diff options
Diffstat (limited to 'po/ko/install-methods.po')
-rw-r--r-- | po/ko/install-methods.po | 466 |
1 files changed, 239 insertions, 227 deletions
diff --git a/po/ko/install-methods.po b/po/ko/install-methods.po index d36c53545..2da5a130d 100644 --- a/po/ko/install-methods.po +++ b/po/ko/install-methods.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: install-methods.xml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-19 13:45+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-30 23:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-20 03:44+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" "Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n" @@ -252,8 +252,8 @@ msgid "" "The easiest way to boot a Netwinder is over the network, using the supplied " "TFTP image &netwinder-boot-img;." msgstr "" -"NetWinder를 부팅하는 가장 쉬운 방법은, 제공된 &netwinder-boot-img; TFTP 이미지를 이" -"용해 네트워크에서 부팅하는 것입니다." +"NetWinder를 부팅하는 가장 쉬운 방법은, 제공된 &netwinder-boot-img; TFTP 이미" +"지를 이용해 네트워크에서 부팅하는 것입니다." #. Tag: title #: install-methods.xml:175 @@ -268,8 +268,8 @@ msgid "" "CATS can be booted either via the network or from CD-ROM. The kernel and " "initrd can be obtained from &cats-boot-img;." msgstr "" -"CATS는 네트워크나 CD-ROM을 이용해서 부팅할 수 있습니다. 커널과 initrd이미지는 &cats-boot-" -"img;에서 구할 수 있습니다." +"CATS는 네트워크나 CD-ROM을 이용해서 부팅할 수 있습니다. 커널과 initrd이미지" +"는 &cats-boot-img;에서 구할 수 있습니다." #. Tag: title #: install-methods.xml:185 @@ -285,8 +285,9 @@ msgid "" "boot <classname>debian-installer</classname>. This firmware image can be " "obtained from &nslu2-firmware-img;." msgstr "" -"Linksys2 NSLU2에 있는 펌웨어 이미지는 자동으로 <classname>debian-installer</classname>" -"를 부팅합니다. 이 펌웨어 이미지는 &nslu2-firmware-img;에서 구할 수 있습니다." +"Linksys2 NSLU2에 있는 펌웨어 이미지는 자동으로 <classname>debian-installer</" +"classname>를 부팅합니다. 이 펌웨어 이미지는 &nslu2-firmware-img;에서 구할 수 " +"있습니다." #. Tag: title #: install-methods.xml:232 @@ -327,7 +328,7 @@ msgstr "IPL 테이프 만들기" #. Tag: para #: install-methods.xml:263 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you can't boot (IPL) from the CD-ROM and you are not using VM you need to " "create an IPL tape first. This is described in section 3.4.3 in the <ulink " @@ -336,7 +337,7 @@ msgid "" "you need to write to the tape are (in this order): <filename>kernel.debian</" "filename>, <filename>parmfile.debian</filename> and <filename>initrd.debian</" "filename>. The files can be downloaded from the <filename>tape</filename> " -"sub-directory, see <xref linkend=\"where-files\"/>," +"sub-directory, see <xref linkend=\"where-files\"/>." msgstr "" "CD-ROM에서 부팅할 수 없고 (IPL) VM을 사용하는 게 아니라면 먼저 IPL 테이프를 " "만들어야 합니다. <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/pubs/pdfs/redbooks/" @@ -365,19 +366,24 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:293 -#, no-c-format -msgid "Floppy disk booting reportedly fails on Mac USB floppy drives." +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Booting the installer from floppy disk reportedly fails on Mac USB floppy " +"drives." msgstr "" -"알려진 바에 따르면, 플로피 디스크 부팅은 Mac USB 플로피 드라이브에서 실패합니다." +"알려진 바에 따르면, 플로피 디스크 부팅은 Mac USB 플로피 드라이브에서 실패합니" +"다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:297 -#, no-c-format -msgid "Floppy disk booting is not supported on Amigas or 68k Macs." +#: install-methods.xml:298 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Booting the installer from floppy disk is not supported on Amigas or 68k " +"Macs." msgstr "플로피 디스크 부팅은 Amiga 혹은 68k Mac에서 지원하지 않습니다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:302 +#: install-methods.xml:303 #, no-c-format msgid "" "Disk images are files containing the complete contents of a floppy disk in " @@ -396,19 +402,19 @@ msgstr "" "터를 플로피에 <emphasis>섹터 복사</emphasis>해야 합니다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:313 -#, no-c-format +#: install-methods.xml:314 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"There are different techniques for creating floppies from disk images, which " -"depend on your platform. This section describes how to create floppies from " -"disk images on different platforms." +"There are different techniques for creating floppies from disk images. This " +"section describes how to create floppies from disk images on different " +"platforms." msgstr "" "디스크 이미지에서 플로피를 만드는 방법은 플랫폼에 따라 세 가지가 있습니다. 여" "기서는 여러 가지 플랫폼에서 디스크 이미지로 플로피를 만드는 방법을 설명합니" "다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:319 +#: install-methods.xml:320 #, no-c-format msgid "" "No matter which method you use to create your floppies, you should remember " @@ -419,13 +425,13 @@ msgstr "" "을 걸어 놓아서 플로피 내용이 손상되지 않도록 하십시오." #. Tag: title -#: install-methods.xml:327 +#: install-methods.xml:328 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images From a Linux or Unix System" msgstr "리눅스나 UNIX 시스템에서 디스크 이미지 쓰기" #. Tag: para -#: install-methods.xml:328 +#: install-methods.xml:329 #, no-c-format msgid "" "To write the floppy disk image files to the floppy disks, you will probably " @@ -465,7 +471,7 @@ msgstr "" "</phrase>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:352 +#: install-methods.xml:353 #, no-c-format msgid "" "Some systems attempt to automatically mount a floppy disk when you place it " @@ -497,7 +503,7 @@ msgstr "" "문의하십시오. </phrase>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:373 +#: install-methods.xml:374 #, no-c-format msgid "" "If writing a floppy on powerpc Linux, you will need to eject it. The " @@ -509,13 +515,13 @@ msgstr "" "야 할 수도 있습니다." #. Tag: title -#: install-methods.xml:391 +#: install-methods.xml:392 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images From DOS, Windows, or OS/2" msgstr "DOS, Windows, OS/2에서 