diff options
Diffstat (limited to 'po/ko/preparing.po')
-rw-r--r-- | po/ko/preparing.po | 502 |
1 files changed, 254 insertions, 248 deletions
diff --git a/po/ko/preparing.po b/po/ko/preparing.po index e0bb418d2..986cff424 100644 --- a/po/ko/preparing.po +++ b/po/ko/preparing.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: preparing.xml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-01-31 23:11+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-02 09:59+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-25 09:06+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" "Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n" @@ -260,9 +260,9 @@ msgstr "" "맨 처음 시스템이 시작하기 전에 <classname>debian-installer</classname>가 끝나" "면, 아주 기본적인 명령행 기반 시스템만 사용할 수 있습니다. 모니터에 창이 여" "러 개 나오는 그래픽 인터페이스는 설치하지 않습니다. 마지막 단계에서 " -"<classname>tasksel</classname>을 이용해 따로 설치해야 합니다. 많은 " -"&debian; 시스템과 서버에서는 그래픽 사용자 인터페이스가 전혀 필요없기 " -"때문에 그래픽 사용자 인터페이스는 선택사항입니다." +"<classname>tasksel</classname>을 이용해 따로 설치해야 합니다. 많은 &debian; " +"시스템과 서버에서는 그래픽 사용자 인터페이스가 전혀 필요없기 때문에 그래픽 사" +"용자 인터페이스는 선택사항입니다." #. Tag: para #: preparing.xml:172 @@ -609,133 +609,139 @@ msgid "Whether IDE or SCSI (most computers are IDE)." msgstr "IDE인지 SCSI인지 (대부분의 컴퓨터는 IDE입니다)." #. Tag: entry -#: preparing.xml:446 preparing.xml:498 +#: preparing.xml:447 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whether IDE or SCSI (most m68k computers are SCSI)." +msgstr "IDE인지 SCSI인지 (대부분의 컴퓨터는 IDE입니다)." + +#. Tag: entry +#: preparing.xml:449 preparing.xml:501 #, no-c-format msgid "Available free space." msgstr "사용 가능한 빈 공간." #. Tag: entry -#: preparing.xml:447 +#: preparing.xml:450 #, no-c-format msgid "Partitions." msgstr "파티션." #. Tag: entry -#: preparing.xml:449 +#: preparing.xml:452 #, no-c-format msgid "Partitions where other operating systems are installed." msgstr "다른 운영 체제가 설치되어 있는 파티션." #. Tag: entry -#: preparing.xml:453 +#: preparing.xml:456 #, no-c-format msgid "Monitor" msgstr "모니터" #. Tag: entry -#: preparing.xml:454 preparing.xml:474 preparing.xml:480 preparing.xml:486 +#: preparing.xml:457 preparing.xml:477 preparing.xml:483 preparing.xml:489 #, no-c-format msgid "Model and manufacturer." msgstr "모델 및 제조사." #. Tag: entry -#: preparing.xml:456 +#: preparing.xml:459 #, no-c-format msgid "Resolutions supported." msgstr "지원하는 해상도." #. Tag: entry -#: preparing.xml:457 +#: preparing.xml:460 #, no-c-format msgid "Horizontal refresh rate." msgstr "가로 출력 주파수." #. Tag: entry -#: preparing.xml:458 +#: preparing.xml:461 #, no-c-format msgid "Vertical refresh rate." msgstr "세로 출력 주파수." #. Tag: entry -#: preparing.xml:460 +#: preparing.xml:463 #, no-c-format msgid "Color depth (number of colors) supported." msgstr "지원하는 색상수." #. Tag: entry -#: preparing.xml:462 +#: preparing.xml:465 #, no-c-format msgid "Screen size." msgstr "화면 크기." #. Tag: entry -#: preparing.xml:465 +#: preparing.xml:468 #, no-c-format msgid "Mouse" msgstr "마우스" #. Tag: entry -#: preparing.xml:466 +#: preparing.xml:469 #, no-c-format msgid "Type: serial, PS/2, or USB." msgstr "종류: 시리얼, PS/2, 혹은 USB." #. Tag: entry -#: preparing.xml:468 +#: preparing.xml:471 #, no-c-format msgid "Port." msgstr "포트." #. Tag: entry -#: preparing.xml:469 +#: preparing.xml:472 #, no-c-format msgid "Manufacturer." msgstr "제조사." #. Tag: entry -#: preparing.xml:470 +#: preparing.xml:473 #, no-c-format msgid "Number of buttons." msgstr "단추 개수." #. Tag: entry -#: preparing.xml:473 preparing.xml:501 +#: preparing.xml:476 preparing.xml:504 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "네트워크" #. Tag: entry -#: preparing.xml:476 preparing.xml:502 +#: preparing.xml:479 preparing.xml:505 #, no-c-format msgid "Type of adapter." msgstr "어댑터 종류." #. Tag: entry -#: preparing.xml:479 +#: preparing.xml:482 #, no-c-format msgid "Printer" msgstr "프린터" #. Tag: entry -#: preparing.xml:482 +#: preparing.xml:485 #, no-c-format msgid "Printing resolutions supported." msgstr "지원하는 인쇄 해상도." #. Tag: entry -#: preparing.xml:485 +#: preparing.xml:488 #, no-c-format msgid "Video Card" msgstr "비디오 카드" #. Tag: entry -#: preparing.xml:488 +#: preparing.xml:491 #, no-c-format msgid "Video RAM available." msgstr "비디오 RAM 크기." #. Tag: entry -#: preparing.xml:490 +#: preparing.xml:493 #, no-c-format msgid "" "Resolutions and color depths supported (these should be checked against your " @@ -743,37 +749,37 @@ msgid "" msgstr "지원하는 해상도 및 색상수 (모니터에서도 지원하는 지 확인해야 합니다)." #. Tag: entry -#: preparing.xml:495 +#: preparing.xml:498 #, no-c-format msgid "DASD" msgstr "DASD" #. Tag: entry -#: preparing.xml:496 +#: preparing.xml:499 #, no-c-format msgid "Device number(s)." msgstr "장치 번호." #. Tag: entry -#: preparing.xml:504 +#: preparing.xml:507 #, no-c-format msgid "Device numbers." msgstr "장치 번호." #. Tag: entry -#: preparing.xml:505 +#: preparing.xml:508 #, no-c-format msgid "Relative adapter number for OSA cards." msgstr "OSA 카드의 상대 어댑터 번호." #. Tag: title -#: preparing.xml:513 +#: preparing.xml:516 #, no-c-format msgid "Hardware Compatibility" msgstr "하드웨어 호환성" #. Tag: para -#: preparing.xml:515 +#: preparing.xml:518 #, no-c-format msgid "" "Many brand name products work without trouble on Linux. Moreover, hardware " @@ -785,7 +791,7 @@ msgstr "" "다양한 종류의 하드웨어에서 동작하지는 못합니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:521 +#: preparing.xml:524 #, no-c-format msgid "" "In particular, Linux usually cannot run hardware that requires a running " @@ -794,7 +800,7 @@ msgstr "" "특히 Windows가 있어야 동작하는 하드웨어는 리눅스에서 이용하지 못합니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:526 +#: preparing.xml:529 #, no-c-format msgid "" "Although some Windows-specific hardware can be made to run on Linux, doing " @@ -808,7 +814,7 @@ msgstr "" "할 수 없게 됩니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:533 +#: preparing.xml:536 #, no-c-format msgid "" "So called win-modems are the most common type of this hardware. However, " @@ -818,19 +824,19 @@ msgstr "" "도 