summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ko/preseed.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ko/preseed.po')
-rw-r--r--po/ko/preseed.po85
1 files changed, 73 insertions, 12 deletions
diff --git a/po/ko/preseed.po b/po/ko/preseed.po
index 3da9d6892..c41cb3399 100644
--- a/po/ko/preseed.po
+++ b/po/ko/preseed.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: preseed.xml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-28 20:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-05 22:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-09 21:40+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <debian-i10n-korean@lists.debian.org>\n"
@@ -221,7 +221,13 @@ msgid ""
"comes up, thus allowing them to be preseeded. It also runs the installation "
"at critical priority, which avoids many unimportant questions. See <xref "
"linkend=\"preseed-auto\"/> for details."
-msgstr "미리 설정 기능이 시작하기 전에 나타나는 질문들을 피하려면, 설치 프로그램을 <quote>자동</quote> 모드로 시작하면 됩니다. 이렇게 하면 미리 설정하기 전에 물어보는 질문들을 네트워크 연결한 다음으로 늦춰서 미리 설정을 가능하게 만듭니다. 자동 모드에서는 설치를 필수 우선순위로 진행해서 중요하지 않은 많은 질문들을 건너 뜁니다. 자세한 정보는 <xref linkend=\"preseed-auto\"/> 부분을 참고하십시오."
+msgstr ""
+"미리 설정 기능이 시작하기 전에 나타나는 질문들을 피하려면, 설치 프로그램을 "
+"<quote>자동</quote> 모드로 시작하면 됩니다. 이렇게 하면 미리 설정하기 전에 물"
+"어보는 질문들을 네트워크 연결한 다음으로 늦춰서 미리 설정을 가능하게 만듭니"
+"다. 자동 모드에서는 설치를 필수 우선순위로 진행해서 중요하지 않은 많은 질문들"
+"을 건너 뜁니다. 자세한 정보는 <xref linkend=\"preseed-auto\"/> 부분을 참고하"
+"십시오."
#. Tag: title
#: preseed.xml:141
@@ -260,7 +266,13 @@ msgid ""
"DVD, you will have to remaster the ISO image. How to get the "
"preconfiguration file included in the initrd is outside the scope of this "
"document; please consult the developers' documentation for &d-i;."
-msgstr "미리 설정 파일을 만들고 그 파일을 사용하려는 위치에 놓아야 합니다. 미리 설정 파일을 만드는 일은 이 부록의 뒤부분에서 설명합니다. 네트워크 미리 설정이나 플로피 혹은 USB 메모리에서 파일을 읽어들이는 경우 미리 설정 파일을 적당한 위치에 놓는 일도 명백합니다. CD나 DVD에 파일을 포함하려면 ISO 이미지를 다시 만들어야 합니다. 미리 설정 파일을 initrd에 포함하는 일은 이 문서의 범위를 벗어납니다. &d-i; 개발자 문서를 참고하십시오."
+msgstr ""
+"미리 설정 파일을 만들고 그 파일을 사용하려는 위치에 놓아야 합니다. 미리 설정 "
+"파일을 만드는 일은 이 부록의 뒤부분에서 설명합니다. 네트워크 미리 설정이나 플"
+"로피 혹은 USB 메모리에서 파일을 읽어들이는 경우 미리 설정 파일을 적당한 위치"
+"에 놓는 일도 명백합니다. CD나 DVD에 파일을 포함하려면 ISO 이미지를 다시 만들"
+"어야 합니다. 미리 설정 파일을 initrd에 포함하는 일은 이 문서의 범위를 벗어납"
+"니다. &d-i; 개발자 문서를 참고하십시오."
#. Tag: para
#: preseed.xml:228
@@ -567,7 +579,22 @@ msgid ""
"the preseed file sets <literal>preseed/run</literal> to <literal>/scripts/"
"late_command.sh</literal> then the file will be fetched from <literal>http://"
"autoserver.example.com/d-i/etch/./scripts/late_command.sh</literal>."
