summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ko/post-install.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ko/post-install.po')
-rw-r--r--po/ko/post-install.po74
1 files changed, 31 insertions, 43 deletions
diff --git a/po/ko/post-install.po b/po/ko/post-install.po
index 389c06e0a..be3153fe1 100644
--- a/po/ko/post-install.po
+++ b/po/ko/post-install.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# post-install.xml
-# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2005.
+# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2005, 2007.
# Seok-moon Jang <drssay97@gmail.com>, 2005.
# Sunjae Park <darehanl@gmail.com>, 2006.
#
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: post-install.xml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-02 23:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-12 14:04-0500\n"
-"Last-Translator: Seok-moon Jang <drssay97@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-18 16:42+0900\n"
+"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <debian-i10n-korean@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
@@ -338,7 +338,7 @@ msgstr ""
#: post-install.xml:238
#, no-c-format
msgid "Setting Up Your System To Use E-Mail"
-msgstr "시스템이 이메일을 사용하도록 설정하기"
+msgstr "시스템이 전자메일을 사용하도록 설정하기"
#. Tag: para
#: post-install.xml:239
@@ -348,10 +348,7 @@ msgid ""
"options as to how to set it up, and as having it set up correctly is "
"important for some Debian utilities, we will try to cover the basics in this "
"section."
-msgstr ""
-"이메일은 오늘날 많은 사람들의 삶에 중요한 위치를 차지하고 있습니다. 이메일을 "
-"설정하는 옵션에는 여러가지가 있으며 제대로 설정해야 일부 데비안 응용프로그램"
-"들이 제대로 동작하므로, 여기서 기본적인 사항을 다루도록 하겠습니다."
+msgstr "전자메일은 오늘날 많은 사람들의 삶에 중요한 위치를 차지하고 있습니다. 전자메일을 설정하는 옵션에는 여러가지가 있으며 제대로 설정해야 일부 데비안 응용프로그램들이 제대로 동작하므로, 여기서 기본적인 사항을 다루도록 하겠습니다."
#. Tag: para
#: post-install.xml:246
@@ -364,13 +361,7 @@ msgid ""
"from one computer to another. And last there is the <firstterm>Mail Delivery "
"Agent</firstterm> (MDA) that takes care of delivering incoming mail to the "
"user's inbox."
-msgstr ""
-"이메일 시스템을 구성하는 부분으로는 크게 세가지가 있습니다. 우선 사용자가 "
-"실제로 이메일을 작성하고 읽는데 사용하는 <firstterm>Mail User Agent</firstterm>"
-"(MUA)가 있습니다. 그 다음에는 한 컴퓨터에서 다른 컴퓨터로 이메일을 전달하는 "
-"<firstterm>Mail Transfer Agent</firstterm>(MTA)가 있습니다. 마지막으로는 "
-"들어오는 이메일을 사용자의 편지함으로 전달하는 역할을 하는 <firstterm>Mail "
-"Delivery Agent</firstterm>(MDA)가 있습니다."
+msgstr "전자메일 시스템을 구성하는 부분으로는 크게 세가지가 있습니다. 우선 사용자가 실제로 전자메일을 작성하고 읽는데 사용하는 <firstterm>Mail User Agent</firstterm>(MUA)가 있습니다. 그 다음에는 한 컴퓨터에서 다른 컴퓨터로 전자메일을 전달하는 <firstterm>Mail Transfer Agent</firstterm>(MTA)가 있습니다. 마지막으로는 들어오는 전자메일을 사용자의 편지함으로 전달하는 역할을 하는 <firstterm>Mail Delivery Agent</firstterm>(MDA)가 있습니다."
#. Tag: para
#: post-install.xml:256
@@ -379,10 +370,7 @@ msgid ""
"These three functions can be performed by separate programs, but they can "
"also be combined in one or two programs. It is also possible to have "
"different programs handle these functions for different types of mail."
-msgstr ""
-"이 세가지 기능은 각각 다른 프로그램에서 담당할 수도 있고, 한 두 가지의 프로그램"
-"에서 담당할 수도 있습니다. 또한 이메일 종류별로 다양한 프로그램이 담당하도록 "
-"할 수도 있습니다."
+msgstr "이 세가지 기능은 각각 다른 프로그램에서 담당할 수도 있고, 한 두 가지의 프로그램에서 담당할 수도 있습니다. 또한 전자메일 종류별로 다양한 프로그램이 담당하도록 할 수도 있습니다."
#. Tag: para
#: post-install.xml:262
@@ -392,7 +380,7 @@ msgid ""
"popular MUA. Like most traditional Linux programs it is text based. It is "
"often used in combination with <command>exim</command> or <command>sendmail</"
"command> as MTA and <command>procmail</command> as MDA."