윈도우 전용이 있습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:538 +#: preparing.xml:541 #, no-c-format msgid "You can check hardware compatibility by:" msgstr "다음 방법으로 하드웨어 호환성을 알아볼 수 있습니다:" #. Tag: para -#: preparing.xml:543 +#: preparing.xml:546 #, no-c-format msgid "Checking manufacturers' web sites for new drivers." msgstr "제조사의 웹사이트에서 새 드라이버 확인하기." #. Tag: para -#: preparing.xml:548 +#: preparing.xml:551 #, no-c-format msgid "" "Looking at web sites or manuals for information about emulation. Lesser " @@ -840,7 +846,7 @@ msgstr "" "이 더 많이 알려진 제품의 드라이버와 설정들을 그대로 사용하기도 합니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:555 +#: preparing.xml:558 #, no-c-format msgid "" "Checking hardware compatibility lists for Linux on web sites dedicated to " @@ -848,19 +854,19 @@ msgid "" msgstr "해당 아키텍처에 관한 웹사이트에서 리눅스 하드웨어 호환성 목록 확인." #. Tag: para -#: preparing.xml:561 +#: preparing.xml:564 #, no-c-format msgid "Searching the Internet for other users' experiences." msgstr "인터넷에서 다른 사용자의 사용담 검색해 보기." #. Tag: title -#: preparing.xml:572 +#: preparing.xml:575 #, no-c-format msgid "Network Settings" msgstr "네트워크 설정" #. Tag: para -#: preparing.xml:574 +#: preparing.xml:577 #, no-c-format msgid "" "If your computer is connected to a network 24 hours a day (i.e., an Ethernet " @@ -872,31 +878,31 @@ msgstr "" "합니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:581 +#: preparing.xml:584 #, no-c-format msgid "Your host name (you may be able to decide this on your own)." msgstr "호스트 이름 (직접 결정할 수도 있습니다)." #. Tag: para -#: preparing.xml:586 +#: preparing.xml:589 #, no-c-format msgid "Your domain name." msgstr "도메인 이름." #. Tag: para -#: preparing.xml:591 +#: preparing.xml:594 #, no-c-format msgid "Your computer's IP address." msgstr "컴퓨터의 IP 주소." #. Tag: para -#: preparing.xml:596 +#: preparing.xml:599 #, no-c-format msgid "The netmask to use with your network." msgstr "네트워크에 사용할 네트마스크." #. Tag: para -#: preparing.xml:601 +#: preparing.xml:604 #, no-c-format msgid "" "The IP address of the default gateway system you should route to, if your " @@ -906,7 +912,7 @@ msgstr "" "는 경우</emphasis>)." #. Tag: para -#: preparing.xml:607 +#: preparing.xml:610 #, no-c-format msgid "" "The system on your network that you should use as a DNS (Domain Name " @@ -914,7 +920,7 @@ msgid "" msgstr "네트워크에서 DNS (Domain Name Service) 서버로 사용할 시스템." #. Tag: para -#: preparing.xml:615 +#: preparing.xml:618 #, no-c-format msgid "" "On the other hand, if your administrator tells you that a DHCP server is " @@ -927,31 +933,31 @@ msgstr "" "려줍니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:622 +#: preparing.xml:625 #, no-c-format msgid "If you use a wireless network, you should also find out:" msgstr "무선 네트워크를 사용한다면, 다음도 알아봐야 합니다:" #. Tag: para -#: preparing.xml:627 +#: preparing.xml:630 #, no-c-format msgid "ESSID of your wireless network." msgstr "무선 네트워크의 ESSID." #. Tag: para -#: preparing.xml:632 +#: preparing.xml:635 #, no-c-format msgid "WEP security key (if applicable)." msgstr "WEP 보안 키 (보안 키를 사용하는 경우)." #. Tag: title -#: preparing.xml:649 +#: preparing.xml:652 #, no-c-format msgid "Meeting Minimum Hardware Requirements" msgstr "최소 하드웨어 요구사항 맞추기" #. Tag: para -#: preparing.xml:650 +#: preparing.xml:653 #, no-c-format msgid "" "Once you have gathered information about your computer's hardware, check " @@ -962,7 +968,7 @@ msgstr "" "서 설치할 수 있는 지 확인하십시오." #. Tag: para -#: preparing.xml:656 +#: preparing.xml:659 #, no-c-format msgid "" "Depending on your needs, you might manage with less than some of the " @@ -974,7 +980,7 @@ msgstr "" "은 짜증나는 문제를 겪게 됩니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:662 +#: preparing.xml:665 #, no-c-format msgid "" "A Pentium 100 is the minimum recommended for desktop systems, and a Pentium " @@ -982,7 +988,7 @@ msgid "" msgstr "데스크탑은 최소 Pentium 100, 서버는 최소 Pentium II-300을 추천합니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:667 +#: preparing.xml:670 #, no-c-format msgid "" "A 68030 or better processor is recommended for m68k installs. You may get by " @@ -992,7 +998,7 @@ msgstr "" "간 더 적은 드라이브 공간으로 설치할 수도 있습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:672 +#: preparing.xml:675 #, no-c-format msgid "" "Any OldWorld or NewWorld PowerPC can serve well as a Desktop System. For " @@ -1002,85 +1008,85 @@ msgstr "" "쓰려면 최소 132 Mhz 기계를 추천합니다." #. Tag: title -#: preparing.xml:681 +#: preparing.xml:684 #, no-c-format msgid "Recommended Minimum System Requirements" msgstr "추천하는 최소 시스템 요구사항" #. Tag: entry -#: preparing.xml:685 +#: preparing.xml:688 #, no-c-format msgid "Install Type" msgstr "설치 종류" #. Tag: entry -#: preparing.xml:685 +#: preparing.xml:688 #, no-c-format msgid "<entry>RAM</entry>" msgstr "<entry>RAM</entry>" #. Tag: entry -#: preparing.xml:685 +#: preparing.xml:688 #, no-c-format msgid "Hard Drive" msgstr "하드 드라이브" #. Tag: entry -#: preparing.xml:691 +#: preparing.xml:694 #, no-c-format msgid "No desktop" msgstr "데스크탑 없음" #. Tag: entry -#: preparing.xml:692 +#: preparing.xml:695 #, no-c-format msgid "24 megabytes" msgstr "24메가바이트" #. Tag: entry -#: preparing.xml:693 +#: preparing.xml:696 #, no-c-format msgid "450 megabytes" msgstr "450메가바이트" #. Tag: entry -#: preparing.xml:695 +#: preparing.xml:698 #, no-c-format msgid "With Desktop" msgstr "데스크탑 포함" #. Tag: entry -#: preparing.xml:696 +#: preparing.xml:699 #, no-c-format msgid "64 megabytes" msgstr "64메가바이트" #. Tag: entry -#: preparing.xml:697 +#: preparing.xml:700 #, no-c-format msgid "1 gigabyte" msgstr "1기가바이트" #. Tag: entry -#: preparing.xml:699 +#: preparing.xml:702 #, no-c-format msgid "Server" msgstr "서버" #. Tag: entry -#: preparing.xml:700 +#: preparing.xml:703 #, no-c-format msgid "128 megabytes" msgstr "128메가바이트" #. Tag: entry -#: preparing.xml:701 +#: preparing.xml:704 #, no-c-format msgid "4 gigabytes" msgstr "4기가바이트" #. Tag: para -#: preparing.xml:706 +#: preparing.xml:709 #, no-c-format msgid "" "Here is a sampling of