diff options
Diffstat (limited to 'po/ko/preparing.po')
-rw-r--r-- | po/ko/preparing.po | 612 |
1 files changed, 316 insertions, 296 deletions
diff --git a/po/ko/preparing.po b/po/ko/preparing.po index 1d952695f..fd661cc39 100644 --- a/po/ko/preparing.po +++ b/po/ko/preparing.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: preparing.xml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-10 12:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-29 05:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-12 10:26+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" "Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n" @@ -486,20 +486,18 @@ msgstr "&arch-title; 하드웨어 참고서" #: preparing.xml:307 #, no-c-format msgid "" -"Installation instructions and device drivers (DASD, XPRAM, Console, tape, " -"z90 crypto, chandev, network) for Linux on &arch-title; using kernel 2.4" +"Documentation of &arch-title;-specific boot sequence, commands and device " +"drivers (e.g. DASD, XPRAM, Console, OSA, HiperSockets and z/VM interaction)" msgstr "" -"커널 2.4를 사용한 리눅스 설치 방법 및 장치 드라이버 (DASD, XPRAM, 콘솔, 테이" -"프, z90 crypto, chandev, 네트워크)" #. Tag: ulink -#: preparing.xml:319 +#: preparing.xml:318 #, no-c-format -msgid "Device Drivers and Installation Commands" -msgstr "장치 드라이버 및 설치 명령어" +msgid "Device Drivers, Features, and Commands (Linux Kernel 2.6.32)" +msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:324 +#: preparing.xml:323 #, no-c-format msgid "" "IBM Redbook describing how Linux can be combined with z/VM on zSeries and " @@ -509,13 +507,13 @@ msgstr "" "설명합니다." #. Tag: ulink -#: preparing.xml:334 +#: preparing.xml:333 #, no-c-format msgid "Linux for &arch-title;" msgstr "&arch-title;용 리눅스" #. Tag: para -#: preparing.xml:340 +#: preparing.xml:339 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "IBM Redbook describing the Linux distributions available for the " @@ -532,19 +530,19 @@ msgstr "" # IBM Redbook 이름 #. Tag: ulink -#: preparing.xml:351 +#: preparing.xml:350 #, no-c-format msgid "Linux for IBM eServer zSeries and &arch-title;: Distributions" msgstr "Linux for IBM eServer zSeries and &arch-title;: Distributions" #. Tag: title -#: preparing.xml:361 +#: preparing.xml:360 #, no-c-format msgid "Finding Sources of Hardware Information" msgstr "하드웨어 정보가 있는 곳 찾기" #. Tag: para -#: preparing.xml:362 +#: preparing.xml:361 #, no-c-format msgid "" "In many cases, the installer will be able to automatically detect your " @@ -555,19 +553,19 @@ msgstr "" "하려면, 설치하기 전에 하드웨어에 대해 잘 알아 두는 게 좋습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:368 +#: preparing.xml:367 #, no-c-format msgid "Hardware information can be gathered from:" msgstr "하드웨어 정보는 다음에서 알아낼 수 있습니다:" #. Tag: para -#: preparing.xml:375 +#: preparing.xml:374 #, no-c-format msgid "The manuals that come with each piece of hardware." msgstr "하드웨어에 같이 들어 있는 설명서." #. Tag: para -#: preparing.xml:380 +#: preparing.xml:379 #, no-c-format msgid "" "The BIOS setup screens of your computer. You can view these screens when you " @@ -578,19 +576,19 @@ msgstr "" "화면을 볼 수 있습니다. 보통 <keycap>Delete</keycap> 키입니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:387 +#: preparing.xml:386 #, no-c-format msgid "The cases and boxes for each piece of hardware." msgstr "하드웨어의 케이스 및 포장." #. Tag: para -#: preparing.xml:393 +#: preparing.xml:392 #, no-c-format msgid "The System window in the Windows Control Panel." msgstr "윈도우즈 제어판의 시스템 창." #. Tag: para -#: preparing.xml:399 +#: preparing.xml:398 #, no-c-format msgid "" "System commands or tools in another operating system, including file manager " @@ -601,7 +599,7 @@ msgstr "" "도구. 특히 RAM과 하드 드라이브에 대한 정보를 알아내는 데 유용합니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:406 +#: preparing.xml:405 #, no-c-format msgid "" "Your system administrator or Internet Service Provider. These sources can " @@ -611,175 +609,175 @@ msgstr "" "관련된 사항을 알 수 있습니다." #. Tag: title -#: preparing.xml:418 +#: preparing.xml:417 #, no-c-format msgid "Hardware Information Needed for an Install" msgstr "설치하는 데 필요한 하드웨어 정보" #. Tag: entry -#: preparing.xml:422 +#: preparing.xml:421 #, no-c-format msgid "Hardware" msgstr "하드웨어" #. Tag: entry -#: preparing.xml:422 +#: preparing.xml:421 #, no-c-format msgid "Information You Might Need" msgstr "필요할 수 있는 정보" #. Tag: entry -#: preparing.xml:428 +#: preparing.xml:427 #, no-c-format msgid "Hard Drives" msgstr "하드 드라이브" #. Tag: entry -#: preparing.xml:429 +#: preparing.xml:428 #, no-c-format msgid "How many you have." msgstr "용량이 얼마나 되는 지." #. Tag: entry -#: preparing.xml:431 +#: preparing.xml:430 #, no-c-format msgid "Their order on the system." msgstr "시스템에 붙어 있는 순서." #. Tag: entry -#: preparing.xml:433 +#: preparing.xml:432 #, no-c-format msgid "Whether IDE (also known as PATA), SATA or SCSI." msgstr "IDE (PATA), SATA, SCSI 중 한 가지." #. Tag: entry -#: preparing.xml:435 preparing.xml:487 +#: preparing.xml:434 preparing.xml:486 #, no-c-format msgid "Available free space." msgstr "사용 가능한 빈 공간." #. Tag: entry -#: preparing.xml:436 +#: preparing.xml:435 #, no-c-format msgid "Partitions." msgstr "파티션." #. Tag: entry -#: preparing.xml:438 +#: preparing.xml:437 #, no-c-format msgid "Partitions where other operating systems are installed." msgstr "다른 운영 체제를 설치한 파티션." #. Tag: entry -#: preparing.xml:442 +#: preparing.xml:441 #, no-c-format msgid "Monitor" msgstr "모니터" #. Tag: entry -#: preparing.xml:443 preparing.xml:463 preparing.xml:469 preparing.xml:475 +#: preparing.xml:442 preparing.xml:462 preparing.xml:468 preparing.xml:474 #, no-c-format msgid "Model and manufacturer." msgstr "모델 및 제조사." #. Tag: entry -#: preparing.xml:445 +#: preparing.xml:444 #, no-c-format msgid "Resolutions supported." msgstr "지원하는 해상도." #. Tag: entry -#: preparing.xml:446 +#: preparing.xml:445 #, no-c-format msgid "Horizontal refresh rate." msgstr "가로 출력 주파수." #. Tag: entry -#: preparing.xml:447 +#: preparing.xml:446 #, no-c-format msgid "Vertical refresh rate." msgstr "세로 출력 주파수." #. Tag: entry -#: preparing.xml:449 +#: preparing.xml:448 #, no-c-format msgid "Color depth (number of colors) supported." msgstr "지원하는 색상수." #. Tag: entry -#: preparing.xml:451 +#: preparing.xml:450 #, no-c-format msgid "Screen size." msgstr "화면 크기." #. Tag: entry -#: preparing.xml:454 +#: preparing.xml:453 #, no-c-format msgid "Mouse" msgstr "마우스" #. Tag: entry -#: preparing.xml:455 +#: preparing.xml:454 #, no-c-format msgid "Type: serial, PS/2, or USB." msgstr "종류: 시리얼, PS/2, 혹은 USB." #. Tag: entry -#: preparing.xml:457 +#: preparing.xml:456 #, no-c-format msgid "Port." msgstr "포트." #. Tag: entry -#: preparing.xml:458 +#: preparing.xml:457 #, no-c-format msgid "Manufacturer." msgstr "제조사." #. Tag: entry -#: preparing.xml:459 +#: preparing.xml:458 #, no-c-format msgid "Number of buttons." msgstr "단추 개수." #. Tag: entry -#: preparing.xml:462 preparing.xml:490 +#: preparing.xml:461 preparing.xml:489 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "네트워크" #. Tag: entry -#: preparing.xml:465 preparing.xml:491 +#: preparing.xml:464 preparing.xml:490 #, no-c-format msgid "Type of adapter." msgstr "어댑터 종류." #. Tag: entry -#: preparing.xml:468 +#: preparing.xml:467 #, no-c-format msgid "Printer" msgstr "프린터" #. Tag: entry -#: preparing.xml:471 +#: preparing.xml:470 #, no-c-format msgid "Printing resolutions supported." msgstr "지원하는 인쇄 해상도." #. Tag: entry -#: preparing.xml:474 +#: preparing.xml:473 #, no-c-format msgid "Video Card" msgstr "비디오 카드" #. Tag: entry -#: preparing.xml:477 +#: preparing.xml:476 #, no-c-format msgid "Video RAM available." msgstr "비디오 RAM 크기." #. Tag: entry -#: preparing.xml:479 +#: preparing.xml:478 #, no-c-format msgid "" "Resolutions and color depths supported (these should be checked against your " @@ -787,37 +785,37 @@ msgid "" msgstr "지원하는 해상도 및 색상수 (모니터에서도 지원하는 지 확인해야 합니다)." #. Tag: entry -#: preparing.xml:484 +#: preparing.xml:483 #, no-c-format msgid "DASD" msgstr "DASD" #. Tag: entry -#: preparing.xml:485 +#: preparing.xml:484 #, no-c-format msgid "Device number(s)." msgstr "장치 번호." #. Tag: entry -#: preparing.xml:493 +#: preparing.xml:492 #, no-c-format msgid "Device numbers." msgstr "장치 번호." #. Tag: entry -#: preparing.xml:494 +#: preparing.xml:493 #, no-c-format msgid "Relative adapter number for OSA cards." msgstr "OSA 카드의 상대 어댑터 번호." #. Tag: title -#: preparing.xml:502 +#: preparing.xml:501 #, no-c-format msgid "Hardware Compatibility" msgstr "하드웨어 호환성" #. Tag: para -#: preparing.xml:504 +#: preparing.xml:503 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Many brand name products work without trouble on Linux. Moreover, " @@ -834,7 +832,7 @@ msgstr "" "큼 다양한 종류의 하드웨어에서 동작하지는 못합니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:510 +#: preparing.xml:509 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "In particular, Linux usually cannot run hardware that requires a running " @@ -846,7 +844,7 @@ msgstr "" "특히 윈도우즈가 있어야 동작하는 하드웨어는 리눅스에서 이용하지 못합니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:515 +#: preparing.xml:514 #, no-c-format msgid "" "Although some Windows-specific hardware can be made to run on Linux, doing " @@ -860,7 +858,7 @@ msgstr "" "용할 수 없게 됩니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:522 +#: preparing.xml:521 #, no-c-format msgid "" "So called win-modems are the most common type of this hardware. However, " @@ -870,19 +868,19 @@ msgstr "" "윈도우즈 전용이 있습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:527 +#: preparing.xml:526 #, no-c-format msgid "You can check hardware compatibility by:" msgstr "다음 방법으로 하드웨어 호환성을 알아볼 수 있습니다:" #. Tag: para -#: preparing.xml:532 +#: preparing.xml:531 #, no-c-format msgid "Checking manufacturers' web sites for new drivers." msgstr "제조사의 웹사이트에서 새 드라이버 확인하기." #. Tag: para -#: preparing.xml:537 +#: preparing.xml:536 #, no-c-format msgid "" "Looking at web sites or manuals for information about emulation. Lesser " @@ -892,7 +890,7 @@ msgstr "" "품이 더 많이 알려진 제품의 드라이버와 설정을 그대로 사용하기도 합니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:544 +#: preparing.xml:543 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Checking hardware compatibility lists for Linux on web sites dedicated to " @@ -903,19 +901,19 @@ msgid "" msgstr "해당 아키텍처에 관한 웹사이트에서 리눅스 하드웨어 호환성 목록 확인." #. Tag: para -#: preparing.xml:550 +#: preparing.xml:549 #, no-c-format msgid "Searching the Internet for other users' experiences." msgstr "인터넷에서 다른 사용자의 사용담 검색해 보기." #. Tag: title -#: preparing.xml:561 +#: preparing.xml:560 #, no-c-format msgid "Network Settings" msgstr "네트워크 설정" #. Tag: para -#: preparing.xml:563 +#: preparing.xml:562 #, no-c-format msgid "" "If your computer is connected to a network 24 hours a day (i.e., an Ethernet " @@ -927,31 +925,31 @@ msgstr "" "다." #. Tag: para -#: preparing.xml:570 +#: preparing.xml:569 #, no-c-format msgid "Your host name (you may be able to decide this on your own)." msgstr "호스트 이름 (직접 정할 수도 있습니다)." #. Tag: para -#: preparing.xml:575 +#: preparing.xml:574 #, no-c-format msgid "Your domain name." msgstr "도메인 이름." #. Tag: para -#: preparing.xml:580 +#: preparing.xml:579 #, no-c-format msgid "Your computer's IP address." msgstr "컴퓨터의 IP 주소." #. Tag: para -#: preparing.xml:585 +#: preparing.xml:584 #, no-c-format msgid "The netmask to use with your network." msgstr "네트워크에 사용할 네트마스크." #. Tag: para -#: preparing.xml:590 +#: preparing.xml:589 #, no-c-format msgid "" "The IP address of the default gateway system you should route to, if your " @@ -961,7 +959,7 @@ msgstr "" "는 경우</emphasis>)." #. Tag: para -#: preparing.xml:596 +#: preparing.xml:595 #, no-c-format msgid "" "The system on your network that you should use as a DNS (Domain Name " @@ -969,7 +967,7 @@ msgid "" msgstr "네트워크에서 DNS (Domain Name Service) 서버로 사용할 시스템." #. Tag: para -#: preparing.xml:604 +#: preparing.xml:603 #, no-c-format msgid "" "On the other hand, if your administrator tells you that a DHCP server is " @@ -982,31 +980,31 @@ msgstr "" "다." #. Tag: para -#: preparing.xml:611 +#: preparing.xml:610 #, no-c-format msgid "If you use a wireless network, you should also find out:" msgstr "무선 네트워크를 사용한다면, 다음도 알아봐야 합니다:" #. Tag: para -#: preparing.xml:616 +#: preparing.xml:615 #, no-c-format msgid "ESSID of your wireless network." msgstr "무선 네트워크의 ESSID." #. Tag: para -#: preparing.xml:621 +#: preparing.xml:620 #, no-c-format msgid "WEP security key (if applicable)." msgstr "WEP 보안 키 (보안 키를 사용하는 경우)." #. Tag: title -#: preparing.xml:638 +#: preparing.xml:637 #, no-c-format msgid "Meeting Minimum Hardware Requirements" msgstr "최소 하드웨어 요구 사항 맞추기" #. Tag: para -#: preparing.xml:639 +#: preparing.xml:638 #, no-c-format msgid "" "Once you have gathered information about your computer's hardware, check " @@ -1017,7 +1015,7 @@ msgstr "" "서 설치할 수 있는 지 확인하십시오." #. Tag: para -#: preparing.xml:645 +#: preparing.xml:644 #, no-c-format msgid "" "Depending on your needs, you might manage with less than some of the " @@ -1029,119 +1027,124 @@ msgstr "" "짜증나는 문제를 겪게 됩니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:651 +#: preparing.xml:650 #, no-c-format msgid "" "A Pentium 4, 1GHz system is the minimum recommended for a desktop system." msgstr "데스크탑 시스템 용도로 최소 펜티엄 4 1GHz 시스템을 추천합니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:656 +#: preparing.xml:655 #, no-c-format msgid "Any OldWorld or NewWorld PowerPC can serve well as a desktop system." msgstr "" "모든 올드월드 혹은 뉴월드 PowerPC는 데스크탑 시스템으로 쓸 수 있습니다." #. Tag: title -#: preparing.xml:663 +#: preparing.xml:662 #, no-c-format