디스크 이미지 쓰기" #. Tag: para -#: install-methods.xml:393 +#: install-methods.xml:394 #, no-c-format msgid "" "If you have access to an i386 machine, you can use one of the following " @@ -525,7 +531,7 @@ msgstr "" "오." #. Tag: para -#: install-methods.xml:398 +#: install-methods.xml:399 #, no-c-format msgid "" "The <command>rawrite1</command> and <command>rawrite2</command> programs can " @@ -540,7 +546,7 @@ msgstr "" "emphasis>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:406 +#: install-methods.xml:407 #, no-c-format msgid "" "The <command>rwwrtwin</command> program runs on Windows 95, NT, 98, 2000, " @@ -552,7 +558,7 @@ msgstr "" "diskio.dll 파일을 풀어야 합니다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:412 +#: install-methods.xml:413 #, no-c-format msgid "" "These tools can be found on the Official Debian CD-ROMs under the <filename>/" @@ -562,13 +568,13 @@ msgstr "" "습니다." #. Tag: title -#: install-methods.xml:425 +#: install-methods.xml:426 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images on Atari Systems" msgstr "Atari 시스템에서 디스크 이미지 쓰기" #. Tag: para -#: install-methods.xml:426 +#: install-methods.xml:427 #, no-c-format msgid "" "You'll find the &rawwrite.ttp; program in the same directory as the floppy " @@ -581,13 +587,13 @@ msgstr "" "에서 플로피에 사용하려는 플로피 이미지 파일의 이름을 입력하십시오." #. Tag: title -#: install-methods.xml:437 +#: install-methods.xml:438 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images on Macintosh Systems" msgstr "Macintosh 시스템에서 디스크 이미지 쓰기" #. Tag: para -#: install-methods.xml:438 +#: install-methods.xml:439 #, no-c-format msgid "" "There is no MacOS application to write images to floppy disks (and there " @@ -602,13 +608,13 @@ msgstr "" "을 설치할 때 필요합니다." #. Tag: title -#: install-methods.xml:456 +#: install-methods.xml:457 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images From MacOS" msgstr "MacOS에서 디스크 이미지 쓰기" #. Tag: para -#: install-methods.xml:457 +#: install-methods.xml:458 #, no-c-format msgid "" "An AppleScript, <application>Make Debian Floppy</application>, is available " @@ -629,7 +635,7 @@ msgstr "" "지 여부를 확인합니다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:468 +#: install-methods.xml:469 #, no-c-format msgid "" "You can also use the MacOS utility <command>Disk Copy</command> directly, or " @@ -643,13 +649,13 @@ msgstr "" "이미지를 만드려면 다음 방법 중의 하나를 사용하십시오." #. Tag: title -#: install-methods.xml:479 +#: install-methods.xml:480 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images with <command>Disk Copy</command>" msgstr "<command>Disk Copy</command>로 디스크 이미지 쓰기" #. Tag: para -#: install-methods.xml:480 +#: install-methods.xml:481 #, no-c-format msgid "" "If you are creating the floppy image from files which were originally on the " @@ -662,7 +668,7 @@ msgstr "" "안 미러에서 이미지 파일을 내려 받을 경우에만 상관 있습니다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:489 +#: install-methods.xml:490 #, no-c-format msgid "" "Obtain <ulink url=\"&url-powerpc-creator-changer;\">Creator-Changer</ulink> " @@ -672,7 +678,7 @@ msgstr "" "서 그걸 이용해 <filename>root.bin</filename> 파일을 여십시오." #. Tag: para -#: install-methods.xml:496 +#: install-methods.xml:497 #, no-c-format msgid "" "Change the Creator to <userinput>ddsk</userinput> (Disk Copy), and the Type " @@ -684,7 +690,7 @@ msgstr "" "합니다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:503 +#: install-methods.xml:504 #, no-c-format msgid "" "<emphasis>Important:</emphasis> In the Finder, use <userinput>Get Info</" @@ -699,7 +705,7 @@ msgstr "" "를 마운트하더라도 부트 블록을 망가뜨리지 않습니다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:512 +#: install-methods.xml:513 #, no-c-format msgid "" "Obtain <command>Disk Copy</command>; if you have a MacOS system or CD it " @@ -711,7 +717,7 @@ msgstr "" "\"&url-powerpc-diskcopy;\"></ulink>에서 받으십시오." #. Tag: para -#: install-methods.xml:519 +#: install-methods.xml:520 #, no-c-format msgid "" "Run <command>Disk Copy</command>, and select <menuchoice> " @@ -727,13 +733,13 @@ msgstr "" "지 물어봅니다. 다 마치면 플로피가 튀어 나옵니다." #. Tag: title -#: install-methods.xml:534 +#: install-methods.xml:535 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images with <command>suntar</command>" msgstr "<command>suntar</command>로 디스크 이미지 쓰기" #. Tag: para -#: install-methods.xml:538 +#: install-methods.xml:539 #, no-c-format msgid "" "Obtain <command>suntar</command> from <ulink url=\"&url-powerpc-suntar;\"> </" @@ -747,21 +753,21 @@ msgstr "" "선택하십시오." #. Tag: para -#: install-methods.xml:546 +#: install-methods.xml:547 #, no-c-format msgid "" "Insert the floppy disk as requested, then hit &enterkey; (start at sector 0)." msgstr "플로피를 넣고, &enterkey;를 누르십시오. (섹터 0에서 시작)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:552 +#: install-methods.xml:553 #, no-c-format msgid "" "Select the <filename>root.bin</filename> file in the file-opening dialog." msgstr "파일 열기 창에서 <filename>root.bin</filename> 파일을 선택하십시오." #. Tag: para -#: install-methods.xml:557 +#: install-methods.xml:558 #, no-c-format msgid "" "After the floppy has been created successfully, select <menuchoice> " @@ -774,7 +780,7 @@ msgstr "" "오류가 발생하면 그 플로피를 꺼내고 다른 플로피로 시도해 보십시오." #. Tag: para -#: install-methods.xml:565 +#: install-methods.xml:566 #, no-c-format msgid "" "Before using the floppy you created, <emphasis>set the write protect tab</" @@ -786,22 +792,21 @@ msgstr "" "를 망가뜨립니다." #. Tag: title -#: install-methods.xml:584 +#: install-methods.xml:585 #, no-c-format msgid "Preparing Files for USB Memory Stick Booting" msgstr "USB 메모리 스틱 부팅에 필요한 파일 준비하기" #. Tag: para -#: install-methods.xml:586 -#, no-c-format +#: install-methods.xml:587 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"For preparing the USB stick