some common Debian system configurations. You can also " @@ -1092,13 +1098,13 @@ msgstr "" "있습니다." #. Tag: term -#: preparing.xml:716 +#: preparing.xml:719 #, no-c-format msgid "Standard Server" msgstr "표준 서버" #. Tag: para -#: preparing.xml:717 +#: preparing.xml:720 #, no-c-format msgid "" "This is a small server profile, useful for a stripped down server which does " @@ -1112,13 +1118,13 @@ msgstr "" "간이 더 필요합니다." #. Tag: term -#: preparing.xml:729 +#: preparing.xml:732 #, no-c-format msgid "Desktop" msgstr "데스크탑" #. Tag: para -#: preparing.xml:730 +#: preparing.xml:733 #, no-c-format msgid "" "A standard desktop box, including the X window system, full desktop " @@ -1130,13 +1136,13 @@ msgstr "" "만, 그보다 적은 용량으로도 가능합니다." #. Tag: term -#: preparing.xml:740 +#: preparing.xml:743 #, no-c-format msgid "Work Console" msgstr "작업용 콘솔" #. Tag: para -#: preparing.xml:741 +#: preparing.xml:744 #, no-c-format msgid "" "A more stripped-down user machine, without the X window system or X " @@ -1147,13 +1153,13 @@ msgstr "" "트북이나 휴대용 컴퓨터에도 적합합니다. 크기는 약 140MB입니다." #. Tag: term -#: preparing.xml:751 +#: preparing.xml:754 #, no-c-format msgid "Developer" msgstr "개발자" #. Tag: para -#: preparing.xml:752 +#: preparing.xml:755 #, no-c-format msgid "" "A desktop setup with all the development packages, such as Perl, C, C++, " @@ -1166,7 +1172,7 @@ msgstr "" "약 800MB를 확보해 놓아야 합니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:762 +#: preparing.xml:765 #, no-c-format msgid "" "Remember that these sizes don't include all the other materials which are " @@ -1189,13 +1195,13 @@ msgstr "" "를 확보해 놓아야 합니다." #. Tag: title -#: preparing.xml:786 +#: preparing.xml:789 #, no-c-format msgid "Pre-Partitioning for Multi-Boot Systems" msgstr "멀티 부팅 시스템에서 미리 파티션하기" #. Tag: para -#: preparing.xml:787 +#: preparing.xml:790 #, no-c-format msgid "" "Partitioning your disk simply refers to the act of breaking up your disk " @@ -1208,7 +1214,7 @@ msgstr "" "떤 방에 가구를 놓는다고 해서 다른 방에 영향을 끼치지 않습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:794 +#: preparing.xml:797 #, no-c-format msgid "" "Whenever this section talks about <quote>disks</quote> you should translate " @@ -1220,7 +1226,7 @@ msgstr "" "이나 VM guest를 말합니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:800 +#: preparing.xml:803 #, no-c-format msgid "" "If you already have an operating system on your system <phrase arch=\"i386" @@ -1246,7 +1252,7 @@ msgstr "" "안 루트에 사용할 전용 파티션이 하나 있어야 합니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:827 +#: preparing.xml:830 #, no-c-format msgid "" "You can find information about your current partition setup by using a " @@ -1265,7 +1271,7 @@ msgstr "" "꾸지 않고도 현재 파티션을 보기만 할 수 있습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:837 +#: preparing.xml:840 #, no-c-format msgid "" "In general, changing a partition with a file system already on it will " @@ -1280,13 +1286,13 @@ msgstr "" "아야 가구가 망가지지 않을 겁니다." #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:847 +#: preparing.xml:850 #, no-c-format msgid "FIXME: write about HP-UX disks?" msgstr "FIXME: write about HP-UX disks?" #. Tag: para -#: preparing.xml:849 +#: preparing.xml:852 #, no-c-format msgid "" "If your computer has more than one hard disk, you may want to dedicate one " @@ -1300,7 +1306,7 @@ msgstr "" "작업을 훌륭하게 처리합니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:856 +#: preparing.xml:859 #, no-c-format msgid "" "If your machine has only one hard disk, and you would like to completely " @@ -1326,7 +1332,7 @@ msgstr "" "지고 있는 게 좋습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:871 +#: preparing.xml:874 #, no-c-format msgid "" "If your machine already has multiple partitions, and enough space can be " @@ -1342,7 +1348,7 @@ msgstr "" "파티션에서 기존 파티션의 순서때문에 설치 전에 파티션해야 할 수도 있습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:881 +#: preparing.xml:884 #, no-c-format msgid "" "If your machine has a FAT or NTFS filesystem, as used by DOS and Windows, " @@ -1354,7 +1360,7 @@ msgstr "" "다." #. Tag: para -#: preparing.xml:887 +#: preparing.xml:890 #, no-c-format msgid "" "If none of the above apply, you'll need to partition your hard disk before " @@ -1374,7 +1380,7 @@ msgstr "" "다." #. Tag: para -#: preparing.xml:899 +#: preparing.xml:902 #, no-c-format msgid "" "If you are going to install more than one operating system on the same " @@ -1388,7 +1394,7 @@ msgstr "" "아닌 파티션을 다시 포맷하라고 할 수도 있습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:907 +#: preparing.xml:910 #, no-c-format msgid "" "You can recover from these actions or avoid them, but installing the native " @@ -1398,7 +1404,7 @@ msgstr "" "저 설치하면 이런 문제가 없습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:912 +#: preparing.xml:915 #, no-c-format msgid "" "In order for OpenFirmware to automatically boot &debian; the Linux " @@ -1418,7 +1424,7 @@ msgstr "" "도구를 이용해 그 위치에 리눅스 파티션을 만들 수 있습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:924 +#: preparing.xml:927 #, no-c-format msgid "" "If you currently have one hard disk with one partition (a common setup for " @@ -1429,13 +1435,13 @@ msgstr "" "체제와 데비안을 멀티 부팅하는 경우, 다음과 같이 해야 합니다:" #. Tag: para -#: preparing.xml:931 +#: preparing.xml:934 #, no-c-format msgid "Back up everything on the computer." msgstr "컴퓨터에 들어 있는 것을 전부 백업하십시오." #. Tag: para -#: preparing.xml:936 +#: preparing.xml:939 #, no-c-format msgid "" "Boot from the native operating system installer media such as CD-ROM or " @@ -1448,7 +1454,7 @@ msgstr "" "팅하는 동안 <keycap>c</keycap> 키를 누르고 있으십시오.