msgid "Recommended Minimum System Requirements" msgstr "추천하는 최소 시스템 요구사항" #. Tag: entry -#: preparing.xml:667 +#: preparing.xml:666 #, no-c-format msgid "Install Type" msgstr "설치 종류" #. Tag: entry -#: preparing.xml:668 +#: preparing.xml:667 #, no-c-format msgid "RAM (minimal)" msgstr "램 (최소)" #. Tag: entry -#: preparing.xml:669 +#: preparing.xml:668 #, no-c-format msgid "RAM (recommended)" msgstr "램 (추천)" #. Tag: entry -#: preparing.xml:670 +#: preparing.xml:669 #, no-c-format msgid "Hard Drive" msgstr "하드 드라이브" #. Tag: entry -#: preparing.xml:676 +#: preparing.xml:675 #, no-c-format msgid "No desktop" msgstr "데스크탑 없음" #. Tag: entry -#: preparing.xml:677 preparing.xml:682 +#: preparing.xml:676 #, no-c-format msgid "64 megabytes" msgstr "64메가바이트" #. Tag: entry -#: preparing.xml:678 +#: preparing.xml:677 #, no-c-format msgid "256 megabytes" msgstr "256메가바이트" #. Tag: entry -#: preparing.xml:679 +#: preparing.xml:678 #, no-c-format msgid "1 gigabyte" msgstr "1기가바이트" #. Tag: entry -#: preparing.xml:681 +#: preparing.xml:680 #, no-c-format msgid "With Desktop" msgstr "데스크탑 포함" #. Tag: entry -#: preparing.xml:683 +#: preparing.xml:681 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "512 megabytes" +msgid "128 megabytes" +msgstr "512메가바이트" + +#. Tag: entry +#: preparing.xml:682 #, no-c-format msgid "512 megabytes" msgstr "512메가바이트" #. Tag: entry -#: preparing.xml:684 +#: preparing.xml:683 #, no-c-format msgid "5 gigabytes" msgstr "5기가바이트" #. Tag: para -#: preparing.xml:689 +#: preparing.xml:688 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The actual minimum memory requirements are a lot less then the numbers " #| "listed in this table. Depending on the architecture, it is possible to " -#| "install Debian with as little as 20MB (for s390) to 60MB (for " -#| "amd64). The same goes for the disk space requirements, especially if you " -#| "pick and choose which applications to install; see <xref linkend=" -#| "\"tasksel-size-list\"/> for additional information on disk space " -#| "requirements." +#| "install Debian with as little as 20MB (for s390) to 60MB (for amd64). The " +#| "same goes for the disk space requirements, especially if you pick and " +#| "choose which applications to install; see <xref linkend=\"tasksel-size-" +#| "list\"/> for additional information on disk space requirements." msgid "" "The actual minimum memory requirements are a lot less then the numbers " "listed in this table. Depending on the architecture, it is possible to " -"install &debian; with as little as 20MB (for s390) to 60MB (for " -"amd64). The same goes for the disk space requirements, especially if you " -"pick and choose which applications to install; see <xref linkend=\"tasksel-" -"size-list\"/> for additional information on disk space requirements." +"install &debian; with as little as 20MB (for s390) to 60MB (for amd64). The " +"same goes for the disk space requirements, especially if you pick and choose " +"which applications to install; see <xref linkend=\"tasksel-size-list\"/> for " +"additional information on disk space requirements." msgstr "" "실제로 최소한 필요한 메모리는 이 표에 나와 있는 숫자보다 훨씬 적습니다. 아키" -"텍쳐에 따라서는 20MB (s390의 경우) 혹은 60MB (amd64의 경우) 메모리에 " -"데비안을 설치할 수 있습니다. 필요한 디스크 공간도 마찬가지입니다. 특히 설치" -"할 프로그램을 직접 선택하는 경우에는 더 적은 공간에 설치할 수 있습니다. 필요" -"한 디스크 공간에 대해서는 <xref linkend=\"tasksel-size-list\"/> 부분을 참고하" -"십시오." +"텍쳐에 따라서는 20MB (s390의 경우) 혹은 60MB (amd64의 경우) 메모리에 데비안" +"을 설치할 수 있습니다. 필요한 디스크 공간도 마찬가지입니다. 특히 설치할 프로" +"그램을 직접 선택하는 경우에는 더 적은 공간에 설치할 수 있습니다. 필요한 디스" +"크 공간에 대해서는 <xref linkend=\"tasksel-size-list\"/> 부분을 참고하십시오." #. Tag: para -#: preparing.xml:699 +#: preparing.xml:698 #, no-c-format msgid "" "It is possible to run a graphical desktop environment on older or low-end " @@ -1158,7 +1161,7 @@ msgstr "" "가 있습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:708 +#: preparing.xml:707 #, no-c-format msgid "" "It is practically impossible to give general memory or disk space " @@ -1169,7 +1172,7 @@ msgstr "" "다. 그 서버가 어떤 용도로 사용하느냐에 따라 많이 달라지기 때문입니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:714 +#: preparing.xml:713 #, no-c-format msgid "" "Remember that these sizes don't include all the other materials which are " @@ -1181,7 +1184,7 @@ msgstr "" "게 잡는 게 좋습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:721 +#: preparing.xml:720 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Disk space required for the smooth operation of the &debian-gnu; system " @@ -1213,13 +1216,13 @@ msgstr "" "보해 놓아야 합니다. 그리고 그래픽 데스크탑 환경을 사용한다면 더 필요합니다." #. Tag: title -#: preparing.xml:745 +#: preparing.xml:744 #, no-c-format msgid "Pre-Partitioning for Multi-Boot Systems" msgstr "멀티 부팅 시스템에서 미리 파티션하기" #. Tag: para -#: preparing.xml:746 +#: preparing.xml:745 #, no-c-format msgid "" "Partitioning your disk simply refers to the act of breaking up your disk " @@ -1232,7 +1235,7 @@ msgstr "" "떤 방에 가구를 놓는다고 해서 다른 방에 영향을 끼치지 않습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:753 +#: preparing.xml:752 #, no-c-format msgid "" "Whenever this section talks about <quote>disks</quote> you should translate " @@ -1244,39 +1247,40 @@ msgstr "" "VM guest를 말합니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:759 +#: preparing.xml:758 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you already have an operating system on your system <phrase arch=" -#| "\"x86\"> (Windows 9x, Windows NT/2000/XP/2003/Vista/7, OS/2, MacOS, Solaris, FreeBSD, " -#| "…) </phrase> <phrase arch=\"s390\"> (VM, z/OS, OS/390, …) </" -#| "phrase> and want to stick Linux on the same disk, you will need to " -#| "repartition the disk. Debian requires its own hard disk partitions. It " -#| "cannot be installed on Windows or MacOS partitions. It may be able to " -#| "share some partitions with other Linux systems, but that's not covered " -#| "here. At the very least you will need a dedicated partition for the " -#| "Debian root." +#| "\"x86\"> (Windows 9x, Windows NT/2000/XP/2003/Vista/7, OS/2, MacOS, " +#| "Solaris, FreeBSD, …) </phrase> <phrase arch=\"s390\"> (VM, z/OS, " +#| "OS/390, …) </phrase> and want to stick Linux on the same disk, you " +#| "will need to repartition the disk. Debian requires its own hard disk " +#| "partitions. It cannot be installed on Windows or MacOS partitions. It may " +#| "be able to share some partitions with other Linux systems, but that's not " +#| "covered here. At the very least you will need a dedicated partition for " +#| "the Debian root." msgid "" "If you already have an operating system on your system <phrase arch=\"any-" -"x86\"> (Windows 9x, Windows NT/2000/XP/2003/Vista/7, OS/2, MacOS, Solaris, FreeBSD, " -"…) </phrase> <phrase arch=\"s390\"> (VM, z/OS, OS/390, …) </" -"phrase> and want to stick &debian; on the same disk, you will need to " -"repartition the disk. &debian; requires its own hard disk partitions. It " -"cannot be installed on Windows or MacOS partitions. It may be able to share " -"some partitions with other Unix systems, but that's not covered here. At the " -"very least you will need a dedicated partition for the &debian; root." +"x86\"> (Windows 9x, Windows NT/2000/XP/2003/Vista/7, OS/2, MacOS, Solaris, " +"FreeBSD, …) </phrase> <phrase arch=\"s390\"> (VM, z/OS, OS/390, " +"…) </phrase> and want to stick &debian; on the same disk, you will " +"need to repartition the disk. &debian; requires its own hard disk " +"partitions. It cannot be installed on Windows or MacOS partitions. It may be " +"able to share some partitions with other Unix systems, but that's not " +"covered here. At the very least you will need a dedicated partition for the " +"&debian; root." msgstr "" "시스템에 이미 다른 운영 체제가 들어 있고 <phrase arch=\"x86\"> (윈도우즈 9x, " -"윈도우즈 NT/2000/XP/2003/Vista/7, OS/2, 맥오에스, Solaris, FreeBSD, …) </phrase> " -"<phrase arch=\"s390\"> (VM, z/OS, OS/390, …) </phrase> 같은 디스크에 " -"리눅스도 설치하려면 디스크를 다시 파티션해야 합니다. 데비안은 데비안만 사용하" -"는 디스크 파티션이 따로 있어야 합니다. 데비안은 윈도우즈나 맥오에스 파티션에 " -"설치할 수 없습니다. 다른 리눅스 시스템과는 일부 파티션을 공유할 수도 있지만, " -"여기서는 그 방법에 대해 다루지 않습니다. 최소한 데비안 루트에 사용할 전용 파" -"티션이 하나 있어야 합니다." +"윈도우즈 NT/2000/XP/2003/Vista/7, OS/2, 맥오에스, Solaris, FreeBSD, " +"…) </phrase> <phrase arch=\"s390\"> (VM, z/OS, OS/390, …) </" +"phrase> 같은 디스크에 리눅스도 설치하려면 디스크를 다시 파티션해야 합니다. 데" +"비안은 데비안만 사용하는 디스크 파티션이 따로 있어야 합니다. 데비안은 윈도우" +"즈나 맥오에스 파티션에 설치할 수 없습니다. 다른 리눅스 시스템과는 일부 파티션" +"을 공유할 수도 있지만, 여기서는 그 방법에 대해 다루지 않습니다. 최소한 데비" +"안 루트에 사용할 전용 파티션이 하나 있어야 합니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:778 +#: preparing.xml:777 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "You can find information about your current partition setup by using a " @@ -1300,7 +1304,7 @@ msgstr "" "지 않고도 현재 파티션을 보기만 할 수 있습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:787 +#: preparing.xml:786 #, no-c-format msgid "" "In general, changing a partition with a file system already on it will " @@ -1315,13 +1319,13 @@ msgstr "" "아야 가구가 망가지지 않을 겁니다." #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:797 +#: preparing.xml:796 #, no-c-format msgid "FIXME: write about HP-UX disks?" msgstr "FIXME: write about HP-UX disks?" #. Tag: para -#: preparing.xml:799 +#: preparing.xml:798 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If your computer has more than one hard disk, you may want to dedicate " @@ -1341,7 +1345,7 @@ msgstr "" # &debian-gnu; => 데비안 GNU/리눅스, 조사 사용 주의 #. Tag: para -#: preparing.xml:806 +#: preparing.xml:805 #, no-c-format msgid "" "If your machine has only one hard disk, and you would like to completely " @@ -1367,7 +1371,7 @@ msgstr "" "지고 있는 게 좋습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:821 +#: preparing.xml:820 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If your machine already has multiple partitions, and enough space can be " @@ -1390,7 +1394,7 @@ msgstr "" "파티션에서 기존 파티션의 순서때문에 설치 전에 파티션해야 할 수도 있습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:831 +#: preparing.xml:830 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If your machine has a FAT or NTFS filesystem, as used by DOS and Windows, " @@ -1406,7 +1410,7 @@ msgstr "" "니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:837 +#: preparing.xml:836 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If none of the above apply, you'll need to partition your hard disk " @@ -1435,7 +1439,7 @@ msgstr "" "어야 합니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:849 +#: preparing.xml:848 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are going to install more than one operating system on the same " @@ -1456,7 +1460,7 @@ msgstr "" "션이 아닌 파티션을 다시 포맷하라고 할 수도 있습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:857 +#: preparing.xml:856 #, no-c-format msgid "" "You can recover from these actions or avoid them, but installing the native " @@ -1467,7 +1471,7 @@ msgstr "" # &debian-gnu; => 데비안 GNU/리눅스, 조사 사용 주의 #. Tag: para -#: preparing.xml:862 +#: preparing.xml:861 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "In order for OpenFirmware to automatically boot &debian-gnu; the Linux " @@ -1496,7 +1500,7 @@ msgstr "" "티션 도구를 이용해 그 위치에 리눅스 파티션을 만들 수 있습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:874 +#: preparing.xml:873 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you currently have one hard disk with one partition (a common setup " @@ -1511,13 +1515,13 @@ msgstr "" "체제와 데비안을 멀티 부팅하는 경우, 다음과 같이 해야 합니다:" #. Tag: para -#: preparing.xml:881 +#: preparing.xml:880 #, no-c-format msgid "Back up everything on the computer." msgstr "컴퓨터에 들어 있는 내용을 전부 백업하십시오." #. Tag: para -#: preparing.xml:886 +#: preparing.xml:885 #, no-c-format msgid "" "Boot from the native operating system installer media such as CD-ROM or " @@ -1531,7 +1535,7 @@ msgstr "" # &debian-gnu; => 데비안 GNU/리눅스, 조사 사용 주의 #. Tag: para -#: preparing.xml:896 +#: preparing.xml:895 #, no-c-format msgid "" "Use the native partitioning tools to create native system partition(s). " @@ -1542,13 +1546,13 @@ msgstr "" "십시오." #. Tag: para -#: preparing.xml:903 +#: preparing.xml:902 #, no-c-format msgid "Install the native operating system on its new partition." msgstr "새 파티션에 원래 운영 체제를 설치하십시오." #. Tag: para -#: preparing.xml:908 +#: preparing.xml:907 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Boot back into the native system to verify everything's OK, and to " @@ -1561,20 +1565,20 @@ msgstr "" "팅 파일을 다운로드하십시오." #. Tag: para -#: preparing.xml:914 +#: preparing.xml:913 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Boot the Debian installer to continue installing Debian." msgid "Boot the &debian; installer to continue installing &debian;." msgstr "데비안 설치 프로그램으로 부팅해 데비안 설치를 계속하십시오." #. Tag: title -#: preparing.xml:928 +#: preparing.xml:927 #, no-c-format msgid "Partitioning From DOS or Windows" msgstr "DOS나 윈도우즈에서 파티션하기" #. Tag: para -#: preparing.xml:929 +#: preparing.xml:928 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are manipulating existing FAT or NTFS partitions, it is " @@ -1592,7 +1596,7 @@ msgstr "" "파티션할 필요는 없습니다. 보통 리눅스 파티션 도구가 더 좋습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:937 +#: preparing.xml:936 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "But if you have a large IDE disk, and are not using LBA addressing, " @@ -1619,47 +1623,47 @@ msgstr "" "다). 