summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ko/hardware.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ko/hardware.po')
-rw-r--r--po/ko/hardware.po379
1 files changed, 216 insertions, 163 deletions
diff --git a/po/ko/hardware.po b/po/ko/hardware.po
index 4505be655..a6d0e3feb 100644
--- a/po/ko/hardware.po
+++ b/po/ko/hardware.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hardware.xml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-03 00:14+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-04 00:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-11 22:21+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <debian-i10n-korean@lists.debian.org>\n"
@@ -2148,19 +2148,37 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: hardware.xml:1055
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Debian on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
+#| "<listitem><para> Cobalt Microserver: only MIPS based Cobalt machines are "
+#| "covered here. This includes the Cobalt Qube 2700 (Qube1), RaQ, Qube2 and "
+#| "RaQ2, and the Gateway Microserver. </para></listitem> <listitem><para> "
+#| "MIPS Malta: this platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way "
+#| "to test and run Debian on MIPS if you don't have the hardware. </para></"
+#| "listitem> <listitem><para> Broadcom BCM91250A (SWARM): this is an ATX "
+#| "form factor evaluation board from Broadcom based on the dual-core SB1 "
+#| "1250 CPU. </para></listitem> <listitem><para> Broadcom BCM91480B "
+#| "(BigSur): this is an ATX form factor evaluation board from Broadcom based "
+#| "on the quad-core SB1A 1480 CPU. </para></listitem> </itemizedlist> "
+#| "Complete information regarding supported mips/mipsel machines can be "
+#| "found at the <ulink url=\"&url-linux-mips;\">Linux-MIPS homepage</ulink>. "
+#| "In the following, only the systems supported by the Debian installer will "
+#| "be covered. If you are looking for support for other subarchitectures, "
+#| "please contact the <ulink url=\"&url-list-subscribe;\"> debian-&arch-"
+#| "listname; mailing list</ulink>."
msgid ""
"Debian on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
"<listitem><para> Cobalt Microserver: only MIPS based Cobalt machines are "
-"covered here. This includes the Cobalt Qube 2700 (Qube1), RaQ, Qube2 and "
-"RaQ2, and the Gateway Microserver. </para></listitem> <listitem><para> MIPS "
-"Malta: this platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to test "
-"and run Debian on MIPS if you don't have the hardware. </para></listitem> "
-"<listitem><para> Broadcom BCM91250A (SWARM): this is an ATX form factor "
-"evaluation board from Broadcom based on the dual-core SB1 1250 CPU. </para></"
-"listitem> <listitem><para> Broadcom BCM91480B (BigSur): this is an ATX form "
-"factor evaluation board from Broadcom based on the quad-core SB1A 1480 CPU. "
-"</para></listitem> </itemizedlist> Complete information regarding supported "
+"covered here. This includes the Cobalt RaQ, Qube2 and RaQ2, and the Gateway "
+"Microserver. </para></listitem> <listitem><para> MIPS Malta: this platform "
+"is emulated by QEMU and is therefore a nice way to test and run Debian on "
+"MIPS if you don't have the hardware. </para></listitem> <listitem><para> "
+"Broadcom BCM91250A (SWARM): this is an ATX form factor evaluation board from "
+"Broadcom based on the dual-core SB1 1250 CPU. </para></listitem> "
+"<listitem><para> Broadcom BCM91480B (BigSur): this is an ATX form factor "
+"evaluation board from Broadcom based on the quad-core SB1A 1480 CPU. </"
+"para></listitem> </itemizedlist> Complete information regarding supported "
"mips/mipsel machines can be found at the <ulink url=\"&url-linux-mips;"
"\">Linux-MIPS homepage</ulink>. In the following, only the systems supported "
"by the Debian installer will be covered. If you are looking for support for "
@@ -2183,15 +2201,18 @@ msgstr ""
"subscribe;\"> debian-&arch-listname; 메일링 리스트</ulink>를 참고하십시오."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1096
+#: hardware.xml:1095
#, no-c-format
msgid "CPU/Machine types"
msgstr "CPU/컴퓨터 종류"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1098
-#, no-c-format
-msgid "All MIPS based Cobalt machines are supported."