</phrase>" #. Tag: para -#: preparing.xml:946 +#: preparing.xml:949 #, no-c-format msgid "" "Use the native partitioning tools to create native system partition(s). " @@ -1459,13 +1465,13 @@ msgstr "" "오." #. Tag: para -#: preparing.xml:953 +#: preparing.xml:956 #, no-c-format msgid "Install the native operating system on its new partition." msgstr "새 파티션에 원래 운영 체제를 설치하십시오." #. Tag: para -#: preparing.xml:958 +#: preparing.xml:961 #, no-c-format msgid "" "Boot back into the native system to verify everything's OK, and to download " @@ -1475,19 +1481,19 @@ msgstr "" "팅 파일들을 내려 받으십시오." #. Tag: para -#: preparing.xml:964 +#: preparing.xml:967 #, no-c-format msgid "Boot the Debian installer to continue installing Debian." msgstr "데비안 설치 프로그램으로 부팅해 데비안 설치를 계속하십시오." #. Tag: title -#: preparing.xml:978 +#: preparing.xml:981 #, no-c-format msgid "Partitioning in Tru64 UNIX" msgstr "Tru64 UNIX에서 파티션하기" #. Tag: para -#: preparing.xml:979 +#: preparing.xml:982 #, no-c-format msgid "" "Tru64 UNIX, formerly known as Digital UNIX, which is in turn formerly known " @@ -1511,7 +1517,7 @@ msgstr "" "다." #. Tag: para -#: preparing.xml:991 +#: preparing.xml:994 #, no-c-format msgid "" "Partitions in a Tru64 disk label may overlap. Moreover, if this disk will be " @@ -1534,7 +1540,7 @@ msgstr "" "다. Tru64의 파티션은 설치가 끝난 다음에 데비안에서 마운트할 수 있습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1004 +#: preparing.xml:1007 #, no-c-format msgid "" "Another conventional requirement is for the <quote>a</quote> partition to " @@ -1552,7 +1558,7 @@ msgstr "" "템을 넣으면 데이터가 망가집니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1013 +#: preparing.xml:1016 #, no-c-format msgid "" "It is possible, and indeed quite reasonable, to share a swap partition " @@ -1569,7 +1575,7 @@ msgstr "" "에서 <command>mkswap</command>을 실행해야 합니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1022 +#: preparing.xml:1025 #, no-c-format msgid "" "If you want to mount UNIX partitions under Linux, note that Digital UNIX can " @@ -1581,13 +1587,13 @@ msgstr "" "일시스템만 이해합니다." #. Tag: title -#: preparing.xml:1031 +#: preparing.xml:1034 #, no-c-format msgid "Partitioning in Windows NT" msgstr "Windows NT에서 파티션하기" #. Tag: para -#: preparing.xml:1033 +#: preparing.xml:1036 #, no-c-format msgid "" "Windows NT uses the PC-style partition table. If you are manipulating " @@ -1610,7 +1616,7 @@ msgstr "" "질 수 있습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1046 +#: preparing.xml:1049 #, no-c-format msgid "" "If you plan to boot Linux from an ARC/AlphaBIOS/ARCSBIOS console, you will " @@ -1627,13 +1633,13 @@ msgstr "" "디어에서 MILO를 설치하는 경우에도, ARC에서 데비안을 부팅할 수 있습니다." #. Tag: title -#: preparing.xml:1063 +#: preparing.xml:1066 #, no-c-format msgid "Partitioning From DOS or Windows" msgstr "DOS나 Windows에서 파티션하기" #. Tag: para -#: preparing.xml:1064 +#: preparing.xml:1067 #, no-c-format msgid "" "If you are manipulating existing FAT or NTFS partitions, it is recommended " @@ -1646,7 +1652,7 @@ msgstr "" "티션할 필요는 없습니다. 보통 리눅스 파티션 도구가 더 좋습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1072 +#: preparing.xml:1075 #, no-c-format msgid "" "But if you have a large IDE disk, and are using neither LBA addressing, " @@ -1665,13 +1671,13 @@ msgstr "" "나 NTFS 파티션을 옮겨야 할 수도 있습니다." #. Tag: title -#: preparing.xml:1086 +#: preparing.xml:1089 #, no-c-format msgid "Lossless Repartitioning When Starting From DOS, Win-32 or OS/2" msgstr "DOS나 Win-32나 OS/2에서 시작할 때 데이터 손실없이 다시 파티션하기" #. Tag: para -#: preparing.xml:1089 +#: preparing.xml:1092 #, no-c-format msgid "" "One of the most common installations is onto a system that already contains " @@ -1694,7 +1700,7 @@ msgstr "" "을 쓰지 않아도 됩니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1101 +#: preparing.xml:1104 #, no-c-format msgid "" "Before going any further, you should have decided how you will be dividing " @@ -1711,7 +1717,7 @@ msgstr "" "습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1110 +#: preparing.xml:1113 #, no-c-format msgid "" "The idea is to move all the data on the partition to the beginning, before " @@ -1728,7 +1734,7 @@ msgstr "" "다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1119 +#: preparing.xml:1122 #, no-c-format msgid "" "The first thing needed is a copy of <command>fips</command> which is " @@ -1753,7 +1759,7 @@ msgstr "" "고 문서를 읽어 보십시오." #. Tag: para -#: preparing.xml:1132 +#: preparing.xml:1135 #, no-c-format msgid "" "The next thing needed is to move all the data to the beginning of the " @@ -1772,7 +1778,7 @@ msgstr "" "를 인식하지 못합니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1142 +#: preparing.xml:1145 #, no-c-format msgid "" "After running the defragmenter (which can take a while on a large disk), " @@ -1784,7 +1790,7 @@ msgstr "" "시오. <filename>a:\\fips</filename>를 실행해 안내에 따르십시오." #. Tag: para -#: preparing.xml:1148 +#: preparing.xml:1151 #, no-c-format msgid "" "Note that there are many other partition managers out there, in case " @@ -1794,13 +1800,13 @@ msgstr "" "티션 관리자들이 많이 있습니다." #. Tag: title -#: preparing.xml:1156 +#: preparing.xml:1159 #, no-c-format msgid "Partitioning for DOS" msgstr "DOS용 파티션하기" #. Tag: para -#: preparing.xml:1158 +#: preparing.xml:1161 #, no-c-format msgid "" "If you are partitioning for DOS drives, or changing the size of DOS " @@ -1816,7 +1822,7 @@ msgstr "" "습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1166 +#: preparing.xml:1169 #, no-c-format msgid "" "Apparently, whenever you create or resize a partition for DOS use, it's a " @@ -1828,19 +1834,19 @@ msgstr "" "행하기 전에 하십시오. 