이렇게 하려면 기존 FAT나 NTFS 파티션을 옮겨야 할 수도 있습니다." #. Tag: title -#: preparing.xml:951 +#: preparing.xml:950 #, no-c-format msgid "Lossless Repartitioning When Starting From DOS, Win-32 or OS/2" msgstr "DOS, Win-32, OS/2의 데이터 손실없이 다시 파티션하기" #. Tag: para -#: preparing.xml:954 +#: preparing.xml:953 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "One of the most common installations is onto a system that already " #| "contains DOS (including Windows 3.1), Win32 (such as Windows 95, 98, Me, " -#| "NT, 2000, XP, 2003, Vista, 7), or OS/2, and it is desired to put Debian onto the same " -#| "disk without destroying the previous system. Note that the installer " -#| "supports resizing of FAT and NTFS filesystems as used by DOS and Windows. " -#| "Simply start the installer and when you get to the partitioning step, " -#| "select the option for <menuchoice> <guimenuitem>Manual</guimenuitem> </" -#| "menuchoice> partitioning, select the partition to resize, and specify its " -#| "new size. So in most cases you should not need to use the method " -#| "described below." +#| "NT, 2000, XP, 2003, Vista, 7), or OS/2, and it is desired to put Debian " +#| "onto the same disk without destroying the previous system. Note that the " +#| "installer supports resizing of FAT and NTFS filesystems as used by DOS " +#| "and Windows. Simply start the installer and when you get to the " +#| "partitioning step, select the option for <menuchoice> " +#| "<guimenuitem>Manual</guimenuitem> </menuchoice> partitioning, select the " +#| "partition to resize, and specify its new size. So in most cases you " +#| "should not need to use the method described below." msgid "" "One of the most common installations is onto a system that already contains " "DOS (including Windows 3.1), Win32 (such as Windows 95, 98, Me, NT, 2000, " -"XP, 2003, Vista, 7), or OS/2, and it is desired to put &debian; onto the same disk without " -"destroying the previous system. Note that the installer supports resizing of " -"FAT and NTFS filesystems as used by DOS and Windows. Simply start the " -"installer and when you get to the partitioning step, select the option for " -"<menuchoice> <guimenuitem>Manual</guimenuitem> </menuchoice> partitioning, " -"select the partition to resize, and specify its new size. So in most cases " -"you should not need to use the method described below." +"XP, 2003, Vista, 7), or OS/2, and it is desired to put &debian; onto the " +"same disk without destroying the previous system. Note that the installer " +"supports resizing of FAT and NTFS filesystems as used by DOS and Windows. " +"Simply start the installer and when you get to the partitioning step, select " +"the option for <menuchoice> <guimenuitem>Manual</guimenuitem> </menuchoice> " +"partitioning, select the partition to resize, and specify its new size. So " +"in most cases you should not need to use the method described below." msgstr "" "설치할 때 가장 흔한 경우가 이미 DOS (윈도우즈 3.1 포함), Win32 (윈도우즈 95, " -"98, Me, NT, 2000, XP, 2003, Vista, 7), 혹은 OS/2와 같은 시스템이 들어 있고, 이전의 시스템을 " -"망가뜨리지 않고 같은 디스크에 데비안을 설치하려는 경우입니다. DOS나 윈도우즈" -"에서 사용하는 FAT와 NTFS 파일 시스템의 크기를 조정하는 기능이 설치 프로그램" -"에 들어 있습니다. 설치 프로그램에서 파티션하기 단계에 들어가면 <menuchoice> " -"<guimenuitem>수동으로</guimenuitem> </menuchoice> 파티션하기 옵션을 선택하고 " -"크기를 조정하려는 파티션을 선택하고 새로운 크기를 지정하십시오. 이렇게 하면 " -"대부분 아래에 설명한 방법을 쓰지 않아도 됩니다." +"98, Me, NT, 2000, XP, 2003, Vista, 7), 혹은 OS/2와 같은 시스템이 들어 있고, " +"이전의 시스템을 망가뜨리지 않고 같은 디스크에 데비안을 설치하려는 경우입니" +"다. DOS나 윈도우즈에서 사용하는 FAT와 NTFS 파일 시스템의 크기를 조정하는 기능" +"이 설치 프로그램에 들어 있습니다. 설치 프로그램에서 파티션하기 단계에 들어가" +"면 <menuchoice> <guimenuitem>수동으로</guimenuitem> </menuchoice> 파티션하기 " +"옵션을 선택하고 크기를 조정하려는 파티션을 선택하고 새로운 크기를 지정하십시" +"오. 이렇게 하면 대부분 아래에 설명한 방법을 쓰지 않아도 됩니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:966 +#: preparing.xml:965 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Before going any further, you should have decided how you will be " @@ -1683,7 +1687,7 @@ msgstr "" "니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:975 +#: preparing.xml:974 #, no-c-format msgid "" "The idea is to move all the data on the partition to the beginning, before " @@ -1700,7 +1704,7 @@ msgstr "" "다." #. Tag: para -#: preparing.xml:984 +#: preparing.xml:983 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The first thing needed is a copy of <command>fips</command> which is " @@ -1714,16 +1718,14 @@ msgstr "" #| "compression driver or a disk manager. Create the disk and read the " #| "documentation <emphasis>before</emphasis> you defragment the disk." msgid "" -"The first thing needed is a copy of <command>fips</command> which is " -"available in the <filename>tools/</filename> directory on your nearest " -"&debian; mirror. Unzip the archive and copy the files <filename>RESTORRB." -"EXE</filename>, <filename>FIPS.EXE</filename> and <filename>ERRORS.TXT</" -"filename> to a bootable floppy. A bootable floppy can be created using the " -"command <filename>sys a:</filename> under DOS. <command>fips</command> comes " -"with very good documentation which you may want to read. You will definitely " -"need to read the documentation if you use a disk compression driver or a " -"disk manager. Create the disk and read the documentation <emphasis>before</" -"emphasis> you defragment the disk." +"The first thing needed is a copy of <command>fips</command>. Unzip the " +"archive and copy the files <filename>RESTORRB.EXE</filename>, <filename>FIPS." +"EXE</filename> and <filename>ERRORS.TXT</filename> to a bootable floppy. A " +"bootable floppy can be created using the command <filename>sys a:</filename> " +"under DOS. <command>fips</command> comes with very good documentation which " +"you may want to read. You will definitely need to read the documentation if " +"you use a disk compression driver or a disk manager. Create the disk and " +"read the documentation <emphasis>before</emphasis> you defragment the disk." msgstr "" "먼저 필요한 건 데비안 미러 사이트에서 <filename>tools/</filename> 디렉토리에 " "있는 <command>fips</command> 프로그램입니다. 