summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ko/installation-howto.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ko/installation-howto.po')
-rw-r--r--po/ko/installation-howto.po53
1 files changed, 15 insertions, 38 deletions
diff --git a/po/ko/installation-howto.po b/po/ko/installation-howto.po
index efbf35fcb..0bbe66246 100644
--- a/po/ko/installation-howto.po
+++ b/po/ko/installation-howto.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# installation-howto.xml
# Kwangwoo Lee <kwlee@dynamicroot.org>, 2005
# Seok-moon Jang <drssay97@gmail.com>, 2006
-# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2006
+# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2006, 2007
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: installation-howto.xml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-02 23:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-18 04:18+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-18 16:41+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -159,16 +159,12 @@ msgstr "플로피"
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:94
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"If you can't boot from CD, you can download floppy images to install Debian. "
"You need the <filename>floppy/boot.img</filename>, the <filename>floppy/root."
"img</filename> and one or more of the driver disks."
-msgstr ""
-"만일 CD로 부팅할 수 없다면, 데비안을 설치하기위해 플로피 이미지들을 받을 수 "
-"있습니다. 필요한 이미들은 <filename>floppy/boot.img</filename>, "
-"<filename>floppy/root.img</filename>이고, 더해서 드라이버 디스크가 필요할 수 "
-"있습니다."
+msgstr "만일 CD로 부팅할 수 없다면, 데비안을 설치하기위해 플로피 이미지들을 받을 수 있습니다. 필요한 이미들은 <filename>floppy/boot.img</filename>, <filename>floppy/root.img</filename>이고, 여기에 추가로 드라이버 디스크가 한 개 혹으 그 이상 필요할 수 있습니다."
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:100
@@ -184,16 +180,13 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:106
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"If you're planning to install over the network, you will usually need the "
"<filename>floppy/net-drivers-1.img</filename>. For PCMCIA or USB networking, "
"and some less common network cards, you will also need a second driver "
"floppy, <filename>floppy/net-drivers-2.img</filename>."
-msgstr ""
-"네트워크를 통해 설치하려고 한다면, 일반적으로 <filename>floppy/net-drivers."
-"img</filename> 가 필요할 것 입니다. 이 이미지는 많은 이더넷 카드들과 PCMCIA"
-"를 지원하는 추가 드라이버들을 담고 있습니다."
+msgstr "네트워크를 통해 설치하려고 한다면, 일반적으로 <filename>floppy/net-drivers-1.img</filename>가 필요합니다. PCMCIA 혹은 USB 네트워크, 그리고 많이 사용하지 않는 네트워크 카드의 경우에는, 두 번째 드라이버 플로피인 <filename>floppy/net-drivers-2.img</filename>가 필요합니다."
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:113
@@ -370,18 +363,12 @@ msgstr "설치"
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:212
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Once the installer starts, you will be greeted with an initial screen. Press "
"&enterkey; to boot, or read the instructions for other boot methods and "
"parameters (see <xref linkend=\"boot-parms\"/>)."
-msgstr ""
-"설치관리자를 시작하면 초기 화면을 볼 것입니다. &enterkey;를 누르거나 다른 부"
-"트 방법들과 파라미터들 (<xref linkend=\"boot-parms\"/> 참조)을 위한 설명을 읽"
-"어 보세요. <phrase arch=\"i386\"> 만일 2.4 커널을 원한다면, <prompt>boot:</"
-"prompt> 프롬프트에서 <userinput>install24</userinput>을 입력하세요. "
-"<footnote><para> 2.6 커널은 대부분의 부팅 방법에서 기본으로 사용됩니다. 플로"
-"피에서 부팅 할 때는 2.6 커널은 지원하지 않습니다.</para></footnote> </phrase>"
+msgstr "설치관리자를 시작하면 초기 화면을 볼 것입니다. &enterkey;를 누르거나 다른 부트 방법들과 파라미터들 (<xref linkend=\"boot-parms\"/> 참조)을 위한 설명을 읽어 보십시오."
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:218
@@ -430,18 +417,14 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:242
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Now it is time to partition your disks. First you will be given the "
"opportunity to automatically partition either an entire drive, or available "
"free space on a drive (guided partitioning). This is recommended for new "
"users or anyone in a hurry. If you do not want to autopartition, choose "
"<guimenuitem>Manual</guimenuitem> from the menu."
-msgstr ""
-"디스크를 파티션 별로 나눌 차례입니다. 먼저 전체 디스크 또는 드라이브의 남은 "
-"공간을 자동으로 파티션 나누기 할 수 있도록 기회가 주어집니다. 이 방법은 새로"
-"운 사용자나 바쁜 사용자에게 추천됩니다. 만일 자동 파티션 나누기를 원하지 않"
-"는 다면 메뉴에서 수동(manual)을 선택하세요. "
+msgstr "디스크를 파티션 별로 나눌 차례입니다. 먼저 전체 디스크 또는 드라이브의 남은 공간을 자동으로 파티션 나누기 할 수 있도록 (자동 파티션) 기회가 주어집니다. 이 방법은 새로운 사용자나 바쁜 사용자에게 추천됩니다. 자동 파티션을 사용하지 않으려면 메뉴에서 <guimenuitem>수동</guimenuitem>을 선택하십시오."
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:250
@@ -538,18 +521,14 @@ msgstr "설치에 대한 결과를 보내주세요"
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:299
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"If you successfully managed an installation with &d-i;, please take time to "
"provide us with a report. The simplest way to do so is to install the "
"reportbug package (<command>aptitude install reportbug</command>), configure "
"<classname>reportbug</classname> as explained in <xref linkend=\"mail-"
"outgoing\"/>, and run <command>reportbug installation-report</command>."
-msgstr ""
-"&d-i;를 사용하여 설치에 성공했다면, 보고서를 제공해 주는 시간은 내주세요.보고"
-"서를 제출하는 가장 간단한 방법은 reportbug 꾸러미를 설치하시고(<command>apt-"
-"get install reportbug</command>) <command>report installation-report</"
-"command>를 실행하는 것입니다"
+msgstr "&d-i;를 사용하여 설치에 성공했다면, 보고서를 제공해 주는 시간은 내주세요.보고서를 제출하는 가장 간단한 방법은 reportbug 꾸러미를 설치하시고(<command>aptitude install reportbug</command>), <classname>reportbug</classname>를 <xref linkend=\"mail-outgoing\"/>에 설명된 대로 설정하고, <command>report installation-report</command>를 실행하는 것입니다"
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:309
@@ -569,9 +548,9 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: installation-howto.xml:321
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "And finally&hellip;"
-msgstr "마지막.."
+msgstr "그리고 마지막으로&hellip;"
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:322
@@ -579,6 +558,4 @@ msgstr "마지막.."
msgid ""
"We hope that your Debian installation is pleasant and that you find Debian "
"useful. You might want to read <xref linkend=\"post-install\"/>."
-msgstr ""
-"우리는 당신의 데비안 설치가 즐겁고 데비안이 쓸만하다는 것을 발견하길 바랍니"
-"다. 아마도 당신은 <xref linkend=\"post-install\"/>를 읽기를 원할 것입니다."
+msgstr "즐겁게 데비안을 설치하시고 데비안이 쓸만하다는 사실을 아셨기를 바랍니다. 이제 <xref linkend=\"post-install\"/> 부분을 읽어 보시기 바랍니다."