리눅스에서:" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1172 +#: preparing.xml:1175 #, no-c-format msgid "# dd if=/dev/zero of=/dev/hdXX bs=512 count=4" msgstr "# dd if=/dev/zero of=/dev/hdXX bs=512 count=4" #. Tag: title -#: preparing.xml:1183 +#: preparing.xml:1186 #, no-c-format msgid "Partitioning in AmigaOS" msgstr "AmigaOS에서 파티션하기" #. Tag: para -#: preparing.xml:1184 +#: preparing.xml:1187 #, no-c-format msgid "" "If you are running AmigaOS, you can use the <command>HDToolBox</command> " @@ -1850,13 +1856,13 @@ msgstr "" "로 파티션을 조정할 수 있습니다." #. Tag: title -#: preparing.xml:1192 +#: preparing.xml:1195 #, no-c-format msgid "Partitioning in Atari TOS" msgstr "Atari TOS에서 파티션하기" #. Tag: para -#: preparing.xml:1193 +#: preparing.xml:1196 #, no-c-format msgid "" "Atari partition IDs are three ASCII characters, use <quote>LNX</quote> for " @@ -1877,7 +1883,7 @@ msgstr "" "됩니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1204 +#: preparing.xml:1207 #, no-c-format msgid "" "There are a multitude of third party partitioning tools available (the Atari " @@ -1892,7 +1898,7 @@ msgstr "" "<command>SCSITool</command>에 관해서 다룹니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1213 +#: preparing.xml:1216 #, no-c-format msgid "" "Start <command>SCSITool</command> and select the disk you want to partition " @@ -1902,7 +1908,7 @@ msgstr "" "(<guimenu>Disk</guimenu> 메뉴, <guimenuitem>select</guimenuitem> 항목)" #. Tag: para -#: preparing.xml:1219 +#: preparing.xml:1222 #, no-c-format msgid "" "From the <guimenu>Partition</guimenu> menu, select either <guimenuitem>New</" @@ -1919,7 +1925,7 @@ msgstr "" "guimenuitem>를 이용하는 게 올바릅니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1229 +#: preparing.xml:1232 #, no-c-format msgid "" "For the <guimenuitem>New</guimenuitem> choice, select <guilabel>existing</" @@ -1938,7 +1944,7 @@ msgstr "" "닫으면 저장합니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1241 +#: preparing.xml:1244 #, no-c-format msgid "" "For the <guimenuitem>Change</guimenuitem> option, select the partition to " @@ -1953,7 +1959,7 @@ msgstr "" "<guibutton>OK</guibutton> 버튼을 눌러 창을 닫으면 저장합니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1251 +#: preparing.xml:1254 #, no-c-format msgid "" "Write down the Linux names for each of the partitions you created or changed " @@ -1963,7 +1969,7 @@ msgstr "" "— <xref linkend=\"device-names\"/> 부분을 참고하십시오." #. Tag: para -#: preparing.xml:1257 +#: preparing.xml:1260 #, no-c-format msgid "" "Quit <command>SCSITool</command> using the <guimenuitem>Quit</guimenuitem> " @@ -1979,7 +1985,7 @@ msgstr "" "스크를 백업해야 한다고 말했지요?)" #. Tag: para -#: preparing.xml:1269 +#: preparing.xml:1272 #, no-c-format msgid "" "There is a partitioning tool for Linux/m68k called <command>atari-fdisk</" @@ -2000,13 +2006,13 @@ msgstr "" "로그램이 있을 지도 모르니, 필요에 따라 적합한 도구를 이용하십시오." #. Tag: title -#: preparing.xml:1284 +#: preparing.xml:1287 #, no-c-format msgid "Partitioning in MacOS" msgstr "MacOS에서 파티션하기" #. Tag: para -#: preparing.xml:1285 +#: preparing.xml:1288 #, no-c-format msgid "" "Partitioning tools for Macintosh tested include <command>pdisk</command>, " @@ -2028,7 +2034,7 @@ msgstr "" "www.euronet.nl/users/ernstoud/patch.html\"></ulink>에 있습니다.)" #. Tag: para -#: preparing.xml:1296 +#: preparing.xml:1299 #, no-c-format msgid "" "For IDE based Macs, you need to use <command>Apple Drive Setup</command> to " @@ -2041,13 +2047,13 @@ msgstr "" "나, MkLinux FTP 서버에 있는 pdisk의 MacOS 버전을 사용합니다." #. Tag: title -#: preparing.xml:1312 +#: preparing.xml:1315 #, no-c-format msgid "Partitioning from SunOS" msgstr "SunOS에서 파티션하기" #. Tag: para -#: preparing.xml:1314 +#: preparing.xml:1317 #, no-c-format msgid "" "It's perfectly fine to partition from SunOS; in fact, if you intend to run " @@ -2069,13 +2075,13 @@ msgstr "" "ROM) 파티션에서 리눅스와 SunOS 부팅을 지원합니다." #. Tag: title -#: preparing.xml:1329 +#: preparing.xml:1332 #, no-c-format msgid "Partitioning from Linux or another OS" msgstr "Linux 및 그 밖의 OS에서 파티션하기" #. Tag: para -#: preparing.xml:1331 +#: preparing.xml:1334 #, no-c-format msgid "" "Whatever system you are using to partition, make sure you create a " @@ -2097,7 +2103,7 @@ msgstr "" "을 만들어야 하고, 아니면 디스크 크기에 관련한 오류가 발생할 것입니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1343 +#: preparing.xml:1346 #, no-c-format msgid "" "You will probably be using <command>SILO</command> as your boot loader (the " @@ -2110,13 +2116,13 @@ msgstr "" "격한 제한이 있습니다. <xref linkend=\"partitioning\"/> 부분을 참고하십시오." #. Tag: title -#: preparing.xml:1358 +#: preparing.xml:1361 #, no-c-format msgid "MacOS/OSX Partitioning" msgstr "MacOS/OSX 파티션하기" #. Tag: para -#: preparing.xml:1360 +#: preparing.xml:1363 #, no-c-format msgid "" "The <application>Apple Drive Setup</application> application can be found in " @@ -2131,7 +2137,7 @@ msgstr "" "이버 파티션은 <application>Drive Setup</application>에 나타나지 않습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1367 +#: preparing.xml:1370 #, no-c-format msgid "" "Remember to create a placeholder partition for GNU/Linux, preferably " @@ -2144,7 +2150,7 @@ msgstr "" "됩니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1373 +#: preparing.xml:1376 #, no-c-format msgid "" "If you are planning to install both MacOS 9 and OS X, it is best to create " @@ -2169,7 +2175,7 @@ msgstr "" "X 파티션은 OS 9과 OS X 모두에서 접근할 수 있습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1386 +#: preparing.xml:1389 #, no-c-format msgid "" "GNU/Linux is unable to access information on UFS partitions, but does " @@ -2187,13 +2193,13 @@ msgstr "" "DOS FAT 파티션은 MacOS와 리눅스 모두에서 지원합니다." #. Tag: title -#: preparing.xml:1406 +#: preparing.xml:1409 #, no-c-format msgid "Pre-Installation Hardware and Operating System Setup" msgstr "설치하기 전에 하드웨어 및 운영 체제 설정" #. Tag: para -#: preparing.xml:1407 +#: preparing.xml:1410 #, no-c-format msgid "" "This section will walk you through pre-installation hardware setup, if any, " @@ -2211,13 +2217,13 @@ msgstr "" "의 &debian; 안정성과 관련된 하드웨어 문제들도 다룹니다." #. Tag: title -#: preparing.xml:1424 +#: preparing.xml:1427 #, no-c-format msgid "Invoking the BIOS Set-Up Menu" msgstr "BIOS 설정 메뉴 들어가기" #. Tag: para -#: preparing.xml:1426 +#: preparing.xml:1429 #, no-c-format msgid "" "BIOS provides the basic functions needed to boot your machine to allow your " @@ -2233,7 +2239,7 @@ msgstr "" "치하지 못할 수도 있습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1435 +#: preparing.xml:1438 #, no-c-format msgid "" "The rest of this section is lifted from the <ulink url=\"&url-pc-hw-faq;\"></" @@ -2247,26 +2253,26 @@ msgstr "" "를 만든 회사에 따라 다릅니다." #. Tag: term -#: preparing.xml:1449 +#: preparing.xml:1452 #, no-c-format msgid "AMI BIOS" msgstr "AMI BIOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1450 +#: preparing.xml:1453 #, no-c-format msgid "<keycap>Delete</keycap> key during the POST (power on self test)" msgstr "" "POST (power on self test, 최초 테스트) 도중에 <keycap>Delete</keycap> 키 " #. Tag: term -#: preparing.xml:1458 +#: preparing.xml:1461 #, no-c-format msgid "Award BIOS" msgstr "Award BIOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1459 +#: preparing.xml:1462 #, no-c-format msgid "" "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Esc</keycap> </" @@ -2276,25 +2282,25 @@ msgstr "" "keycap> </keycombo>, 아니면 <keycap>Delete</keycap> 키" #. Tag: term -#: preparing.xml:1468 +#: preparing.xml:1471 #, no-c-format msgid "DTK BIOS" msgstr "DTK BIOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1469 +#: preparing.xml:1472 #, no-c-format msgid "<keycap>Esc</keycap> key during the POST" msgstr "POST 도중에 <keycap>Esc</keycap> 키" #. Tag: term -#: preparing.xml:1476 +#: preparing.xml:1479 #, no-c-format msgid "IBM PS/2 BIOS" msgstr "IBM PS/2 BIOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1477 +#: preparing.xml:1480 #, no-c-format msgid "" "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</keycap> " @@ -2306,13 +2312,13 @@ msgstr "" "keycap><keycap>Insert</keycap> </keycombo>" #. Tag: term -#: preparing.xml:1491 +#: preparing.xml:1494 #, no-c-format msgid "Phoenix BIOS" msgstr "Phoenix BIOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1492 +#: preparing.xml:1495 #, no-c-format msgid "" "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Esc</keycap> </" @@ -2324,7 +2330,7 @@ msgstr "" "keycap><keycap>S</keycap> </keycombo> 아니면 <keycap>F1</keycap>" #. Tag: para -#: preparing.xml:1508 +#: preparing.xml:1511 #, no-c-format msgid "" "Information on invoking other BIOS routines can be found in <ulink url=" @@ -2334,7 +2340,7 @@ msgstr "" "\"></ulink>에 있습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1513 +#: preparing.xml:1516 #, no-c-format msgid "" "Some &arch-title; machines don't have a CMOS configuration menu in the BIOS. " @@ -2349,13 +2355,13 @@ msgstr "" "\"></ulink> 사이트를 살펴 보십시오." #. Tag: title -#: preparing.xml:1524 preparing.xml:1867 +#: preparing.xml:1527 preparing.xml:1870 #, no-c-format msgid "Boot Device Selection" msgstr "부팅 장치 선택" #. Tag: para -#: preparing.xml:1526 +#: preparing.xml:1529 #, no-c-format msgid "" "Many BIOS set-up menus allow you to select the devices that will be used to " @@ -2374,7 +2380,7 @@ msgstr "" "비안을 부팅할 때 이 둘 중의 하나에서 부팅합니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1537 +#: preparing.xml:1540 #, no-c-format msgid "" "If you have a newer SCSI controller and you have a CD-ROM device attached to " @@ -2386,7 +2392,7 @@ msgstr "" "을 켜는 일 뿐입니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1544 +#: preparing.xml:1547 #, no-c-format msgid "" "Other popular option is to boot from a USB storage (also called USB memory " @@ -2401,7 +2407,7 @@ msgstr "" "혹은 <quote>USB-ZIP</quote>에서 부팅하도록 하면 USB 장치에서 부팅합니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1552 +#: preparing.xml:1555 #, no-c-format msgid "" "Here are some details about how to set the boot order. Remember to reset the " @@ -2413,13 +2419,13 @@ msgstr "" "할 수 있습니다." #. Tag: title -#: preparing.xml:1561 +#: preparing.xml:1564 #, no-c-format msgid "Changing the Boot Order on IDE Computers" msgstr "IDE 컴퓨터의 부팅 순서 바꾸기" #. Tag: para -#: preparing.xml:1564 +#: preparing.xml:1567 #, no-c-format msgid "" "As your computer starts, press the keys to enter the BIOS utility. Often, it " @@ -2431,7 +2437,7 @@ msgstr "" "웨어 문서를 참고하십시오." #. Tag: para -#: preparing.xml:1571 +#: preparing.xml:1574 #, no-c-format msgid "" "Find the boot sequence in the setup utility. Its location depends on your " @@ -2441,19 +2447,19 @@ msgstr "" "만, 드라이브 여러 개를 늘어 놓은 필드를 찾으면 됩니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1576 +#: preparing.xml:1579 #, no-c-format msgid "Common entries on IDE machines are C, A, cdrom or A, C, cdrom." msgstr "IDE 기계에서는 보통 C, A, cdrom이거나 A, C, cdrom입니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1581 +#: preparing.xml:1584 #, no-c-format msgid "C is the hard drive, and A is the floppy drive." msgstr "C는 하드 드라이브이고, A는 플로피 드라이브입니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1587 +#: preparing.xml:1590 #, no-c-format msgid "" "Change the boot sequence setting so that the CD-ROM or the floppy is first. " @@ -2465,7 +2471,7 @@ msgstr "" "나를 선택합니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1595 +#: preparing.xml:1598 #, no-c-format msgid "" "Save your changes. Instructions on the screen tell you how to save the " @@ -2473,20 +2479,20 @@ msgid "" msgstr "바꾼 내용을 저장하십시오. 설정 화면의 안내에 따라 저장하십시오." #. Tag: title -#: preparing.xml:1605 +#: preparing.xml:1608 #, no-c-format msgid "Changing the Boot Order on SCSI Computers" msgstr "SCSI 컴퓨터에서 부팅 순서 바꾸기" #. Tag: para -#: preparing.xml:1609 +#: preparing.xml:1612 #, no-c-format msgid "" "As your computer starts, press the keys to enter the SCSI setup utility." msgstr "컴퓨터가 시작하면, SCSI 설정 유틸리티로 들어가는 키를 누르십시오." #. Tag: para -#: preparing.xml:1614 +#: preparing.xml:1617 #, no-c-format msgid "" "You can start the SCSI setup utility after the memory check and the message " @@ -2496,7 +2502,7 @@ msgstr "" "다음, SCSI 설정 유틸리티로 들어갈 수 있습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1620 +#: preparing.xml:1623 #, no-c-format msgid "" "The keystrokes you need depend on the utility. Often, it is " @@ -2508,13 +2514,13 @@ msgstr "" "키 조합은 하드웨어 문서를 보십시오." #. Tag: para -#: preparing.xml:1628 +#: preparing.xml:1631 #, no-c-format msgid "Find the utility for changing the boot order." msgstr "부팅 순서를 바꾸는 유틸리티 찾기." #. Tag: para -#: preparing.xml:1633 +#: preparing.xml:1636 #, no-c-format msgid "" "Set the utility so that the SCSI ID of the CD drive is first on the list." @@ -2522,7 +2528,7 @@ msgstr "" "CD 드라이브의 SCSI ID가 목록의 첫 번째가 되도록 유틸리티를 설정하십시오." #. Tag: para -#: preparing.xml:1639 +#: preparing.xml:1642 #, no-c-format msgid "" "Save your changes. Instructions on the screen tell you how to save the " @@ -2532,19 +2538,19 @@ msgstr "" "오. 