압축 파일을 풀고 " @@ -1736,7 +1738,7 @@ msgstr "" "고 문서를 읽어 보십시오." #. Tag: para -#: preparing.xml:997 +#: preparing.xml:995 #, no-c-format msgid "" "The next thing needed is to move all the data to the beginning of the " @@ -1755,7 +1757,7 @@ msgstr "" "는 VFAT를 인식하지 못합니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1007 +#: preparing.xml:1005 #, no-c-format msgid "" "After running the defragmenter (which can take a while on a large disk), " @@ -1767,7 +1769,7 @@ msgstr "" "시오. <filename>a:\\fips</filename>를 실행해 안내에 따르십시오." #. Tag: para -#: preparing.xml:1013 +#: preparing.xml:1011 #, no-c-format msgid "" "Note that there are many other partition managers out there, in case " @@ -1777,13 +1779,13 @@ msgstr "" "자가 많이 있습니다." #. Tag: title -#: preparing.xml:1021 +#: preparing.xml:1019 #, no-c-format msgid "Partitioning for DOS" msgstr "DOS용 파티션하기" #. Tag: para -#: preparing.xml:1023 +#: preparing.xml:1021 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are partitioning for DOS drives, or changing the size of DOS " @@ -1805,7 +1807,7 @@ msgstr "" "생했습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1031 +#: preparing.xml:1029 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Apparently, whenever you create or resize a partition for DOS use, it's a " @@ -1823,19 +1825,19 @@ msgstr "" "기 전에 리눅스에서 다음 명령어를 실행하십시오:" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1038 +#: preparing.xml:1036 #, no-c-format msgid "# dd if=/dev/zero of=/dev/hdXX bs=512 count=4" msgstr "# dd if=/dev/zero of=/dev/hdXX bs=512 count=4" #. Tag: title -#: preparing.xml:1049 +#: preparing.xml:1047 #, no-c-format msgid "Partitioning from SunOS" msgstr "SunOS에서 파티션하기" #. Tag: para -#: preparing.xml:1051 +#: preparing.xml:1049 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "It's perfectly fine to partition from SunOS; in fact, if you intend to " @@ -1859,13 +1861,13 @@ msgstr "" "스와 SunOS 부팅을 지원합니다." #. Tag: title -#: preparing.xml:1063 +#: preparing.xml:1061 #, no-c-format msgid "Partitioning from Linux or another OS" msgstr "리눅스 및 그 밖의 OS에서 파티션하기" #. Tag: para -#: preparing.xml:1065 +#: preparing.xml:1063 #, no-c-format msgid "" "Whatever system you are using to partition, make sure you create a " @@ -1887,7 +1889,7 @@ msgstr "" "을 만들어야 하고, 아니면 디스크 크기에 관련한 오류가 발생할 것입니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1077 +#: preparing.xml:1075 #, no-c-format msgid "" "You will probably be using <command>SILO</command> as your boot loader (the " @@ -1900,13 +1902,13 @@ msgstr "" "격한 제한이 있습니다. <xref linkend=\"partitioning\"/> 부분을 참고하십시오." #. Tag: title -#: preparing.xml:1092 +#: preparing.xml:1090 #, no-c-format msgid "MacOS/OSX Partitioning" msgstr "맥오에스/맥오에스X 파티션하기" #. Tag: para -#: preparing.xml:1094 +#: preparing.xml:1092 #, no-c-format msgid "" "The <application>Apple Drive Setup</application> application can be found in " @@ -1921,7 +1923,7 @@ msgstr "" "이버 파티션은 <application>Drive Setup</application>에 나타나지 않습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1101 +#: preparing.xml:1099 #, no-c-format msgid "" "Remember to create a placeholder partition for GNU/Linux, preferably " @@ -1934,7 +1936,7 @@ msgstr "" "다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1107 +#: preparing.xml:1105 #, no-c-format msgid "" "If you are planning to install both MacOS 9 and OS X, it is best to create " @@ -1959,7 +1961,7 @@ msgstr "" "과 OS X 파티션은 OS 9과 OS X 모두에서 접근할 수 있습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1120 +#: preparing.xml:1118 #, no-c-format msgid "" "GNU/Linux is unable to access information on UFS partitions, but does " @@ -1978,13 +1980,13 @@ msgstr "" "다." #. Tag: title -#: preparing.xml:1140 +#: preparing.xml:1138 #, no-c-format msgid "Pre-Installation Hardware and Operating System Setup" msgstr "설치하기 전에 할 하드웨어 및 운영 체제 설정" #. Tag: para -#: preparing.xml:1141 +#: preparing.xml:1139 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "This section will walk you through pre-installation hardware setup, if " @@ -2010,13 +2012,13 @@ msgstr "" "의 &debian-gnu; 안정성과 관련된 하드웨어 문제도 다룹니다." #. Tag: title -#: preparing.xml:1163 +#: preparing.xml:1161 #, no-c-format msgid "Invoking the BIOS Set-Up Menu" msgstr "BIOS 설정 메뉴 들어가기" #. Tag: para -#: preparing.xml:1165 +#: preparing.xml:1163 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "BIOS provides the basic functions needed to boot your machine to allow " @@ -2040,7 +2042,7 @@ msgstr "" "할 수도 있습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1174 +#: preparing.xml:1172 #, no-c-format msgid "" "The rest of this section is lifted from the <ulink url=\"&url-pc-hw-faq;\"></" @@ -2054,26 +2056,26 @@ msgstr "" "를 만든 회사에 따라 다릅니다:" #. Tag: term -#: preparing.xml:1188 +#: preparing.xml:1186 #, no-c-format msgid "AMI BIOS" msgstr "AMI BIOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1189 +#: preparing.xml:1187 #, no-c-format msgid "<keycap>Delete</keycap> key during the POST (power on self test)" msgstr "" "POST (power on self test, 최초 테스트) 도중에 <keycap>Delete</keycap> 키 " #. Tag: term -#: preparing.xml:1197 +#: preparing.xml:1195 #, no-c-format msgid "Award BIOS" msgstr "Award BIOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1198 +#: preparing.xml:1196 #, no-c-format msgid "" "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Esc</keycap> </" @@ -2083,25 +2085,25 @@ msgstr "" "keycap> </keycombo>, 아니면 <keycap>Delete</keycap> 키" #. Tag: term -#: preparing.xml:1207 +#: preparing.xml:1205 #, no-c-format msgid "DTK BIOS" msgstr "DTK BIOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1208 +#: preparing.xml:1206 #, no-c-format msgid "<keycap>Esc</keycap> key during the POST" msgstr "POST 도중에 <keycap>Esc</keycap> 키" #. Tag: term -#: preparing.xml:1215 +#: preparing.xml:1213 #, no-c-format msgid "IBM PS/2 BIOS" msgstr "IBM PS/2 BIOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1216 +#: preparing.xml:1214 #, no-c-format msgid "" "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</keycap> " @@ -2113,13 +2115,13 @@ msgstr "" "keycap><keycap>Insert</keycap> </keycombo>" #. Tag: term -#: preparing.xml:1230 +#: preparing.xml:1228 #, no-c-format msgid "Phoenix BIOS" msgstr "Phoenix BIOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1231 +#: preparing.xml:1229 #, no-c-format msgid "" "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Esc</keycap> </" @@ -2131,7 +2133,7 @@ msgstr "" "keycap><keycap>S</keycap> </keycombo> 아니면 <keycap>F1</keycap>" #. Tag: para -#: preparing.xml:1247 +#: preparing.xml:1245 #, no-c-format msgid "" "Information on invoking other BIOS routines can be found in <ulink url=" @@ -2141,7 +2143,7 @@ msgstr "" "\"></ulink>에 있습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1252 +#: preparing.xml:1250 #, no-c-format msgid "" "Some &arch-title; machines don't have a CMOS configuration menu in the BIOS. " @@ -2156,13 +2158,13 @@ msgstr "" "simtel;\"></ulink> 사이트를 살펴 보십시오." #. Tag: title -#: preparing.xml:1263 preparing.xml:1581 +#: preparing.xml:1261 preparing.xml:1579 #, no-c-format msgid "Boot Device Selection" msgstr "부팅 장치 선택" #. Tag: para -#: preparing.xml:1265 +#: preparing.xml:1263 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Many BIOS setup menus allow you to select the devices that will be used " @@ -2190,7 +2192,7 @@ msgstr "" "비안을 부팅할 때 이 둘 중의 하나에서 부팅합니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1276 +#: preparing.xml:1274 #, no-c-format msgid "" "If you have a newer SCSI controller and you have a CD-ROM device attached to " @@ -2202,7 +2204,7 @@ msgstr "" "을 켜는 일 뿐입니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1283 +#: preparing.xml:1281 #, no-c-format msgid "" "Another popular option is to boot from a USB