-msgstr "URL의 마지막 부분은 (<literal>d-i/etch/./preseed.cfg</literal>) <literal>auto-install/defaultroot</literal>에서 가져옵니다. 기본값으로 여기에는 <literal>etch</literal> 디렉토리가 들어 있습니다. 이를 이용해 앞으로의 버전에서는 그 버전에 해당되는 코드네임을 쓸 수 있고, 또 사람들이 정해진 방법을 통해 앞으로의 버전으로 업그레이드할 수 있습니다. <literal>/./</literal> 부분은 맨 상위 디렉토리를 가리키는 것으로, 지정된 해당 경로에 (preseed/include 및 preseed/run에서 사용) 대한 상대값입니다. 이를 이용해 파일을 완전한 URL로 지정할 수도 있고, /로 시작하는 경로로 지정할 수도 있고, 마지막 미리 지정 파일이 있던 위치에 대한 상대 경로로 지정할 수도 있습니다. 이 점을 이용하면 전체 스크립트들을 완전히 새로운 위치에 옮겨도 문제가 없는 포터블한 스크립트를 구성할 수 있습니다. 예를 들어 웹서버에 있던 파일을 USB 메모리에 옮겨도 문제가 없게 됩니다. 이 예제에서 미리 지정 파일에서 <literal>preseed/run</literal> 값을 <literal>/scripts/late_command.sh</literal>라고 지정하면 <literal>http://autoserver.example.com/d-i/etch/./scripts/late_command.sh</literal>에서 파일을 가져옵니다."
+msgstr ""
+"URL의 마지막 부분은 (<literal>d-i/etch/./preseed.cfg</literal>) "
+"<literal>auto-install/defaultroot</literal>에서 가져옵니다. 기본값으로 여기에"
+"는 <literal>etch</literal> 디렉토리가 들어 있습니다. 이를 이용해 앞으로의 버"
+"전에서는 그 버전에 해당되는 코드네임을 쓸 수 있고, 또 사람들이 정해진 방법을 "
+"통해 앞으로의 버전으로 업그레이드할 수 있습니다. <literal>/./</literal> 부분"
+"은 맨 상위 디렉토리를 가리키는 것으로, 지정된 해당 경로에 (preseed/include "
+"및 preseed/run에서 사용) 대한 상대값입니다. 이를 이용해 파일을 완전한 URL로 "
+"지정할 수도 있고, /로 시작하는 경로로 지정할 수도 있고, 마지막 미리 지정 파일"
+"이 있던 위치에 대한 상대 경로로 지정할 수도 있습니다. 이 점을 이용하면 전체 "
+"스크립트들을 완전히 새로운 위치에 옮겨도 문제가 없는 포터블한 스크립트를 구성"
+"할 수 있습니다. 예를 들어 웹서버에 있던 파일을 USB 메모리에 옮겨도 문제가 없"
+"게 됩니다. 이 예제에서 미리 지정 파일에서 <literal>preseed/run</literal> 값"
+"을 <literal>/scripts/late_command.sh</literal>라고 지정하면 <literal>http://"
+"autoserver.example.com/d-i/etch/./scripts/late_command.sh</literal>에서 파일"
+"을 가져옵니다."
#. Tag: para
#: preseed.xml:398
@@ -705,7 +732,11 @@ msgid ""
"\">website of its developer</ulink>. The examples available there also show "
"many other nice effects that can be achieved by creative use of "
"preconfiguration."
-msgstr "예제 스크립트와 클래스 등, 이 프레임워크를 사용하는 다양한 예제가 <ulink url=\"http://hands.com/d-i/\">개발자의 웹사이트</ulink>에 있습니다. 이 사이트에 있는 예제는 미리 설정을 통해 기발하고 다양한 멋진 기능들을 수행하는 예제도 있습니다."