+#: hardware.xml:1097
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "All MIPS based Cobalt machines are supported."
+msgid ""
+"All MIPS based Cobalt machines are supported with the exception of the Qube "
+"2700 (Qube 1)."
msgstr "모든 MIPS 기반 Cobalt 컴퓨터를 지원합니다."
#. Tag: para
@@ -3153,20 +3174,11 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: hardware.xml:1772
#, no-c-format
-msgid ""
-"The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2. The "
-"Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards have standard 3.3v PCI "
-"slots and support VGA emulation or Linux framebuffer on a selected range of "
-"graphics cards. A <ulink url=\"&url-bcm91250a-hardware;\">compatibility "
-"listing</ulink> for Broadcom evaluation boards is available."
+msgid "The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2."
msgstr ""
-"X.Org X 윈도우 시스템은 SGI Indy와 O2에서만 지원됩니다. Broadcom BCM91250A와 "
-"BCM91480B 평가보드에는 표준 3.3v PCI 슬롯이 있기 때문에 몇 가지 그래픽 카드에"
-"서의 VGA 에뮬레이션이나 리눅스 프레임버퍼를 지원합니다. Broadcom 평가보드에 "
-"대한 <ulink url=\"&url-bcm91250a-hardware;\">호환성 목록</ulink>이 있습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1781
+#: hardware.xml:1777
#, no-c-format
msgid ""
"The Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards have standard 3.3v "
@@ -3180,7 +3192,7 @@ msgstr ""
"</ulink>이 있습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1788
+#: hardware.xml:1784
#, no-c-format
msgid ""
"Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. "
@@ -3200,7 +3212,7 @@ msgstr ""
"어 보십시오."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1798
+#: hardware.xml:1794
#, no-c-format
msgid ""
"It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a "
@@ -3226,13 +3238,13 @@ msgstr ""
"이 자동으로 활성화됩니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1820
+#: hardware.xml:1816
#, no-c-format
msgid "Network Connectivity Hardware"
msgstr "네트워크 연결 하드웨어"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1821
+#: hardware.xml:1817
#, no-c-format
msgid ""
"Almost any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel should "
@@ -3249,7 +3261,7 @@ msgstr ""
"<ulink url=\"&url-m68k-faq;\"></ulink> 사이트를 참고하십시오.</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1833
+#: hardware.xml:1829
#, no-c-format
msgid ""
"This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the "
@@ -3260,65 +3272,65 @@ msgstr ""
# 네트워크 카드 이름
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1839
+#: hardware.xml:1835
#, no-c-format
msgid "Sun LANCE"
msgstr "Sun LANCE"
# 네트워크 카드 이름
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1844
+#: hardware.xml:1840
#, no-c-format
msgid "Sun Happy Meal"
msgstr "Sun Happy Meal"
# 네트워크 카드 이름
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1849
+#: hardware.xml:1845
#, no-c-format
msgid "Sun BigMAC"
msgstr "Sun BigMAC"
# 네트워크 카드 이름
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1854
+#: hardware.xml:1850
#, no-c-format
msgid "Sun QuadEthernet"
msgstr "Sun QuadEthernet"
# 네트워크 카드 이름
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1859
+#: hardware.xml:1855
#, no-c-format
msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet"
msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1866
+#: hardware.xml:1862
#, no-c-format
msgid "The list of supported network devices is:"
msgstr "지원하는 네트워크 장치 목록은:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1871
+#: hardware.xml:1867
#, no-c-format
msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)"
msgstr "Channel to Channel (CTC) 및 ESCON 연결 (실제 혹은 에뮬레이션)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1876
+#: hardware.xml:1872
#, no-c-format
msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet 및 OSA-Express Fast Ethernet (QDIO 아님)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1881
+#: hardware.xml:1877
#, no-c-format
msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs"
msgstr "OSA-Express (QDIO 모드), HiperSockets, Guest-LANs"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1890
+#: hardware.xml:1886
#, no-c-format
msgid ""
"On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules "
@@ -3337,19 +3349,19 @@ msgstr ""
"서 받을 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1900
+#: hardware.xml:1896
#, no-c-format
msgid "ISDN is supported, but not during the installation."