storage device (also called a " @@ -2217,7 +2219,7 @@ msgstr "" "quote> 혹은 <quote>USB-ZIP</quote>에서 부팅하도록 BIOS를 설정합니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1291 +#: preparing.xml:1289 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Here are some details about how to set the boot order. Remember to reset " @@ -2233,13 +2235,13 @@ msgstr "" "팅할 수 있습니다." #. Tag: title -#: preparing.xml:1300 +#: preparing.xml:1298 #, no-c-format msgid "Changing the Boot Order on IDE Computers" msgstr "IDE 컴퓨터의 부팅 순서 바꾸기" #. Tag: para -#: preparing.xml:1303 +#: preparing.xml:1301 #, no-c-format msgid "" "As your computer starts, press the keys to enter the BIOS utility. Often, it " @@ -2251,7 +2253,7 @@ msgstr "" "서를 참고하십시오." #. Tag: para -#: preparing.xml:1310 +#: preparing.xml:1308 #, no-c-format msgid "" "Find the boot sequence in the setup utility. Its location depends on your " @@ -2261,19 +2263,19 @@ msgstr "" "만, 드라이브 여러 개를 늘어 놓은 필드를 찾으면 됩니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1315 +#: preparing.xml:1313 #, no-c-format msgid "Common entries on IDE machines are C, A, cdrom or A, C, cdrom." msgstr "IDE 컴퓨터에서는 보통 C, A, cdrom이거나 A, C, cdrom입니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1320 +#: preparing.xml:1318 #, no-c-format msgid "C is the hard drive, and A is the floppy drive." msgstr "C는 하드 드라이브이고, A는 플로피 드라이브입니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1326 +#: preparing.xml:1324 #, no-c-format msgid "" "Change the boot sequence setting so that the CD-ROM or the floppy is first. " @@ -2285,7 +2287,7 @@ msgstr "" "나를 선택합니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1334 +#: preparing.xml:1332 #, no-c-format msgid "" "Save your changes. Instructions on the screen tell you how to save the " @@ -2293,20 +2295,20 @@ msgid "" msgstr "바꾼 내용을 저장하십시오. 설정 화면의 안내에 따라 저장하십시오." #. Tag: title -#: preparing.xml:1344 +#: preparing.xml:1342 #, no-c-format msgid "Changing the Boot Order on SCSI Computers" msgstr "SCSI 컴퓨터에서 부팅 순서 바꾸기" #. Tag: para -#: preparing.xml:1348 +#: preparing.xml:1346 #, no-c-format msgid "" "As your computer starts, press the keys to enter the SCSI setup utility." msgstr "컴퓨터가 시작하면, SCSI 설정 유틸리티로 들어가는 키를 누르십시오." #. Tag: para -#: preparing.xml:1353 +#: preparing.xml:1351 #, no-c-format msgid "" "You can start the SCSI setup utility after the memory check and the message " @@ -2316,7 +2318,7 @@ msgstr "" "다음, SCSI 설정 유틸리티로 들어갈 수 있습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1359 +#: preparing.xml:1357 #, no-c-format msgid "" "The keystrokes you need depend on the utility. Often, it is " @@ -2328,13 +2330,13 @@ msgstr "" "키 조합은 하드웨어 문서를 보십시오." #. Tag: para -#: preparing.xml:1367 +#: preparing.xml:1365 #, no-c-format msgid "Find the utility for changing the boot order." msgstr "부팅 순서를 바꾸는 유틸리티 찾기." #. Tag: para -#: preparing.xml:1372 +#: preparing.xml:1370 #, no-c-format msgid "" "Set the utility so that the SCSI ID of the CD drive is first on the list." @@ -2342,7 +2344,7 @@ msgstr "" "CD 드라이브의 SCSI ID가 목록의 첫번째가 되도록 유틸리티를 설정하십시오." #. Tag: para -#: preparing.xml:1378 +#: preparing.xml:1376 #, no-c-format msgid "" "Save your changes. Instructions on the screen tell you how to save the " @@ -2352,19 +2354,19 @@ msgstr "" "오. 보통 <keycap>F10</keycap>을 눌러야 합니다." #. Tag: title -#: preparing.xml:1392 +#: preparing.xml:1390 #, no-c-format msgid "Miscellaneous BIOS Settings" msgstr "기타 BIOS 설정" #. Tag: title -#: preparing.xml:1394 +#: preparing.xml:1392 #, no-c-format msgid "CD-ROM Settings" msgstr "CD-ROM 설정" #. Tag: para -#: preparing.xml:1395 +#: preparing.xml:1393 #, no-c-format msgid "" "Some BIOS systems (such as Award BIOS) allow you to automatically set the CD " @@ -2377,13 +2379,13 @@ msgstr "" "userinput> 오류 메세지가 나오게 된다면 이 문제 때문일 수도 있습니다." #. Tag: title -#: preparing.xml:1405 +#: preparing.xml:1403 #, no-c-format msgid "Extended vs. Expanded Memory" msgstr "Extended와 Expanded Memory" #. Tag: para -#: preparing.xml:1406 +#: preparing.xml:1404 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If your system provides both ex<emphasis>ten</emphasis>ded and " @@ -2402,13 +2404,13 @@ msgstr "" "를 사용할 수 없습니다." #. Tag: title -#: preparing.xml:1416 +#: preparing.xml:1414 #, no-c-format msgid "Virus Protection" msgstr "Virus Protection" #. Tag: para -#: preparing.xml:1417 +#: preparing.xml:1415 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Disable any virus-warning features your BIOS may provide. If you have a " @@ -2444,13 +2446,13 @@ msgstr "" "footnote>." #. Tag: title -#: preparing.xml:1438 +#: preparing.xml:1436 #, no-c-format msgid "Shadow RAM" msgstr "Shadow RAM" #. Tag: para -#: preparing.xml:1439 +#: preparing.xml:1437 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Your motherboard may provide <emphasis>shadow RAM</emphasis> or BIOS " @@ -2486,13 +2488,13 @@ msgstr "" "에 접근할 때 문제가 발생할 수 있습니다." #. Tag: title -#: preparing.xml:1456 +#: preparing.xml:1454 #, no-c-format msgid "Memory Hole" msgstr "Memory Hole" #. Tag: para -#: preparing.xml:1457 +#: preparing.xml:1455 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If your BIOS offers something like <quote>15–16 MB Memory Hole</" @@ -2508,7 +2510,7 @@ msgstr "" "다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1463 +#: preparing.xml:1461 #, no-c-format msgid "" "We have a report of an Intel Endeavor motherboard on which there is an " @@ -2528,13 +2530,13 @@ msgstr "" "quote>로 설정하면 동작하고 아니면 동작하지 않는 것 밖에 알지 못합니다.)" #. Tag: title -#: preparing.xml:1479 +#: preparing.xml:1477 #, no-c-format msgid "Advanced Power Management" msgstr "Advanced Power Management" #. Tag: para -#: preparing.xml:1480 +#: preparing.xml:1478 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If your motherboard provides Advanced Power Management (APM), configure " @@ -2555,13 +2557,13 @@ msgstr "" "드에 대한 컨트롤을 할 수 있고, BIOS보다 더 전원 관리를 잘 합니다." #. Tag: title -#: preparing.xml:1498 +#: preparing.xml:1496 #, no-c-format msgid "Invoking OpenFirmware" msgstr "OpenFirmware 실행" #. Tag: para -#: preparing.xml:1499 +#: preparing.xml:1497 #, no-c-format msgid "" "There is normally no need to set up the BIOS (called OpenFirmware) on &arch-" @@ -2576,7 +2578,7 @@ msgstr "" "셔야 합니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1507 +#: preparing.xml:1505 #, no-c-format msgid "" "On &arch-title; Macintoshes, you invoke OpenFirmware with " @@ -2594,7 +2596,7 @@ msgstr "" "하십시오." #. Tag: para -#: preparing.xml:1515 +#: preparing.xml:1513 #, no-c-format msgid "" "The OpenFirmware prompt looks like this: <informalexample><screen>\n" @@ -2617,7 +2619,7 @@ msgstr "" "를 쓸 수 있습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1528 +#: preparing.xml:1526 #, no-c-format msgid "" "The OpenFirmware on OldWorld Beige