보통 <keycap>F10</keycap>을 눌러야 합니다." #. Tag: title -#: preparing.xml:1653 +#: preparing.xml:1656 #, no-c-format msgid "Miscellaneous BIOS Settings" msgstr "기타 BIOS 설정" #. Tag: title -#: preparing.xml:1655 +#: preparing.xml:1658 #, no-c-format msgid "CD-ROM Settings" msgstr "CD-ROM 설정" #. Tag: para -#: preparing.xml:1656 +#: preparing.xml:1659 #, no-c-format msgid "" "Some BIOS systems (such as Award BIOS) allow you to automatically set the CD " @@ -2557,13 +2563,13 @@ msgstr "" "userinput> 오류 메세지가 나오게 된다면 이 문제 때문일 수도 있습니다." #. Tag: title -#: preparing.xml:1666 +#: preparing.xml:1669 #, no-c-format msgid "Extended vs. Expanded Memory" msgstr "Extended와 Expanded Memory" #. Tag: para -#: preparing.xml:1667 +#: preparing.xml:1670 #, no-c-format msgid "" "If your system provides both ex<emphasis>ten</emphasis>ded and " @@ -2577,13 +2583,13 @@ msgstr "" "memory를 사용할 수 없습니다." #. Tag: title -#: preparing.xml:1677 +#: preparing.xml:1680 #, no-c-format msgid "Virus Protection" msgstr "Virus Protection" #. Tag: para -#: preparing.xml:1678 +#: preparing.xml:1681 #, no-c-format msgid "" "Disable any virus-warning features your BIOS may provide. If you have a " @@ -2606,13 +2612,13 @@ msgstr "" "마스터 부트 레코드(MBR)에 영향을 주지 않습니다.</para></footnote>" #. Tag: title -#: preparing.xml:1699 +#: preparing.xml:1702 #, no-c-format msgid "Shadow RAM" msgstr "Shadow RAM" #. Tag: para -#: preparing.xml:1700 +#: preparing.xml:1703 #, no-c-format msgid "" "Your motherboard may provide <emphasis>shadow RAM</emphasis> or BIOS " @@ -2636,13 +2642,13 @@ msgstr "" "접근할 때 문제가 발생할 수 있습니다." #. Tag: title -#: preparing.xml:1717 +#: preparing.xml:1720 #, no-c-format msgid "Memory Hole" msgstr "Memory Hole" #. Tag: para -#: preparing.xml:1718 +#: preparing.xml:1721 #, no-c-format msgid "" "If your BIOS offers something like <quote>15–16 MB Memory Hole</" @@ -2654,7 +2660,7 @@ msgstr "" "다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1724 +#: preparing.xml:1727 #, no-c-format msgid "" "We have a report of an Intel Endeavor motherboard on which there is an " @@ -2674,13 +2680,13 @@ msgstr "" "quote>로 설정하면 동작하고 아니면 동작하지 않는 것 밖에 알지 못합니다.)" #. Tag: title -#: preparing.xml:1740 +#: preparing.xml:1743 #, no-c-format msgid "Advanced Power Management" msgstr "Advanced Power Management" #. Tag: para -#: preparing.xml:1741 +#: preparing.xml:1744 #, no-c-format msgid "" "If your motherboard provides Advanced Power Management (APM), configure it " @@ -2695,13 +2701,13 @@ msgstr "" "드에 대한 컨트롤을 할 수 있고, BIOS보다 더 전원 관리를 잘 합니다." #. Tag: title -#: preparing.xml:1759 +#: preparing.xml:1762 #, no-c-format msgid "Firmware Revisions and Existing OS Setup" msgstr "펌웨어 버전 및 기존 운영 체제 설정" #. Tag: para -#: preparing.xml:1761 +#: preparing.xml:1764 #, no-c-format msgid "" "&arch-title; machines are generally self-configuring and do not require " @@ -2723,13 +2729,13 @@ msgstr "" "습니다." #. Tag: title -#: preparing.xml:1784 +#: preparing.xml:1787 #, no-c-format msgid "Invoking OpenFirmware" msgstr "OpenFirmware 실행" #. Tag: para -#: preparing.xml:1785 +#: preparing.xml:1788 #, no-c-format msgid "" "There is normally no need to set up the BIOS (called OpenFirmware) on &arch-" @@ -2744,7 +2750,7 @@ msgstr "" "셔야 합니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1793 +#: preparing.xml:1796 #, no-c-format msgid "" "On &arch-title; Macintoshes, you invoke OpenFirmware with " @@ -2761,7 +2767,7 @@ msgstr "" "url=\"&url-netbsd-powerpc-faq;\"></ulink>의 내용을 참고하십시오." #. Tag: para -#: preparing.xml:1802 +#: preparing.xml:1805 #, no-c-format msgid "" "The OpenFirmware prompt looks like this: <informalexample><screen>\n" @@ -2784,7 +2790,7 @@ msgstr "" "OpenFirmware를 쓸 수 있습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1815 +#: preparing.xml:1818 #, no-c-format msgid "" "The OpenFirmware on OldWorld Beige G3 machines, OF versions 2.0f1 and 2.4, " @@ -2805,13 +2811,13 @@ msgstr "" "에 설치하십시오." #. Tag: title -#: preparing.xml:1834 +#: preparing.xml:1837 #, no-c-format msgid "Invoking OpenBoot" msgstr "OpenBoot 실행" #. Tag: para -#: preparing.xml:1836 +#: preparing.xml:1839 #, no-c-format msgid "" "OpenBoot provides the basic functions needed to boot the &arch-title; " @@ -2826,7 +2832,7 @@ msgstr "" "지 일을 할 수 있습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1844 +#: preparing.xml:1847 #, no-c-format msgid "" "To get to the boot prompt you need to hold down the <keycap>Stop</keycap> " @@ -2846,7 +2852,7 @@ msgstr "" "가 나옵니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1856 +#: preparing.xml:1859 #, no-c-format msgid "" "If you are using a serial console, send a break to the machine. With " @@ -2860,7 +2866,7 @@ msgstr "" "미널 에뮬레이터의 문서를 참고하십시오." #. Tag: para -#: preparing.xml:1869 +#: preparing.xml:1872 #, no-c-format msgid "" "You can use OpenBoot to boot from specific devices, and also to change your " @@ -2879,7 +2885,7 @@ msgstr "" "Reference</ulink>에서 볼 수 있습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1879 +#: preparing.xml:1882 #, no-c-format msgid "" "Typically, with newer revisions, you can use OpenBoot device such as " @@ -2920,7 +2926,7 @@ msgstr "" "url=\"&url-openboot;\">Sun OpenBoot Reference</ulink>를 참고하십시오." #. Tag: para -#: preparing.xml:1902 +#: preparing.xml:1905 #, no-c-format msgid "" "To boot from a specific device, use the command <userinput>boot " @@ -2949,19 +2955,19 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> 그리고 Solaris에서는:" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1921 +#: preparing.xml:1924 #, no-c-format msgid "eeprom boot-device=disk1:1" msgstr "eeprom boot-device=disk1:1" #. Tag: title -#: preparing.xml:1931 +#: preparing.xml:1934 #, no-c-format msgid "BIOS Setup" msgstr "BIOS 설정" #. Tag: para -#: preparing.xml:1932 +#: preparing.xml:1935 #, no-c-format msgid "" "In order to