msgstr "ISDN을 지원합니다. 하지만 설치할 때 사용할 수는 없습니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1907
+#: hardware.xml:1903
#, no-c-format
msgid "Wireless Network Cards"
msgstr "무선 네트워크 카드"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1908
+#: hardware.xml:1904
#, no-c-format
msgid ""
"Wireless networking is in general supported as well and a growing number of "
@@ -3364,7 +3376,7 @@ msgstr ""
"서 동작하도록 만들 수 있지만, 설치할 때는 지원하지 않습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1916
+#: hardware.xml:1912
#, no-c-format
msgid ""
"The use of wireless networking during installation is still under "
@@ -3385,7 +3397,7 @@ msgstr ""
"로 설치할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1928
+#: hardware.xml:1924
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases the driver you need may not be available as a Debian package. "
@@ -3403,13 +3415,13 @@ msgstr ""
"이버를 사용할 수 있습니다.</phrase>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1942
+#: hardware.xml:1938
#, no-c-format
msgid "Known Issues for &arch-title;"
msgstr "&arch-title; 아키텍처의 알려진 문제점"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1943
+#: hardware.xml:1939
#, no-c-format
msgid ""
"There are a couple of issues with specific network cards that are worth "
@@ -3417,13 +3429,13 @@ msgid ""
msgstr "특정 네트워크 카드와 관련한 문제를 몇 가지 설명합니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1950
+#: hardware.xml:1946
#, no-c-format
msgid "Conflict between tulip and dfme drivers"
msgstr "tulip과 dfme 드라이버의 충돌"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1952
+#: hardware.xml:1948
#, no-c-format
msgid ""
"There are various PCI network cards that have the same PCI identification, "
@@ -3441,7 +3453,7 @@ msgstr ""
"워크 카드가 동작하지 않거나 오동작합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1962
+#: hardware.xml:1958
#, no-c-format
msgid ""
"This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip "
@@ -3455,7 +3467,7 @@ msgstr ""
"린 드라이버 모듈 사용을 막으면 이 문제를 해결할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1970
+#: hardware.xml:1966
#, no-c-format
msgid ""
"An alternative solution during the installation is to switch to a shell and "
@@ -3475,13 +3487,13 @@ msgstr ""
"단 시스템을 다시 시작하면 잘못된 다시 모듈이 올라올 수 있습니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1983
+#: hardware.xml:1979
#, no-c-format
msgid "Sun B100 blade"
msgstr "Sun B100 blade"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1985
+#: hardware.xml:1981
#, no-c-format
msgid ""
"The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 "
@@ -3491,13 +3503,13 @@ msgstr ""
"하지 않습니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2000
+#: hardware.xml:1996
#, no-c-format
msgid "Braille Displays"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2001
+#: hardware.xml:1997
#, no-c-format
msgid ""
"Support for braille displays is determined by the underlying support found "
@@ -3509,13 +3521,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2015
+#: hardware.xml:2011
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2016
+#: hardware.xml:2012
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is determined by the "
@@ -3529,13 +3541,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2036
+#: hardware.xml:2032
#, no-c-format
msgid "Peripherals and Other Hardware"
msgstr "주변 장치 및 기타 하드웨어"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2037
+#: hardware.xml:2033
#, no-c-format
msgid ""
"Linux supports a large variety of hardware devices such as mice, printers, "
@@ -3547,7 +3559,7 @@ msgstr ""
"다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2043
+#: hardware.xml:2039
#, no-c-format
msgid ""
"USB hardware generally works fine, only some USB keyboards may require "
@@ -3557,7 +3569,7 @@ msgstr ""
"(<xref linkend=\"hardware-issues\"/> 참고)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2049
+#: hardware.xml:2045
#, no-c-format
msgid ""
"Again, see the <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware "
@@ -3568,7 +3580,7 @@ msgstr ""
"우투</ulink>를 참고해 하드웨어를 리눅스에서 지원하는 지 확인하십시오."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2055
+#: hardware.xml:2051
#, no-c-format
msgid ""
"Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. "
@@ -3580,7 +3592,7 @@ msgstr ""
"다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2061
+#: hardware.xml:2057
#, no-c-format
msgid ""
"The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 "
@@ -3592,27 +3604,21 @@ msgstr ""
"이 있습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2067
+#: hardware.xml:2063
#, no-c-format
msgid ""
-"The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 "
-"bit PCI slots as well as USB connectors. The Broadcom BCM91480B evaluation "
-"board features four 64 bit PCI slots. The Cobalt RaQ has no support for "
-"additional devices but the Qube has one PCI slot."