+msgstr ""
+"예제 스크립트와 클래스 등, 이 프레임워크를 사용하는 다양한 예제가 <ulink url="
+"\"http://hands.com/d-i/\">개발자의 웹사이트</ulink>에 있습니다. 이 사이트에 "
+"있는 예제는 미리 설정을 통해 기발하고 다양한 멋진 기능들을 수행하는 예제도 있"
+"습니다."
#. Tag: title
#: preseed.xml:481
@@ -874,7 +905,13 @@ msgid ""
"it as a preconfiguration file. Here is an example of how to set it up in the "
"dhcpd.conf for version 3 of the ISC DHCP server (the dhcp3-server Debian "
"package)."
-msgstr "DHCP를 이용하여 설정사항을 미리 기록한 파일을 네트워크에서 내려받을 수 있도록 할 수도 있습니다. DHCP는 파일명을 인자로 받을 수 있습니다. 이 파일은 대부분 netboot를 하기 위한 파일이지만, URL인 경우이라면 network preseeding을 지원하는 설치 방식은 그 URL에서 파일을 내려받은 다음 설정파일로 사용합니다. 데비안의 dhcp3-server 꾸러미에 해당하는 ISC DHCP 버전 3 서버에서 이 방식을 사용하기 위한 dhcpd.conf 파일의 예는 아래와 같습니다."
+msgstr ""
+"DHCP를 이용하여 설정사항을 미리 기록한 파일을 네트워크에서 내려받을 수 있도"
+"록 할 수도 있습니다. DHCP는 파일명을 인자로 받을 수 있습니다. 이 파일은 대부"
+"분 netboot를 하기 위한 파일이지만, URL인 경우이라면 network preseeding을 지원"
+"하는 설치 방식은 그 URL에서 파일을 내려받은 다음 설정파일로 사용합니다. 데비"
+"안의 dhcp3-server 꾸러미에 해당하는 ISC DHCP 버전 3 서버에서 이 방식을 사용하"
+"기 위한 dhcpd.conf 파일의 예는 아래와 같습니다."
#. Tag: screen
#: preseed.xml:522
@@ -966,7 +1003,10 @@ msgid ""
"(<quote><literal>\\</literal></quote>) as the line continuation character. A "
"good place to split a line is after the question name; a bad place is "
"between type and value."
-msgstr "각 줄은 줄 이음 문자로 백슬래시(<quote><literal>\\</literal></quote>)를 추가하여 여러 줄로 나눌 수 있습니다. 줄을 나누는 가장 좋은 위치는 질문 이름뒤 입니다. 가장 나쁜 위치는 형식과 값 사이입니다."
+msgstr ""
+"각 줄은 줄 이음 문자로 백슬래시(<quote><literal>\\</literal></quote>)를 추가"
+"하여 여러 줄로 나눌 수 있습니다. 줄을 나누는 가장 좋은 위치는 질문 이름뒤 입"
+"니다. 가장 나쁜 위치는 형식과 값 사이입니다."
#. Tag: para
#: preseed.xml:571
@@ -1216,7 +1256,11 @@ msgid ""
"booting from CD or USB stick. If you are loading preconfiguration files from "
"the network, you can pass network config parameters by using kernel boot "
"parameters."
-msgstr "물론 네트워크에서 미리 설정 파일을 읽어들이는 경우 네트워크 설정은 동작하지 않습니다. 하지만 CD나 USB 메모리로 부팅하는 경우에 네트워크 설정을 하는 게 더 좋을 것입니다. 미리 설정 파일을 네트워크에서 읽어들이는 경우, 커널 부팅 파라미터로 네트워크 설정을 건너 뛸 수 있습니다."