G3 machines, OF versions 2.0f1 and 2.4, " @@ -2638,13 +2640,13 @@ msgstr "" "를 눌러 펌웨어 패치를 nvram에 설치하십시오." #. Tag: title -#: preparing.xml:1548 +#: preparing.xml:1546 #, no-c-format msgid "Invoking OpenBoot" msgstr "OpenBoot 실행" #. Tag: para -#: preparing.xml:1550 +#: preparing.xml:1548 #, no-c-format msgid "" "OpenBoot provides the basic functions needed to boot the &arch-title; " @@ -2659,7 +2661,7 @@ msgstr "" "지 일을 할 수 있습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1558 +#: preparing.xml:1556 #, no-c-format msgid "" "To get to the boot prompt you need to hold down the <keycap>Stop</keycap> " @@ -2679,7 +2681,7 @@ msgstr "" "가 나옵니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1570 +#: preparing.xml:1568 #, no-c-format msgid "" "If you are using a serial console, send a break to the machine. With " @@ -2693,7 +2695,7 @@ msgstr "" "미널 에뮬레이터의 문서를 참고하십시오." #. Tag: para -#: preparing.xml:1583 +#: preparing.xml:1581 #, no-c-format msgid "" "You can use OpenBoot to boot from specific devices, and also to change your " @@ -2712,7 +2714,7 @@ msgstr "" "Reference</ulink>에서 볼 수 있습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1593 +#: preparing.xml:1591 #, no-c-format msgid "" "Typically, with newer revisions, you can use OpenBoot devices such as " @@ -2753,7 +2755,7 @@ msgstr "" "openboot;\">Sun OpenBoot Reference</ulink>를 참고하십시오." #. Tag: para -#: preparing.xml:1616 +#: preparing.xml:1614 #, no-c-format msgid "" "To boot from a specific device, use the command <userinput>boot " @@ -2782,20 +2784,20 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> 그리고 Solaris에서는:" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1635 +#: preparing.xml:1633 #, no-c-format msgid "eeprom boot-device=disk1:1" msgstr "eeprom boot-device=disk1:1" #. Tag: title -#: preparing.xml:1645 +#: preparing.xml:1643 #, no-c-format msgid "BIOS Setup" msgstr "BIOS 설정" # &debian-gnu; => 데비안 GNU/리눅스, 조사 사용 주의 #. Tag: para -#: preparing.xml:1646 +#: preparing.xml:1644 #, no-c-format msgid "" "In order to install &debian-gnu; on a &arch-title; or zSeries machine you " @@ -2816,7 +2818,7 @@ msgstr "" "서 3215/3270 콘솔은 문자 단위가 아니라 라인 단위입니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1658 +#: preparing.xml:1656 #, no-c-format msgid "" "Linux on this platform runs either natively on the bare machine, in a so-" @@ -2835,7 +2837,7 @@ msgstr "" "있는 경우.)" #. Tag: para -#: preparing.xml:1668 +#: preparing.xml:1666 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Before you actually perform an installation, you have to go over some " @@ -2870,13 +2872,13 @@ msgstr "" "로 돌아와서 데비안에 관련된 설치 단계를 진행하십시오." #. Tag: title -#: preparing.xml:1685 +#: preparing.xml:1683 #, no-c-format msgid "Native and LPAR installations" msgstr "네이티브 및 LPAR 설치" #. Tag: para -#: preparing.xml:1686 +#: preparing.xml:1684 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 5 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -2892,13 +2894,13 @@ msgstr "" "드북의 3.2장을 참고하십시오." #. Tag: title -#: preparing.xml:1700 +#: preparing.xml:1698 #, no-c-format msgid "Installation as a VM guest" msgstr "VM guest로 설치" #. Tag: para -#: preparing.xml:1702 +#: preparing.xml:1700 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 6 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -2914,13 +2916,21 @@ msgstr "" "Distributions</ulink> 레드북의 3.1장을 참고하십시오." #. Tag: para -#: preparing.xml:1712 -#, no-c-format +#: preparing.xml:1710 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "You need to copy all the files from the <filename>generic</filename> sub-" +#| "directory to your CMS disk. Be sure to transfer <filename>kernel.debian</" +#| "filename> and <filename>initrd.debian</filename> in binary mode with a " +#| "fixed record length of 80 characters." msgid "" "You need to copy all the files from the <filename>generic</filename> sub-" "directory to your CMS disk. Be sure to transfer <filename>kernel.debian</" "filename> and <filename>initrd.debian</filename> in binary mode with a fixed " -"record length of 80 characters." +"record length of 80 characters. <filename>parmfile.debian</filename> can be " +"in either ASCII or EBCDIC format. A sample <filename>debian.exec</filename> " +"script, which will punch the files in the proper order, is included with the " +"images." msgstr "" "<filename>generic</filename> 서브 디렉토리에서 CMS 디스크로 모든 파일을 복사" "해 놓아야 합니다. <filename>kernel.debian</filename> 및 <filename>initrd." @@ -2928,13 +2938,13 @@ msgstr "" "로 가져오십시오." #. Tag: title -#: preparing.xml:1724 +#: preparing.xml:1726 #, no-c-format msgid "Setting up an installation server" msgstr "설치 서버 준비하기" #. Tag: para -#: preparing.xml:1726 +#: preparing.xml:1728 #, no-c-format msgid "" "If you don't have a connection to the Internet (either directly or via a web " @@ -2947,7 +2957,7 @@ msgstr "" "들어 있고 그 패키지를 NFS나 HTTP나 FTP로 외부에서 접근할 수 있게 합니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1734 +#: preparing.xml:1736 #, no-c-format msgid "" "The installation server needs to copy the exact directory structure from any " @@ -2960,25 +2970,25 @@ msgstr "" "설치 CD의 내용만 복사해 올 수도 있습니다." #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:1743 +#: preparing.xml:1745 #, no-c-format msgid "FIXME: more information needed — from a Redbook?" msgstr "FIXME: more information needed — from a Redbook?" #. Tag: title -#: preparing.xml:1750 +#: preparing.xml:1752 #, no-c-format msgid "Hardware Issues to Watch Out For" msgstr "주의해야 할 하드웨어 문제" #. Tag: title -#: preparing.xml:1753 +#: preparing.xml:1755 #, no-c-format msgid "USB BIOS support and keyboards" msgstr "USB BIOS 지원 및 키보드" #. Tag: para -#: preparing.xml:1754 +#: preparing.xml:1756 #, no-c-format msgid "" "If you have no AT-style keyboard and only a USB model, you may need to " @@ -2997,13 +3007,13 @@ msgstr "" "emulation</quote>이나 <quote>USB keyboard support</quote> 옵션을 찾으십시오." #. Tag: title -#: preparing.xml:1768 +#: preparing.xml:1770 #, no-c-format msgid "Display-visibility on OldWorld Powermacs" msgstr "올드월드 파워맥에서 화면이 안 보이는 문제" #. Tag: para -#: preparing.xml:1770 +#: preparing.xml:1772 #, no-c-format msgid "" "Some OldWorld Powermacs, most notably those with the <quote>control</quote> " @@ -3023,6 +3033,16 @@ msgstr "" "우, 맥오에스에서 디스플레이 설정을 <quote>thousands</quote>나 " "<quote>millions</quote> 대신에 256색으로 맞추십시오." +#~ msgid "" +#~ "Installation instructions and device drivers (DASD, XPRAM, Console, tape, " +#~ "z90 crypto, chandev, network) for Linux on &arch-title; using kernel 2.4" +#~ msgstr "" +#~ "커널 2.4를 사용한 리눅스 설치 방법 및 장치 드라이버 (DASD, XPRAM, 콘솔, 테" +#~ "이프, z90 crypto, chandev, 네트워크)" + +#~ msgid "Device Drivers and Installation Commands" +#~ msgstr "장치 드라이버 및 설치 명령어" + #~ msgid "Linux/Alpha FAQ" #~ msgstr "Linux/Alpha FAQ" |