-msgstr ""
+msgstr "리눅스 및 유닉스 시스템에서는 전통적으로 <command>mutt</command>는 아주 유명한 MUA입니다. 대부분의 전통적인 리눅스 시스템과 마찬가지로 텍스트 기반 프로그램입니다. 이 프로그램은 보통 <command>exim</command>이나 <command>sendmail</command>을 MTA로 쓰고 <command>procmail</command>을 MDA로 씁니다."
#. Tag: para
#: post-install.xml:269
@@ -408,13 +396,13 @@ msgid ""
"programs combine the function of a MUA, MTA and MDA, but can &mdash; and "
"often are &mdash; also be used in combination with the traditional Linux "
"tools."
-msgstr ""
+msgstr "그래픽 데스크탑에 대한 인기가 늘어남에 따라, 그놈의 <command>에볼루션</command>이나 KDE의 <command>kmail</command> 혹은 모질라의 <command>thunderbird</command>(데비안에서는 <command>icedove</command>를 사용합니다<footnote> <para> 데비안에서 <command>thunderbird</command>의 이름을 <command>icedove</command>로 바꾼 이유는 라이센스 문제와 관련이 있습니다. 자세한 이야기는 이 안내서의 범위를 벗어납니다. </para> </footnote>)같은 그래픽 전자메일 프로그램 사용이 늘어나고 있습니다. 이 프로그램에는 MUA, MTA, MDA의 기능이 합쳐져 있지만, 전통적인 리눅스 도구와 같이 사용할 수도 있습니다."
#. Tag: title
#: post-install.xml:289
#, no-c-format
msgid "Default E-Mail Configuration"
-msgstr "기본 이메일 설정"
+msgstr "기본 전자메일 설정"
#. Tag: para
#: post-install.xml:290
@@ -427,7 +415,7 @@ msgid ""
"<command>quota</command>, <command>logcheck</command>, <command>aide</"
"command>, &hellip; </para> </footnote> can send important notices by e-mail "
"to inform the system administrator of (potential) problems or changes."
-msgstr ""
+msgstr "그래픽 메일 프로그램을 사용한다고 해도, 전통적인 MTA/MDA를 설치해서 올바르게 설정해 놓는 게 좋습니다. 그 이유는 시스템에서 동작하는 여러가지 유틸리티들이<footnote> <para> 예를 들어: <command>cron</command>, <command>quota</command>, <command>logcheck</command>, <command>aide</command>, &hellip; </para> </footnote> 시스템 관리자에게 (혹시 발생할 수 있는) 문제점이나 변경 사항과 같이 중요한 정보를 보낼 때 MTA/MDA를 이용하기 때문입니다."
#. Tag: para
#: post-install.xml:305
@@ -444,7 +432,7 @@ msgid ""
"root to the regular user account is configured in <filename>/etc/aliases</"
"filename>. If no regular user account was created, the mail will of course "
"be delivered to the root account itself. </para> </footnote>."
-msgstr ""
+msgstr "이러한 이유로 <classname>exim4</classname> 및 <classname>mutt</classname> 꾸러미는 기본으로 설치합니다. (설치할 때 <quote>표준</quote> 태스크 선택을 해제한다면 설치하지 않습니다.) <classname>exim4</classname>는 MTA/MDA가 결합된 프로그램으로 작지만 매우 유연합니다. 기본값으로 시스템의 로컬 메일만 처리하도록 설정되어 있고 시스템 관리자에게 (root 계정) 보내는 메일은 설치할 때 만드는 사용자 계정으로 배달됩니다<footnote> <para> root의 메일을 전달하는 부분은 <filename>/etc/aliases</filename>에 설정되어 있습니다. 물론 일반 사용자 계정을 만들지 않았다면 메일은 root 계정 자체에 배달됩니다. </para> </footnote>."
#. Tag: para
#: post-install.xml:324
@@ -453,13 +441,13 @@ msgid ""
"When system e-mails are delivered they are added to a file in <filename>/var/"
"mail/<replaceable>account_name</replaceable></filename>. The e-mails can be "
"read using <command>mutt</command>."
-msgstr ""
+msgstr "시스템 전자메일을 배달할 때 그 메일은 <filename>/var/mail/<replaceable>계정_이름</replaceable></filename> 파일 뒤에 추가됩니다. 해당 전자메일은 <command>mutt</command>로 읽을 수 있습니다."
#. Tag: title
#: post-install.xml:334
#, no-c-format
msgid "Sending E-Mails Outside The System"
-msgstr ""
+msgstr "시스템 밖으로 전자메일 보내기"
#. Tag: para
#: post-install.xml:335
@@ -468,7 +456,7 @@ msgid ""
"As mentioned earlier, the installed Debian system is only set up to handle e-"
"mail local to the system, not for sending mail to others nor for receiving "
"mail from others."