+msgstr ""
+"물론 네트워크에서 미리 설정 파일을 읽어들이는 경우 네트워크 설정은 동작하지 "
+"않습니다. 하지만 CD나 USB 메모리로 부팅하는 경우에 네트워크 설정을 하는 게 "
+"더 좋을 것입니다. 미리 설정 파일을 네트워크에서 읽어들이는 경우, 커널 부팅 파"
+"라미터로 네트워크 설정을 건너 뛸 수 있습니다."
#. Tag: para
#: preseed.xml:709
@@ -2118,11 +2162,17 @@ msgstr ""
#. Tag: screen
#: preseed.xml:962
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"tasksel tasksel/first multiselect standard, desktop\n"
"#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server\n"
+"<phrase condition=\"lenny\">\n"
+"# If the desktop task is selected, install the kde and xfce desktops\n"
+"# instead of the default gnome desktop.\n"
+"#tasksel tasksel/desktop multiselect kde-desktop, xfce-desktop\n"
+"</phrase>\n"
+"<phrase condition=\"etch\">\n"
"#tasksel tasksel/first multiselect standard, kde-desktop\n"
+"</phrase>\n"
"\n"
"# Individual additional packages to install\n"
"#d-i pkgsel/include string openssh-server build-essential\n"
@@ -2349,10 +2399,21 @@ msgid ""
"displayed during an installation and not for <quote>internal</quote> "
"parameters."
msgstr ""
-"미리 설정으로 질문에 대한 기본값을 바꾸면서, 그래도 그 질문을 받도록 만들 수 있습니다. 이렇게 하려면 해당 템플리트에 대한 값을 설정한 다음에 <firstterm>seen</firstterm> 플래그를 <quote>false</quote>로 놓으면 됩니다.<informalexample><screen>\n"
+"미리 설정으로 질문에 대한 기본값을 바꾸면서, 그래도 그 질문을 받도록 만들 수 "
+"있습니다. 이렇게 하려면 해당 템플리트에 대한 값을 설정한 다음에 "
+"<firstterm>seen</firstterm> 플래그를 <quote>false</quote>로 놓으면 됩니다."
+"<informalexample><screen>\n"
"d-i foo/bar string value\n"
"d-i foo/bar seen false\n"
-"</screen></informalexample> 부팅 파라미터로 <classname>preseed/interactive=true</classname>라고 설정하면 <emphasis>모든</emphasis> 질문에 대해서 같은 효과를 거둘 수 있습니다. 이 기능은 미리 설정 파일을 테스트하거나 디버깅하는 데도 좋습니다. 부팅 파라미터를 이용해 미리 설정을 하는 경우, <quote>?=</quote> 연산자를 사용해서 해당 질문을 물어보도록 만들 수 있습니다. 예를 들어 <userinput><replaceable>foo</replaceable>/<replaceable>bar</replaceable>?=<replaceable>value</replaceable></userinput>와 같이 합니다. 물론 이렇게 설정해도 설치 중에 실제로 표시되는 질문에 해당하는 파라미터에만 효과가 있고 <quote>내부</quote> 파라미터에는 효과가 없습니다."
+"</screen></informalexample> 부팅 파라미터로 <classname>preseed/"
+"interactive=true</classname>라고 설정하면 <emphasis>모든</emphasis> 질문에 대"
+"해서 같은 효과를 거둘 수 있습니다. 이 기능은 미리 설정 파일을 테스트하거나 디"
+"버깅하는 데도 좋습니다. 부팅 파라미터를 이용해 미리 설정을 하는 경우, "
+"<quote>?=</quote> 연산자를 사용해서 해당 질문을 물어보도록 만들 수 있습니다. "
+"예를 들어 <userinput><replaceable>foo</replaceable>/<replaceable>bar</"
+"replaceable>?=<replaceable>value</replaceable></userinput>와 같이 합니다. 물"
+"론 이렇게 설정해도 설치 중에 실제로 표시되는 질문에 해당하는 파라미터에만 효"
+"과가 있고 <quote>내부</quote> 파라미터에는 효과가 없습니다."
#. Tag: title
#: preseed.xml:1043