you will need a system where GNU/Linux is " -"already running and where USB is supported. You should ensure that the usb-" -"storage kernel module is loaded (<userinput>modprobe usb-storage</" -"userinput>) and try to find out which SCSI device the USB stick has been " -"mapped to (in this example <filename>/dev/sda</filename> is used). To write " -"to your stick, you will probably have to turn off its write protection " -"switch." +"To prepare the USB stick, you will need a system where GNU/Linux is already " +"running and where USB is supported. You should ensure that the usb-storage " +"kernel module is loaded (<userinput>modprobe usb-storage</userinput>) and " +"try to find out which SCSI device the USB stick has been mapped to (in this " +"example <filename>/dev/sda</filename> is used). To write to your stick, you " +"may have to turn off its write protection switch." msgstr "" "USB 스틱을 준비하려면 GNU/Linux가 동작하고 USB를 지원하는 시스템이 필요합니" "다. usb-storage 커널 모듈을 읽어들이고 (<userinput>modprobe usb-storage</" @@ -810,23 +815,23 @@ msgstr "" "면, 쓰기 방지 스위치를 풀어 놓아야 할 수도 있습니다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:596 -#, no-c-format +#: install-methods.xml:597 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Note, that the USB stick should be at least 128 MB in size (smaller setups " +"Note that the USB stick should be at least 128 MB in size (smaller setups " "are possible if you follow <xref linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)." msgstr "" "단 USB 스틱은 크기가 최소 128MB는 되어야 합니다. (<xref linkend=\"usb-copy-" "flexible\"/>에 쓰여 있는 대로 하면 더 작아도 가능합니다)" #. Tag: title -#: install-methods.xml:604 +#: install-methods.xml:605 #, no-c-format msgid "Copying the files — the easy way" msgstr "파일 복사하기 — 쉬운 방법" #. Tag: para -#: install-methods.xml:605 +#: install-methods.xml:606 #, no-c-format msgid "" "There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> which " @@ -839,13 +844,13 @@ msgstr "" "들어 있습니다. 이 파일을 풀어서 USB 스틱에 저장해 놓기만 하면 됩니다:" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:612 +#: install-methods.xml:613 #, no-c-format msgid "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sda</replaceable>" msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sda</replaceable>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:614 +#: install-methods.xml:615 #, no-c-format msgid "" "There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> which " @@ -862,13 +867,13 @@ msgstr "" "풀어 놓으십시오:" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:623 +#: install-methods.xml:624 #, no-c-format msgid "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sda2</replaceable>" msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sda2</replaceable>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:626 +#: install-methods.xml:627 #, no-c-format msgid "" "Using this method will destroy anything already on the device. Make sure " @@ -878,7 +883,7 @@ msgstr "" "름을 올바르게 사용하도록 주의하십시오." #. Tag: para -#: install-methods.xml:632 +#: install-methods.xml:633 #, no-c-format msgid "" "After that, mount the USB memory stick (<userinput>mount <replaceable arch=" @@ -899,13 +904,13 @@ msgstr "" "(<userinput>umount /mnt</userinput>)" #. Tag: title -#: install-methods.xml:648 +#: install-methods.xml:649 #, no-c-format msgid "Copying the files — the flexible way" msgstr "파일 복사하기 — 유연한 방법" #. Tag: para -#: install-methods.xml:649 +#: install-methods.xml:650 #, no-c-format msgid "" "If you like more flexibility or just want to know what's going on, you " @@ -915,13 +920,13 @@ msgstr "" "다면, 다음 방법으로 파일을 USB 스틱에 집어 넣으십시오." #. Tag: title -#: install-methods.xml:661 install-methods.xml:753 +#: install-methods.xml:662 install-methods.xml:754 #, no-c-format msgid "USB stick partitioning on &arch-title;" msgstr "&arch-title;에서 USB 스틱 파티션하기" #. Tag: para -#: install-methods.xml:662 +#: install-methods.xml:663 #, no-c-format msgid "" "We will show how to setup the memory stick to use the first partition, " @@ -931,13 +936,13 @@ msgstr "" "방법입니다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:667 -#, no-c-format +#: install-methods.xml:668 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, you " "probably won't have to repartition or reformat the stick. If you have to do " -"that anyway, use <command>cfdisk</command> or any other partitioning tool " -"for creating a FAT16 partition and then create the filesystem using: " +"that anyway, use <command>cfdisk</command> or any other partitioning tool to " +"create a FAT16 partition, and then create the filesystem using: " "<informalexample><screen>\n" "# mkdosfs /dev/<replaceable>sda1</replaceable>\n" "</screen></informalexample> Take care that you use the correct device name " @@ -954,7 +959,7 @@ msgstr "" "러미에 들어 있습니다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:681 +#: install-methods.xml:682 #, no-c-format msgid "" "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a " @@ -972,7 +977,7 @@ msgstr "" "더를 설정할 때 이용할 수 있습니다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:691 +#: install-methods.xml:692 #, no-c-format msgid "" "To put <command>SYSLINUX</command> on the FAT16 partition on your USB stick, " @@ -995,7 +1000,7 @@ msgstr "" "<filename>ldlinux.sys</filename> 파일을 만듭니다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:704 +#: install-methods.xml:705 #, no-c-format msgid "" "Mount the partition (<userinput>mount /dev/sda1 /mnt</userinput>) and copy " @@ -1018,7 +1023,7 @@ msgstr "" "command>에서는 DOS 파일이름만 (8.3 방식) 사용할 수 있다는 점을 주의하십시오." #. Tag: para -#: install-methods.xml:735 +#: install-methods.xml:736 #, no-c-format msgid "" "The <filename>syslinux.cfg</filename> configuration file should contain the " @@ -1037,7 +1042,7 @@ msgstr "" "<userinput>ramdisk_size</userinput> 파라미터 값을 늘려야 할 수도 있습니다. " #. Tag: para -#: install-methods.xml:754 +#: install-methods.xml:755 #, no-c-format msgid "" "Most USB sticks do not come pre-configured in such a way that Open Firmware " @@ -1064,7 +1069,7 @@ msgstr "" "꾸러미에 들어 있습니다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:770 +#: install-methods.xml:771 #, no-c-format msgid "" "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a " @@ -1079,7 +1084,7 @@ msgstr "" "체제라도 부트로더 설정을 바꾸는 데 이용할 수 있습니다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:779 +#: install-methods.xml:780 #, no-c-format msgid "" "The normal <command>ybin</command> tool that comes with <command>yaboot</" @@ -1114,7 +1119,7 @@ msgstr "" "의 나머지를 준비할 수 있습니다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:795 +#: install-methods.xml:796 #, no-c-format msgid "" "Mount the partition (<userinput>mount /dev/sda2 /mnt</userinput>) and copy " @@ -1124,37 +1129,37 @@ msgstr "" "이브에서 다음 파일을 USB 스틱으로 복사하십시오:" #. Tag: para -#: install-methods.xml:801 +#: install-methods.xml:802 #, no-c-format msgid "<filename>vmlinux</filename> (kernel binary)" msgstr "<filename>vmlinux</filename> (커널 바이너리)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:806 +#: install-methods.xml:807 #, no-c-format msgid "<filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image)" msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (최초 램디스크 이미지)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:811 +#: install-methods.xml:812 #, no-c-format msgid "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot configuration file)" msgstr "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot 설정 파일)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:816 +#: install-methods.xml:817 #, no-c-format msgid "<filename>boot.msg</filename> (optional boot message)" msgstr "<filename>boot.msg</filename> (추가 부팅 메세지)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:821 +#: install-methods.xml:822 #, no-c-format msgid "Optional kernel modules" msgstr "추가 커널 모듈" #. Tag: para -#: install-methods.xml:828 +#: install-methods.xml:829 #, no-c-format msgid "" "The <filename>yaboot.conf</filename> configuration file should contain the " @@ -1189,25 +1194,27 @@ msgstr "" "팅하려는 이미지에 따라 크기를 늘려야 할 수도 있습니다." #. Tag: title -#: install-methods.xml:843 +#: install-methods.xml:845 #, no-c-format msgid "Adding an ISO image" msgstr "ISO 이미지 추가하기" #. Tag: para -#: install-methods.xml:844 -#, no-c-format +#: install-methods.xml:846 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"Now you should put any Debian ISO image (businesscard, netinst or even a " -"full one) onto your stick (if it fits). The file name of such an image must " -"end in <filename>.iso</filename>." +"The installer will look for a Debian ISO image on the stick as its source " +"for additional data needed for the installation. So your next step is to " +"copy a Debian ISO image (businesscard, netinst or even a full CD image) onto " +"your stick (be sure to select one that fits). The file name of the image " +"must end in <filename>.iso</filename>." msgstr "" "데비안 ISO 이미지를 (비지니스 카드, 네트워크 설치 아니면 완전한 버전이라도) " "USB 스틱에 (들어간다면) 넣습니다. 이미지의 파일 이름은 <filename>.iso</" "filename>로 끝나야 합니다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:850 +#: install-methods.xml:854 #, no-c-format msgid "" "If you want to install over the network, without using an ISO image, you " @@ -1223,7 +1230,7 @@ msgstr "" "다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:859 +#: install-methods.xml:863 #, no-c-format msgid "" "When you are done, unmount the USB memory stick (<userinput>umount /mnt</" @@ -1233,13 +1240,13 @@ msgstr "" "userinput>) 쓰기 방지 스위치를 거십시오?" #. Tag: title -#: install-methods.xml:869 +#: install-methods.xml:873 #, no-c-format msgid "Booting the USB stick" msgstr "USB 스틱 부팅하기" #. Tag: para -#: install-methods.xml:870 +#: install-methods.xml:874 #, no-c-format msgid "" "If your system refuses to boot from the memory stick, the stick may contain " @@ -1251,19 +1258,19 @@ msgstr "" "<command>install-mbr</command> 명령을 사용하십시오:" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:877 +#: install-methods.xml:881 #, no-c-format msgid "# install-mbr /dev/<replaceable>sda</replaceable>" msgstr "# install-mbr /dev/<replaceable>sda</replaceable>" #. Tag: title -#: install-methods.xml:889 +#: install-methods.xml:892 #, no-c-format msgid "Preparing Files for Hard Disk Booting" msgstr "하드 디스크 부팅에 필요한 파일 준비하기" #. Tag: para -#: install-methods.xml:890 +#: install-methods.xml:893 #, no-c-format msgid "" "The installer may be booted using boot files placed on an existing hard " @@ -1275,7 +1282,7 @@ msgstr "" "접 부트 로더를 실행할 수도 있습니다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:896 +#: install-methods.xml:899 #, no-c-format msgid "" "A full, <quote>pure network</quote> installation can be achieved using this " @@ -1288,13 +1295,13 @@ msgstr "" "불안한 플로피와 씨름할 필요도 없습니다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:903 +#: install-methods.xml:906 #, no-c-format msgid "The installer cannot boot from files on an NTFS file system." msgstr "설치 프로그램은 NTFS 파일시스템의 파일에서는 부팅할 수 없습니다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:907 +#: install-methods.xml:910 #, no-c-format msgid "" "The installer cannot boot from files on an HFS+ file system. MacOS System " @@ -1316,7 +1323,7 @@ msgstr "" "을 때 이 파티션이 필요합니다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:918 +#: install-methods.xml:921 #, no-c-format msgid "" "Different programs are used for hard disk installation system booting, " @@ -1327,7 +1334,7 @@ msgstr "" "따라, 하드 디스크로 설치 시스템을 부팅할 때 여러 가지 프로그램을 사용합니다." #. Tag: title -#: install-methods.xml:927 +#: install-methods.xml:930 #, no-c-format msgid "" "Hard disk installer booting using <command>LILO</command> or <command>GRUB</" @@ -1337,7 +1344,7 @@ msgstr "" "치 프로그램 부팅" #. Tag: para -#: install-methods.xml:929 +#: install-methods.xml:932 #, no-c-format msgid "" "This section explains how to add to or even replace an existing linux " @@ -1348,7 +1355,7 @@ msgstr "" "합니다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:935 +#: install-methods.xml:938 #, no-c-format msgid "" "At boot time, both bootloaders support loading in memory not only the " @@ -1360,7 +1367,7 @@ msgstr "" "수 있습니다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:941 +#: install-methods.xml:944 #, no-c-format msgid "" "Copy the following files from the Debian archives to a convenient location " @@ -1370,19 +1377,19 @@ msgstr "" "를 들어 <filename>/boot/newinstall/</filename>같은 위치로 복사하십시오." #. Tag: para -#: install-methods.xml:948 +#: install-methods.xml:951 #, no-c-format msgid "<filename>vmlinuz</filename> (kernel binary)" msgstr "<filename>vmlinuz</filename> (커널 바이너리)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:953 +#: install-methods.xml:956 #, no-c-format msgid "<filename>initrd.gz</filename> (ramdisk image)" msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (램디스크 이미지)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:960 +#: install-methods.xml:963 #, no-c-format msgid "" "Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-initrd" @@ -1392,13 +1399,13 @@ msgstr "" "행하십시오." #. Tag: title -#: install-methods.xml:970 +#: install-methods.xml:973 #, no-c-format msgid "Hard Disk Installer Booting for OldWorld Macs" msgstr "OldWorld Mac에서 하드 디스크 설치 프로그램 부팅" #. Tag: para -#: install-methods.xml:971 +#: install-methods.xml:974 #, no-c-format msgid "" "The <filename>boot-floppy-hfs</filename> floppy uses <application>miBoot</" @@ -1421,7 +1428,7 @@ msgstr "" "없습니다. 그래서 이 모델에서는 <application>BootX</application>가 필요합니다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:984 +#: install-methods.xml:987 #, no-c-format msgid "" "Download and unstuff the <application>BootX</application> distribution, " @@ -1448,13 +1455,13 @@ msgstr "" "으십시오." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1004 +#: install-methods.xml:1007 #, no-c-format msgid "Hard Disk Installer Booting for NewWorld Macs" msgstr "NewWorld Mac에서 하드 디스크 설치 프로그램 부팅" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1005 +#: install-methods.xml:1008 #, no-c-format msgid "" "NewWorld PowerMacs support booting from a network or an ISO9660 CD-ROM, as " @@ -1474,7 +1481,7 @@ msgstr "" "하지 않고 NewWorld PowerMac에서는 사용해서는 안 됩니다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1016 +#: install-methods.xml:1019 #, no-c-format msgid "" "<emphasis>Copy</emphasis> (not move) the following four files which you " @@ -1488,38 +1495,38 @@ msgstr "" "다.)" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1026 +#: install-methods.xml:1029 #, no-c-format msgid "vmlinux" msgstr "vmlinux" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1031 +#: install-methods.xml:1034 #, no-c-format msgid "initrd.gz" msgstr "initrd.gz" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1036 +#: install-methods.xml:1039 #, no-c-format msgid "yaboot" msgstr "yaboot" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1041 +#: install-methods.xml:1044 #, no-c-format msgid "yaboot.conf" msgstr "yaboot.conf" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1046 -#, no-c-format +#: install-methods.xml:1049 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Make a note of the partition number of the MacOS partition where you place " "these files. If you have the MacOS <command>pdisk</command> program, you can " -"use the L command to check for the partition number. You will need this " -"partition number for the command you type at the Open Firmware prompt when " -"you boot the installer." +"use the <command>L</command> command to check for the partition number. You " +"will need this partition number for the command you type at the Open " +"Firmware prompt when you boot the installer." msgstr "" "이 파일은 넣어 둔 MacOS 파티션의 파티션 번호를 적어 놓으십시오. MacOS의 " "<command>pdisk</command> 프로그램이 있으면, L 명령으로 파티션 번호를 알아낼 " @@ -1527,7 +1534,7 @@ msgstr "" "을 부팅하는 명령에서 사용합니다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1054 +#: install-methods.xml:1057 #, no-c-format msgid "To boot the installer, proceed to <xref linkend=\"boot-newworld\"/>." msgstr "" @@ -1535,13 +1542,13 @@ msgstr "" "진행하십시오." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1067 +#: install-methods.xml:1070 #, no-c-format msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting" msgstr "TFTP 네트워크 부팅에 필요한 파일 준비하기" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1068 +#: install-methods.xml:1071 #, no-c-format msgid "" "If your machine is connected to a local area network, you may be able to " @@ -1555,7 +1562,7 @@ msgstr "" "정 위치에 복사해 놓고, 해당 기계의 부팅을 지원하도록 설정해 놓아야 합니다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1076 +#: install-methods.xml:1079 #, no-c-format msgid "" "You need to setup a TFTP server, and for many machines, a BOOTP server " @@ -1567,7 +1574,7 @@ msgstr "" "\"supports-dhcp\">, 아니면 DHCP 서버</phrase>를 설정해야 합니다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1082 +#: install-methods.xml:1085 #, no-c-format msgid "" "<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol " @@ -1593,7 +1600,7 @@ msgstr "" "있습니다. </phrase>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1099 +#: install-methods.xml:1102 #, no-c-format msgid "" "For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good " @@ -1605,7 +1612,7 @@ msgstr "" "다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1105 +#: install-methods.xml:1108 #, no-c-format msgid "" "Unlike the Open Firmware found on Sparc and PowerPC machines, the SRM " @@ -1628,7 +1635,7 @@ msgstr "" "도 있습니다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1122 +#: install-methods.xml:1125 #, no-c-format msgid "" "Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. There " @@ -1639,7 +1646,7 @@ msgstr "" "다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1127 +#: install-methods.xml:1130 #, no-c-format msgid "" "The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to " @@ -1653,7 +1660,7 @@ msgstr "" "서 사용하는 명령을 예로 듭니다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1135 +#: install-methods.xml:1138 #, no-c-format msgid "" "To use the Pre-boot Execution Environment (PXE) method of TFTP booting, you " @@ -1668,13 +1675,13 @@ msgstr "" "권장합니다." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1153 +#: install-methods.xml:1156 #, no-c-format msgid "Setting up RARP server" msgstr "RARP 서버 준비하기" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1154 +#: install-methods.xml:1157 #, no-c-format msgid "" "To setup RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC " @@ -1693,7 +1700,7 @@ msgstr "" "ifconfig eth0</userinput> 명령을 이용할 수 있습니다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1166 +#: install-methods.xml:1169 #, no-c-format msgid "" "On a RARP server system using a Linux 2.2.x kernel, you need to populate the " @@ -1730,7 +1737,7 @@ msgstr "" "userinput> 명령을 실행하고 <command>rarp</command> 명령을 실행해 보십시오." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1182 +#: install-methods.xml:1185 #, no-c-format msgid "" "On a RARP server system using a Linux 2.4.x kernel, there is no RARP module, " @@ -1742,7 +1749,7 @@ msgstr "" "서 사용하는 방법과 비슷합니다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1190 +#: install-methods.xml:1193 #, no-c-format msgid "" "Under SunOS, you need to ensure that the Ethernet hardware address for the " @@ -1760,19 +1767,20 @@ msgstr "" "userinput> 명령을 사용하십시오." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1209 +#: install-methods.xml:1212 #, no-c-format msgid "Setting up BOOTP server" msgstr "BOOTP 서버 준비하기" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1210 -#, no-c-format +#: install-methods.xml:1213 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"There are two BOOTP servers available for GNU/Linux, the CMU " -"<command>bootpd</command> and the other is actually a DHCP server, ISC " -"<command>dhcpd</command>, which are contained in the <classname>bootp</" -"classname> and <classname>dhcp</classname> packages in &debian;." +"There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU " +"<command>bootpd</command>. The other is actually a DHCP server: ISC " +"<command>dhcpd</command>. In &debian; these are contained in the " +"<classname>bootp</classname> and <classname>dhcp</classname> packages " +"respectively." msgstr "" "GNU/Linux용 BOOTP 서버는 두 가지가 있습니다. CMU <command>bootpd</command>가 " "있고, 그 외의 프로그램은 실제로 DHCP서버인, ISC <command>dhcpd</command>가 있" @@ -1780,14 +1788,15 @@ msgstr "" "classname>와 <classname>dhcp</classname> 꾸러미에 들어 있습니다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1218 -#, no-c-format +#: install-methods.xml:1221 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the " "relevant line in <filename>/etc/inetd.conf</filename>. On &debian;, you can " "run <userinput>update-inetd --enable bootps</userinput>, then <userinput>/" -"etc/init.d/inetd reload</userinput> to do so. Elsewhere, the line in " -"question should look like: <informalexample><screen>\n" +"etc/init.d/inetd reload</userinput> to do so. Just in case your BOOTP server " +"does not run Debian, the line in question should look like: " +"<informalexample><screen>\n" "bootps dgram udp wait root /usr/sbin/bootpd bootpd -i -t 120\n" "</screen></informalexample> Now, you must create an <filename>/etc/bootptab</" "filename> file. This has the same sort of familiar and cryptic format as the " @@ -1813,18 +1822,18 @@ msgid "" "userinput> variable is the machine's MAC address. </phrase>" msgstr "" "CMU <command>bootpd</command>를 사용하려면, <filename>/etc/inetd.conf</" -"filename>에서 관련된 줄의 주석을 없애거나 한 줄을 추가해야 합니다. &debian;" -"에선 <userinput>update-inetd --enable bootps</userinput>를 실행한 다음 적용" -"하려면 <userinput>/etc/init.d/inetd reload</userinput> 명령을 실행합니다. 문제에 " -"나온 줄은 다음과 같은 모양입니다: <informalexample><screen>\n" +"filename>에서 관련된 줄의 주석을 없애거나 한 줄을 추가해야 합니다. &debian;에" +"선 <userinput>update-inetd --enable bootps</userinput>를 실행한 다음 적용하" +"려면 <userinput>/etc/init.d/inetd reload</userinput> 명령을 실행합니다. 문제" +"에 나온 줄은 다음과 같은 모양입니다: <informalexample><screen>\n" "bootps dgram udp wait root /usr/sbin/bootpd bootpd -i -t 120\n" "</screen></informalexample> 이제 <filename>/etc/bootptab</filename> 파일을 만" "들어야 합니다. 이 파일은 과거의 BSD <filename>printcap</filename>, " -"<filename>termcap</filename>, <filename>disktab</filename> 파일과 유사한 " -"형식으로 되어 있습니다. 더 자세한 정보는 <filename>bootptab</filename> 매뉴얼 " -"페이지를 참고하십시오. CMU <command>bootpd</command>에서는, 클라이언트의 " -"하드웨어 (MAC) 주소를 알아야 합니다. 다음은 <filename>/etc/bootptab</filename>의 예입니다: " -"<informalexample><screen>\n" +"<filename>termcap</filename>, <filename>disktab</filename> 파일과 유사한 형식" +"으로 되어 있습니다. 더 자세한 정보는 <filename>bootptab</filename> 매뉴얼 페" +"이지를 참고하십시오. CMU <command>bootpd</command>에서는, 클라이언트의 하드웨" +"어 (MAC) 주소를 알아야 합니다. 다음은 <filename>/etc/bootptab</filename>의 예" +"입니다: <informalexample><screen>\n" "client:\\\n" " hd=/tftpboot:\\\n" " bf=tftpboot.img:\\\n" @@ -1835,12 +1844,12 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> 위에서 최소한 <quote>ha</quote> 옵션은 바꿔야 합" "니다. 이 옵션은 클라이언트의 하드웨어 주소를 나타냅니다. <quote>bf</quote> 옵" "션은 TFTP로 클라이언트가 받게 될 파일을 지정합니다. 