install &debian; on a &arch-title; or zSeries machine you have " @@ -2981,7 +2987,7 @@ msgstr "" "3215/3270 콘솔은 문자 단위가 아니라 라인 단위입니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1944 +#: preparing.xml:1947 #, no-c-format msgid "" "Linux on this platform runs either natively on the bare machine, in a so-" @@ -3000,7 +3006,7 @@ msgstr "" "는 경우.)" #. Tag: para -#: preparing.xml:1954 +#: preparing.xml:1957 #, no-c-format msgid "" "Before you actually perform an installation, you have to go over some design " @@ -3023,13 +3029,13 @@ msgstr "" "로 돌아와서 데비안에 관련된 설치 단계를 밟으십시오." #. Tag: title -#: preparing.xml:1971 +#: preparing.xml:1974 #, no-c-format msgid "Native and LPAR installations" msgstr "네이티브 및 LPAR 설치" #. Tag: para -#: preparing.xml:1972 +#: preparing.xml:1975 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 5 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -3045,13 +3051,13 @@ msgstr "" "Distributions</ulink> Redbook의 chapter 3.2를 참고하십시오." #. Tag: title -#: preparing.xml:1986 +#: preparing.xml:1989 #, no-c-format msgid "Installation as a VM guest" msgstr "VM guest로 설치" #. Tag: para -#: preparing.xml:1988 +#: preparing.xml:1991 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 6 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -3067,7 +3073,7 @@ msgstr "" "Distributions</ulink> Redbook의 chapter 3.1을 참고하십시오." #. Tag: para -#: preparing.xml:1998 +#: preparing.xml:2001 #, no-c-format msgid "" "You need to copy all the files from the <filename>generic</filename> sub-" @@ -3081,13 +3087,13 @@ msgstr "" "드로 가져오십시오." #. Tag: title -#: preparing.xml:2010 +#: preparing.xml:2013 #, no-c-format msgid "Setting up an installation server" msgstr "설치 서버 설정하기" #. Tag: para -#: preparing.xml:2012 +#: preparing.xml:2015 #, no-c-format msgid "" "If you don't have a connection to the Internet (either directly or via a web " @@ -3100,7 +3106,7 @@ msgstr "" "들어 있고 그 꾸러미를 NFS나 HTTP나 FTP로 외부에서 접근할 수 있게 합니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:2020 +#: preparing.xml:2023 #, no-c-format msgid "" "The installation server needs to copy the exact directory structure from any " @@ -3113,19 +3119,19 @@ msgstr "" "설치 CD의 내용만 복사해 올 수도 있습니다." #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:2029 +#: preparing.xml:2032 #, no-c-format msgid "FIXME: more information needed — from a Redbook?" msgstr "FIXME: more information needed — from a Redbook?" #. Tag: title -#: preparing.xml:2035 +#: preparing.xml:2038 #, no-c-format msgid "Hardware Issues to Watch Out For" msgstr "주의해야 할 하드웨어 이슈" #. Tag: para -#: preparing.xml:2036 +#: preparing.xml:2039 #, no-c-format msgid "" "Many people have tried operating their 90 MHz CPU at 100 MHz, etc. It " @@ -3144,7 +3150,7 @@ msgstr "" "속도를 원래대로 돌려 놓으니까 문제가 해결되었습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:2046 +#: preparing.xml:2049 #, no-c-format msgid "" "The <command>gcc</command> compiler is often the first thing to die from bad " @@ -3162,7 +3168,7 @@ msgstr "" "상치 못한 시그널로 죽는 것입니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:2056 +#: preparing.xml:2059 #, no-c-format msgid "" "Atari TT RAM boards are notorious for RAM problems under Linux; if you " @@ -3177,7 +3183,7 @@ msgstr "" "more description of this needed. </emphasis></phrase>" #. Tag: para -#: preparing.xml:2068 +#: preparing.xml:2071 #, no-c-format msgid "" "The very best motherboards support parity RAM and will actually tell you if " @@ -3196,7 +3202,7 @@ msgstr "" "linkend=\"Parity-RAM\"/> 부분을 참고하십시오." #. Tag: para -#: preparing.xml:2079 +#: preparing.xml:2082 #, no-c-format msgid "" "If you do have true-parity RAM and your motherboard can handle it, be sure " @@ -3207,13 +3213,13 @@ msgstr "" "그 기능을 켜서 메모리 패리티 오류가 발생했을 때 인터럽트를 내도록 하십시오." #. Tag: title -#: preparing.xml:2087 +#: preparing.xml:2090 #, no-c-format msgid "The Turbo Switch" msgstr "Turbo 스위치" #. Tag: para -#: preparing.xml:2088 +#: preparing.xml:2091 #, no-c-format msgid "" "Many systems have a <emphasis>turbo</emphasis> switch that controls the " @@ -3232,13 +3238,13 @@ msgstr "" "다." #. Tag: title -#: preparing.xml:2101 +#: preparing.xml:2104 #, no-c-format msgid "Cyrix CPUs and Floppy Disk Errors" msgstr "Cyrix CPU 및 플로피 디스크 오류" #. Tag: para -#: preparing.xml:2102 +#: preparing.xml:2105 #, no-c-format msgid "" "Many users of Cyrix CPUs have had to disable the cache in their systems " @@ -3253,7 +3259,7 @@ msgstr "" "emphasis> 더 느리게 동작합니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:2110 +#: preparing.xml:2113 #, no-c-format msgid "" "We don't think this is necessarily the fault of the Cyrix CPU. It may be " @@ -3267,13 +3273,13 @@ msgstr "" "시가 무효화되면서 발생하는 문제라고 추정됩니다." #. Tag: title -#: preparing.xml:2120 +#: preparing.xml:2123 #, no-c-format msgid "Peripheral Hardware Settings" msgstr "주변 장치 하드웨어 설정" #. Tag: para -#: preparing.xml:2121 +#: preparing.xml:2124 #, no-c-format msgid "" "You may have to change some settings or jumpers on your computer's " @@ -3287,7 +3293,7 @@ msgstr "" "들을 전달하길 바랄 뿐입니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:2128 +#: preparing.xml:2131 #, no-c-format msgid "" "If any cards provide <quote>mapped memory</quote>, the memory should be " @@ -3300,13 +3306,13 @@ msgstr "" "보다 최소 1메가바이트 큰 위치에 들어 있어야 합니다." #. Tag: title -#: preparing.xml:2139 +#: preparing.xml:2142 #, no-c-format msgid "USB BIOS support and keyboards" msgstr "USB BIOS 지원 및 키보드" #. Tag: para -#: preparing.xml:2140 +#: preparing.xml:2143 #, no-c-format msgid "" "If you have no AT-style keyboard and only a USB model, you may need to " @@ -3325,13 +3331,13 @@ msgstr "" "emulation</quote>이나 <quote>USB keyboard support</quote> 옵션을 찾으십시오." #. Tag: title -#: preparing.xml:2153 +#: preparing.xml:2156 #, no-c-format msgid "More than 64 MB RAM" msgstr "64 MB RAM 이상" #. Tag: para -#: preparing.xml:2154 +#: preparing.xml:2157 #, no-c-format msgid "" "The Linux Kernel cannot always detect what amount of RAM you have. If this " |