding. With all other methods the preconfiguration file will only be "
@@ -804,7 +802,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preseed.xml:524
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"To skip keyboard configuration, preseed <classname>console-tools/archs</"
"classname> with <userinput>skip-config</userinput>. This will result in the "
@@ -834,7 +832,7 @@ msgstr "네트워크 설정"
#. Tag: para
#: preseed.xml:544
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Of course, preseeding the network configuration won't work if you're loading "
"your preconfiguration file from the network. But it's great when you're "
@@ -842,10 +840,9 @@ msgid ""
"the network, you can pass network config parameters by using kernel boot "
"parameters."
msgstr ""
-"물론 네트워크에서 미리 설정 파일을 읽어들이는 경우 네트워크 설정은 동작하지 "
-"않습니다. 하지만 CD나 USB 스틱으로 부팅하는 경우에 네트워크 설정을 하는 게 "
-"더 좋을 것입니다. 미리 설정 파일을 네트워크에서 읽어들이는 경우, 커널 부팅 파"
-"라미터로 네트워크 설정을 건너 뛸 수 있습니다."
+"물론 네트워크에서 미리 설정 파일을 읽어들이는 경우 네트워크 설정은 동작하지 않습니다. 하지만 CD나 USB "
+"스틱으로 부팅하는 경우에 네트워크 설정을 하는 게 더 좋을 것입니다. 미리 설정 파일을 네트워크에서 "
+"읽어들이는 경우, 커널 부팅 파라미터로 네트워크 설정을 건너 뛸 수 있습니다."
#. Tag: para
#: preseed.xml:552
@@ -938,13 +935,13 @@ msgstr "미러 사이트 설정"
#. Tag: para
#: preseed.xml:566
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Depending on the installation method you use, a mirror may be used both to "
"download additional components of the installer, the base system and to set "
"up the <filename>/etc/apt/sources.list</filename> for the installed system."
msgstr ""
-"사용하는 설치 방법에 따라서, 미러 사이트는 추가 구성 요소, 베이스 시스템을 내"
+"사용하는 설치 방법에 따라서, 미러 사이트는 설치 프로그램의 추가 구성 요소, 베이스 시스템을 내"
"려받는 데 이용할 수도 있고, 설치를 끝낸 시스템에서 <filename>/etc/apt/"
"sources.list</filename> 파일을 설정하는 데 이용할 수도 있습니다."
@@ -955,8 +952,7 @@ msgid ""
"The parameter <classname>mirror/suite</classname> determines the suite for "
"the installed system."
msgstr ""
-"<classname>mirror/suite</classname> 파라미터는 설치할 시스템의 세트를 결정합"
-"니다."
+"<classname>mirror/suite</classname> 파라미터는 설치할 시스템의 세트를 결정합니다."
#. Tag: para
#: preseed.xml:578
@@ -1007,7 +1003,7 @@ msgstr "파티션하기"
#. Tag: para
#: preseed.xml:596
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Using preseeding to partition the harddisk is very much limited to what is "
"supported by <classname>partman-auto</classname>. You can choose to either "
@@ -1032,9 +1028,8 @@ msgid ""
"are loaded. If there are multiple disks in the system, make very sure the "
"correct one will be selected before using preseeding."
msgstr ""
-"디스크의 ID는 디스크의 드라이버를 읽어들이는 순서에 달려 있습니다. 시스템에 "
-"디스크가 여러 개 있으면, 미리 설정을 이용하기 전에 올바른 디스크를 선택하도"
-"록 하십시오."
+"디스크의 ID는 디스크의 드라이버를 읽어들이는 순서에 달려 있습니다. 시스템에 디스크가 여러 개 있으면, "
+"미리 설정을 이용하기 전에 올바른 디스크를 선택하도록 하십시오."