자세한 정보는 <xref " -"linkend=\"tftp-images\"/> 부분을 참고하십시오. <phrase arch=\"mips\"> SGI " -"기계에서는 커맨드 모니터로 들어가서 <userinput>printenv</userinput>라고 입력" -"하면 됩니다. <userinput>eaddr</userinput> 변수의 값이 MAC 주소입니다. </phrase>" +"linkend=\"tftp-images\"/> 부분을 참고하십시오. <phrase arch=\"mips\"> SGI 기" +"계에서는 커맨드 모니터로 들어가서 <userinput>printenv</userinput>라고 입력하" +"면 됩니다. <userinput>eaddr</userinput> 변수의 값이 MAC 주소입니다. </phrase>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1251 +#: install-methods.xml:1254 #, no-c-format msgid "" "By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really " @@ -1861,13 +1870,13 @@ msgstr "" "<command>dhcpd</command>를 다시 시작하면 됩니다." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1272 +#: install-methods.xml:1275 #, no-c-format msgid "Setting up a DHCP server" msgstr "DHCP 서버 설정하기" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1273 +#: install-methods.xml:1276 #, no-c-format msgid "" "One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. In &debian;, " @@ -1923,7 +1932,7 @@ msgstr "" "꾸러미는 <filename>/etc/dhcp3/dhcpd.conf</filename> 파일을 사용합니다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1285 +#: install-methods.xml:1288 #, no-c-format msgid "" "In this example, there is one server <replaceable>servername</replaceable> " @@ -1940,7 +1949,7 @@ msgstr "" "다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1295 +#: install-methods.xml:1298 #, no-c-format msgid "" "After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, " @@ -1951,13 +1960,13 @@ msgstr "" "오." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1303 +#: install-methods.xml:1306 #, no-c-format msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration" msgstr "DHCP 설정에서 PXE 부팅하게 만들기" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1304 +#: install-methods.xml:1307 #, no-c-format msgid "" "Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-" @@ -2027,13 +2036,13 @@ msgstr "" "linkend=\"tftp-images\"/> 부분 참고)" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1320 +#: install-methods.xml:1323 #, no-c-format msgid "Enabling the TFTP Server" msgstr "TFTP Server 사용하기" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1321 +#: install-methods.xml:1324 #, no-c-format msgid "" "To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that " @@ -2052,7 +2061,7 @@ msgstr "" "이런 설정이 들어갑니다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1332 +#: install-methods.xml:1335 #, no-c-format msgid "" "Look in that file and remember the directory which is used as the argument " @@ -2077,7 +2086,7 @@ msgstr "" "<replaceable>inetd-pid</replaceable></userinput> 명령을 실행합니다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1346 +#: install-methods.xml:1349 #, no-c-format msgid "" "If you intend to install Debian on an SGI machine and your TFTP server is a " @@ -2107,13 +2116,13 @@ msgstr "" "를 조정합니다." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1368 +#: install-methods.xml:1371 #, no-c-format msgid "Move TFTP Images Into Place" msgstr "TFTP 이미지를 적당한 위치에 옮기기" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1369 +#: install-methods.xml:1372 #, no-c-format msgid "" "Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-" @@ -2131,7 +2140,7 @@ msgstr "" "하고, 어떤 표준도 없습니다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1379 +#: install-methods.xml:1382 #, no-c-format msgid "" "On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the " @@ -2148,7 +2157,7 @@ msgstr "" "filename>로 이름을 바꾸십시오." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1388 +#: install-methods.xml:1391 #, no-c-format msgid "" "For PXE booting, everything you should need is set up in the " @@ -2164,7 +2173,7 @@ msgstr "" "시오." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1396 +#: install-methods.xml:1399 #, no-c-format msgid "" "For PXE booting, everything you should need is set up in the " @@ -2180,20 +2189,21 @@ msgstr "" "DHCP 서버에 설정하십시오." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1408 +#: install-methods.xml:1411 #, no-c-format msgid "DECstation TFTP Images" msgstr "DECstation TFTP 이미지" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1409 -#, no-c-format +#: install-methods.xml:1412 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "For DECstations, there are tftpimage files for each subarchitecture, which " "contain both kernel and installer in one file. The naming convention is " -"<replaceable>subarchitecture</replaceable>/netboot-boot.img. Copy the " -"tftpimage file you would like to use to <userinput>/tftpboot/tftpboot.img</" -"userinput> if you work with the example BOOTP/DHCP setups described above." +"<filename><replaceable>subarchitecture</replaceable>/netboot-boot.img</" +"filename>. Copy the tftpimage file you would like to use to <userinput>/" +"tftpboot/tftpboot.img</userinput> if you work with the example BOOTP/DHCP " +"setups described above." msgstr "" "DECstations에서는, 각 서브 아키텍처마다 TFTP 이미지 파일이 있습니다. 각 이미" "지 파일에는 커널과 설치 프로그램이 한 파일에 들어 있습니다. 그 이름은 " @@ -2202,7 +2212,7 @@ msgstr "" "을 <userinput>/tftpboot/tftpboot.img</userinput> 파일로 복사하십시오." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1418 +#: install-methods.xml:1422 #, no-c-format msgid "" "The DECstation firmware boots by TFTP with the command <userinput>boot " @@ -2216,16 +2226,17 @@ msgstr "" "tftp</userinput> 명령으로 부팅합니다. 여기서 <replaceable>#</replaceable>은 " "부팅하려는 TurboChannel 장치의 번호입니다. 대부분의 DECstation에서 이 번호는 " "<quote>3</quote>입니다. BOOTP/DHCP 서버에서 파일 이름이 넘겨주지 않거나 파라" -"미터를 추가로 더 넘겨야 한다면, 파라미터를 다음 문법에 따라 추가할 수 있습니다:" +"미터를 추가로 더 넘겨야 한다면, 파라미터를 다음 문법에 따라 추가할 수 있습니" +"다:" #. Tag: userinput -#: install-methods.xml:1430 +#: install-methods.xml:1434 #, no-c-format msgid "boot #/tftp/filename param1=value1 param2=value2 ..." msgstr "boot #/tftp/filename 파라미터1=값1 파라미터2=값2 ..." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1432 +#: install-methods.xml:1436 #, no-c-format msgid "" "Several DECstation firmware revisions show a problem with regard to net " @@ -2262,13 +2273,13 @@ msgstr "" "ulink>" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1470 +#: install-methods.xml:1474 #, no-c-format msgid "Alpha TFTP Booting" msgstr "Alpha TFTP 부팅" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1471 +#: install-methods.xml:1475 #, no-c-format msgid "" "On Alpha, you must specify the filename (as a relative path to the boot " @@ -2290,27 +2301,28 @@ msgstr "" "정해야 합니다</emphasis>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1486 +#: install-methods.xml:1490 #, no-c-format msgid "SPARC TFTP Booting" msgstr "SPARC TFTP 부팅" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1487 -#, no-c-format +#: install-methods.xml:1491 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"SPARC architectures for instance use the subarchitecture names, such as " -"<quote>SUN4M</quote> or <quote>SUN4C</quote>; in some cases, the " -"architecture is left blank, so the file the client looks for is just " -"<filename>client-ip-in-hex</filename>. Thus, if your system subarchitecture " -"is a SUN4C, and its IP is 192.168.1.3, the filename would be " -"<filename>C0A80103.SUN4C</filename>. An easy way to determine this is to " -"enter the following command in a shell (assuming the machine's intended IP " -"is 10.0.0.4). <informalexample><screen>\n" +"Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as " +"<quote>SUN4M</quote> or <quote>SUN4C</quote>, to the filename. Thus, if your " +"system's subarchitecture is a SUN4C, and its IP is 192.168.1.3, the filename " +"would be <filename>C0A80103.SUN4C</filename>. However, there are also " +"subarchitectures where the file the client looks for is just " +"<filename>client-ip-in-hex</filename>. An easy way to determine the " +"hexadecimal code for the IP address is to enter the following command in a " +"shell (assuming the machine's intended IP is 10.0.0.4). " +"<informalexample><screen>\n" "$ printf '%.2x%.2x%.2x%.2x\\n' 10 0 0 4\n" -"</screen></informalexample> This will spit out the IP in hexadecimal; to get " -"to the correct filename, you will need to change all letters to uppercase " -"and if necessary append the subarchitecture name." +"</screen></informalexample> To get to the correct filename, you will need to " +"change all letters to uppercase and if necessary append the subarchitecture " +"name." msgstr "" "예를 들어 sparc 아키텍처에서는 서브 아키텍처 이름을 사용합니다. " "<quote>SUN4M</quote>, <quote>SUN4C</quote>과 같이 씁니다. 만약 아키텍처를 비" @@ -2325,7 +2337,7 @@ msgstr "" "니다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1504 +#: install-methods.xml:1507 #, no-c-format msgid "" "You can also force some sparc systems to look for a specific file name by " @@ -2338,13 +2350,13 @@ msgstr "" "userinput>. 파일은 TFTP 서버가 찾는 디렉토리 안에 들어 있어야 합니다." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1515 +#: install-methods.xml:1518 #, no-c-format msgid "BVM/Motorola TFTP Booting" msgstr "BVM/Motorola TFTP 부팅" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1516 +#: install-methods.xml:1519 #, no-c-format msgid "" "For BVM and Motorola VMEbus systems copy the files &bvme6000-tftp-files; to " @@ -2354,7 +2366,7 @@ msgstr "" "tftpboot/</filename> 디렉토리에 복사하십시오." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1521 +#: install-methods.xml:1524 #, no-c-format msgid "" "Next, configure your boot ROMs or BOOTP server to initially load the " @@ -2369,13 +2381,13 @@ msgstr "" "<filename>tftplilo.txt</filename> 파일을 참고하십시오." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1533 +#: install-methods.xml:1536 #, no-c-format msgid "SGI TFTP Booting" msgstr "SGI TFTP 부팅" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1534 +#: install-methods.xml:1537 #, no-c-format msgid "" "On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply the " @@ -2389,29 +2401,29 @@ msgstr "" "<userinput>filename=</userinput> 옵션으로 지정합니다." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1546 +#: install-methods.xml:1549 #, no-c-format msgid "Broadcom BCM91250A and BCM91480B TFTP Booting" msgstr "Broadcom BCM91250A과 BCM91480B TFTP 부팅" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1547 -#, no-c-format +#: install-methods.xml:1550 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "You don't have to configure DHCP in a special way because you'll pass the " -"full path of the file to the loaded to CFE." +"full path of the file to be loaded to CFE." msgstr "" "CFE로 읽어들일 파일의 전체 경로를 넘기기 때문에 DHCP를 특별히 설정할 필요가 " "없습니다." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1652 +#: install-methods.xml:1655 #, no-c-format msgid "Automatic Installation" msgstr "자동 설치" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1653 +#: install-methods.xml:1656 #, no-c-format msgid "" "For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic " @@ -2427,13 +2439,13 @@ msgstr "" "할 수도 있습니다." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1666 +#: install-methods.xml:1669 #, no-c-format msgid "Automatic Installation Using the Debian Installer" msgstr "데비안 설치 프로그램을 이용한 자동 설치" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1667 +#: install-methods.xml:1670 #, no-c-format msgid "" "The Debian Installer supports automating installs via preconfiguration " @@ -2446,7 +2458,7 @@ msgstr "" "다. 이 파일 안에는 설치 과정에서 나오는 질문에 대한 대답들이 들어 있습니다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1674 +#: install-methods.xml:1677 #, no-c-format msgid "" "Full documentation on preseeding including a working example that you can " |