-msgstr ""
+msgstr "앞에서 말한 것처럼 설치한 데비안 시스템은 시스템 내부의 전자메일만 처리하도록 설정되어 있고, 외부로 보내는 메일이나 외부에서 메일 받기는 설정되어 있지 않습니다."
#. Tag: para
#: post-install.xml:341
@@ -477,7 +465,7 @@ msgid ""
"If you would like <classname>exim4</classname> to handle external e-mail, "
"please refer to the next subsection for the basic available configuration "
"options. Make sure to test that mail can be sent and received correctly."
-msgstr ""
+msgstr "<classname>exim4</classname>에서 외부 전자메일을 처리하도록 하려면, 다음의 기본적인 설정 옵션을 참고하십시오. 테스트 메일을 제대로 보내고 받는 지 확인하십시오."
#. Tag: para
#: post-install.xml:347
@@ -488,7 +476,7 @@ msgid ""
"need to configure <classname>exim4</classname> for handling external e-mail. "
"Just configure your favorite graphical mail program to use the correct "
"servers to send and receive e-mail (how is outside the scope of this manual)."
-msgstr ""
+msgstr "그래픽 메일 프로그램을 사용하고 여러분의 인터넷 서비스 제공 회사 혹은 여러분의 회사의 메일 서버를 사용하려면, 외부 전자메일을 처리하는 데에는 <classname>exim4</classname>를 설정할 필요가 전혀 없습니다. 사용하려는 그래픽 메일 프로그램을 설정해서 전자메일을 보내고 받는 데 이용할 서버를 올바르게 설정하십시오. (이 설정 방법은 이 안내서의 범위를 벗어납니다.)"
#. Tag: para
#: post-install.xml:356
@@ -499,7 +487,7 @@ msgid ""
"program that facilitates submitting bug reports against Debian packages. By "
"default it expects to be able to use <classname>exim4</classname> to submit "
"bug reports."
-msgstr ""
+msgstr "하지만 이 경우에도 각각의 유틸리티들은 올바르게 전자메일을 보내도록 설정해야 할 수도 있습니다. 그러한 유틸리티의 하나가 <command>reportbug</command>로 데비안 꾸러미에 대한 버그 보고서를 보내는 기능을 하는 프로그램입니다. 기본값으로 <classname>exim4</classname>를 사용해 버그 보고를 보내도록 되어 있습니다."
#. Tag: para
#: post-install.xml:364
@@ -509,13 +497,13 @@ msgid ""
"server, please run the command <command>reportbug --configure</command> and "
"answer <quote>no</quote> to the question if an MTA is available. You will "
"then be asked for the SMTP server to be used for submitting bug reports."
-msgstr ""
+msgstr "<command>reportbug</command>가 외부 메일 서버를 사용하도록 설정하려면, <command>reportbug --configure</command> 명령을 실행해서 MTA가 있는 지 여부를 묻는 질문에 <quote>no</quote>라고 답하십시오. 그러면 그 다음에 버그 보고를 보낼 때 사용할 SMTP 서버를 입력할 수 있습니다."
#. Tag: title
#: post-install.xml:375
#, no-c-format
msgid "Configuring the Exim4 Mail Transport Agent"
-msgstr ""
+msgstr "Exim4 MTA 설정하기"
#. Tag: para
#: post-install.xml:376
@@ -525,13 +513,13 @@ msgid ""
"to reconfigure the <classname>exim4</classname> package<footnote> <para> You "
"can of course also remove <classname>exim4</classname> and replace it with "
"an alternative MTA/MDA. </para> </footnote>:"
-msgstr ""
+msgstr "시스템에서 외부 전자메일까지 처리하게 만드려면, <classname>exim4</classname> 꾸러미를 다시 설정해야 합니다<footnote> <para> 물론 <classname>exim4</classname>를 지우고 다른 MTA/MDA로 바꿔 버릴 수도 있습니다. </para> </footnote>:"
#. Tag: screen
#: post-install.xml:388
#, no-c-format
msgid "# dpkg-reconfigure exim4-config"
-msgstr ""
+msgstr "# dpkg-reconfigure exim4-config"
#. Tag: para
#: post-install.xml:390
@@ -540,7 +528,7 @@ msgid ""
"After entering that command (as root), you will be asked if you want split "
"the configuration into small files. If you are unsure, select the default "
"option."
-msgstr ""
+msgstr "명령어를 (root 권한으로) 입력한 다음, 설정 파일을 작은 파일로 나눌 지 여부를 물어봅니다. 잘 모르겠으면 기본 옵션을 선택하십시오."