#. Tag: screen
#: preseed.xml:616
@@ -1204,9 +1199,6 @@ msgid ""
"# URL to the public key of the local repository\n"
"#d-i apt-setup/local0/key string http://local.server/key"
msgstr ""
-"# non-free 및 contrib 소프트웨어를 설치하도록 선택할 수 있습니다.\n"
-"#d-i apt-setup/non-free boolean true\n"
-"#d-i apt-setup/contrib boolean true"
#. Tag: title
#: preseed.xml:642
@@ -1707,7 +1699,7 @@ msgstr "다른 미리 설정 파일 이용하기"
#. Tag: para
#: preseed.xml:806
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to include other preconfiguration files from a "
"preconfiguration file. Any settings in those files will override pre-"
@@ -1722,7 +1714,7 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: preseed.xml:816
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"# More that one file can be listed, separated by spaces; all will be\n"
"# loaded. The included files can have preseed/include directives of their\n"
@@ -1755,66 +1747,3 @@ msgstr ""
"# 출력하는 쉘 명령어를 출력하고, 그 파일을 포함합니다.\n"
"#d-i preseed/include_command \\\n"
"# string echo if [ \"`hostname`\" = bob ]; then echo bob.cfg; fi"
-
-#~ msgid "File format"
-#~ msgstr "파일 형식"
-
-#~ msgid "Only single space allowed between template type and value"
-#~ msgstr "템플리트 타입과 값 사이에는 한 개의 빈칸만 쓸 수 있습니다"
-
-#~ msgid "Relation with /var/lib/(c)debconf/templates"
-#~ msgstr "/var/lib/(c)debconf/templates 파일과의 관계"
-
-#~ msgid "Types of templates and how to provide values for them"
-#~ msgstr "템플리트의 종류와 거기에 대한 값을 쓰는 법"
-
-#~ msgid "Most values need to be in English or codes"
-#~ msgstr "값 대부분은 영어 혹은 코드값으로 써야 합니다"
-
-#~ msgid "Using a manual installation as base"
-#~ msgstr "수동 설치를 기본으로 사용"
-
-#~ msgid "Finding other possible values"
-#~ msgstr "다른 사용 가능한 값 찾기"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Using preseeding it is possible to fill in answers to questions asked "
-#~ "during both the first stage of the installation (before the reboot into "
-#~ "the new system) and the second stage."
-#~ msgstr ""
-#~ "미리 설정을 사용하면 설치 첫 번째 단계와 (새 시스템으로 다시 시작하기 전) "
-#~ "두 번째 단계의 질문에 대한 대답들을 채워 넣을수 있습니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<userinput>base-config/early_command</userinput>: is run early in the "
-#~ "second stage of the installation when <command>base-config</command> is "
-#~ "starting up"
-#~ msgstr ""
-#~ "<userinput>base-config/early_command</userinput>: 설치 두 번째 단계에서 "
-#~ "<command>base-config</command>가 시작할 때 먼저 실행"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<userinput>base-config/late_command</userinput>: is run at the end of "
-#~ "<command>base-config</command>, just before the login prompt"
-#~ msgstr ""
-#~ "<userinput>base-config/late_command</userinput>: <command>base-config</"
-#~ "command>가 끝나고 로그인 프롬프트가 나오기 전에 실행"
-
-#~ msgid "Preseeding the first stage of the installation"
-#~ msgstr "설치 첫번째 단계 미리 설정하기"
-
-#~ msgid "Preseeding the second stage of the installation"
-#~ msgstr "설치 두번째 단계 미리 설정하기"
-
-#~ msgid "Base config"
-#~ msgstr "베이스 설정"
-
-#~ msgid "manual package selection"
-#~ msgstr "수동으로 꾸러미 선택"
-
-#~ msgid ""
-#~ "tasksel tasksel/first multiselect Standard system, Desktop environment\n"
-#~ "#tasksel tasksel/first multiselect Standard system, Web server"
-#~ msgstr ""
-#~ "tasksel tasksel/first multiselect Standard system, Desktop environment\n"
-#~ "#tasksel tasksel/first multiselect Standard system, Web server"