#. Tag: para
#: post-install.xml:396
@@ -548,7 +536,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Next you will be presented with several common mail scenarios. Choose the "
"one that most closely resembles your needs."
-msgstr ""
+msgstr "그 다음 흔히 사용하는 여러 가지 메일 시나리오가 표시됩니다. 필요한 사항에 가장 가까운 시나리오를 선택하십시오."
#. Tag: term
#: post-install.xml:405
@@ -585,7 +573,7 @@ msgid ""
"to your computer, so you don't need to be permanently online. That also "
"means you have to download your mail from the smarthost via programs like "
"fetchmail."
-msgstr ""
+msgstr "이 시나리오에서는 다른 컴퓨터를 통해 메일을 보냅니다. 그 다른 컴퓨터를 <quote>스마트호스트</quote>라고 하고, 메일을 목적지에 보내는 역할을 담당합니다. 스마트호스트는 보통 받은 메일을 저장해 놓고 있으므로, 여러분의 컴퓨터를 계속 연결해 놓지 않아도 됩니다. 메일을 받을 때는 fetchmail과 같은 프로그램으로 가져올 수도 있습니다."
#. Tag: para
#: post-install.xml:428
@@ -594,13 +582,13 @@ msgid ""
"In a lot of cases the smarthost will be your ISP's mail server, which makes "
"this option very suitable for dial-up users. It can also be a company mail "
"server, or even another system on your own network."
-msgstr ""
+msgstr "많은 경우 스마트호스트는 인터넷 서비스 회사의 메일 서버를 말하니다. 전화접속 사용자의 경우 그렇습니다. 회사의 메일 서버일 수도 있고, 내부 네트워크의 다른 시스템일 수도 있습니다."
#. Tag: term
#: post-install.xml:438
#, no-c-format
msgid "mail sent by smarthost; no local mail"
-msgstr ""
+msgstr "스마트호스트가 메일을 보내고, 로컬 메일 없음"
#. Tag: para
#: post-install.xml:439
@@ -609,7 +597,7 @@ msgid ""
"This option is basically the same as the previous one except that the system "
"will not be set up to handle mail for a local e-mail domain. Mail on the "
"system itself (e.g. for the system administrator) will still be handled."
-msgstr ""
+msgstr "이 옵션은 앞의 옵션과 같지만 로컬 전자메일 도메인에 대한 메일을 처리하지 않게 됩니다. 시스템 내부의 메일들은 (예를 들어 시스템 관리자에게 보내는 메일들은) 계속 처리합니다."
#. Tag: term
#: post-install.xml:450
@@ -621,7 +609,7 @@ msgstr "로컬 배달"
#: post-install.xml:451
#, no-c-format
msgid "This is the option your system is configured for by default."
-msgstr ""
+msgstr "시스템이 기본값으로 이렇게 설정되어 있습니다."
#. Tag: term
#: post-install.xml:459
@@ -654,7 +642,7 @@ msgid ""
"usr/share/doc/exim4</filename>; the file <filename>README.Debian.gz</"
"filename> has further details about configuring <classname>exim4</classname> "
"and explains where to find additional documentation."
-msgstr ""
+msgstr "이 시나리오가 모두 맞지 않거나, 아니면 좀 더 세밀한 설정을 하고 싶다면, 설치를 다 마친 다음에 <filename>/etc/exim4</filename> 디렉토리 아래의 설정 파일들을 설정할 수 있습니다. <classname>exim4</classname>에 대한 좀 더 자세한 정보는 <filename>/usr/share/doc/exim4</filename>에 들어 있습니다. <filename>README.Debian.gz</filename> 파일에 <classname>exim4</classname>에 설정에 대한 더 자세한 정보가 들어 있고 어디에서 더 자세한 문서를 찾을 수 있는 지 쓰여 있습니다."
#. Tag: para
#: post-install.xml:482
@@ -667,7 +655,7 @@ msgid ""
"use a different e-mail address than is generated by default. If you use "
"<classname>exim4</classname> as your MTA, this is possible by adding an "
"entry in <filename>/etc/email-addresses</filename>."
-msgstr ""
+msgstr "공식적인 도메인 이름이 없을 때 인터넷으로 직접 메일을 보내면 받는 서버의 스팸 방지 장치때문에 메일이 거부될 수도 있습니다. ISP의 메일 서버를 사용하는 게 좋습니다. 정말로 메일을 직접 보내고 싶다면, 기본으로 생성되는 전자메일 주소가 아닌 다른 주소를 사용하십시오. <filename>/etc/email-addresses</filename>에 한 줄 추가하면 전자메일 주소를 바꿀 수 있습니다."
#. Tag: title
#: post-install.xml:500