+"The Cobalt RaQ has no support for additional devices but the Qube has one "
+"PCI slot."
msgstr ""
-"Broadcom BCM91250A 평가보드에는 표준 3.3볼트 32비트 및 64비트 PCI 슬롯이 있"
-"고 USB 커넥터도 있습니다. Broadcom BCM91480B 평가보드는 4개의 64비트 PCI 슬롯"
-"이 있습니다. Cobalt RaQ에는 추가 장치를 달 수 없지만 Qube에는 PCI 슬롯이 한 "
-"개 있습니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2081
+#: hardware.xml:2075
#, no-c-format
msgid "Devices Requiring Firmware"
msgstr "펌웨어가 필요한 장치"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2082
+#: hardware.xml:2076
#, no-c-format
msgid ""
"Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-"
@@ -3629,7 +3635,7 @@ msgstr ""
"펌웨어가 필요하기도 합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2090
+#: hardware.xml:2084
#, no-c-format
msgid ""
"In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the "
@@ -3645,7 +3651,7 @@ msgstr ""
"아카이브의 non-free 섹션에 별도 패키지로 들어 있기도 합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2099
+#: hardware.xml:2093
#, no-c-format
msgid ""
"However, this does not mean that such hardware cannot be used during an "
@@ -3662,13 +3668,13 @@ msgstr ""
"부분을 참고하십시오."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2115
+#: hardware.xml:2109
#, no-c-format
msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/Linux"
msgstr "GNU/리눅스 용도의 하드웨어 구입하기"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2117
+#: hardware.xml:2111
#, no-c-format
msgid ""
"There are several vendors, who ship systems with Debian or other "
@@ -3683,7 +3689,7 @@ msgstr ""
"실하기 때문입니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2125
+#: hardware.xml:2119
#, no-c-format
msgid ""
"Unfortunately, it's quite rare to find any vendor shipping new &arch-title; "
@@ -3692,7 +3698,7 @@ msgstr ""
"불행히도 새로운 &arch-title; 컴퓨터를 파는 회사를 찾기는 매우 힘듭니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2130
+#: hardware.xml:2124
#, no-c-format
msgid ""
"If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the "
@@ -3707,7 +3713,7 @@ msgstr ""
"이트를 참고하십시오."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2138
+#: hardware.xml:2132
#, no-c-format
msgid ""
"Whether or not you are purchasing a system with Linux bundled, or even a "
@@ -3723,13 +3729,13 @@ msgstr ""
"고 알려 주십시오. 리눅스와 친한 하드웨어 업체를 지원해 주십시오."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2149
+#: hardware.xml:2143
#, no-c-format
msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware"
msgstr "독점적이거나 폐쇄된 하드웨어 피하기"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2150
+#: hardware.xml:2144
#, no-c-format
msgid ""
"Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for "
@@ -3742,7 +3748,7 @@ msgstr ""
"볼 수 없어서 리눅스 소스 코드를 공개할 수 없기도 합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2157
+#: hardware.xml:2151
#, no-c-format
msgid ""
"Another example is the proprietary hardware in the older Macintosh line. In "
@@ -3761,7 +3767,7 @@ msgstr ""
"리눅스 포팅에 비해서 한참 뒤져 있습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2168
+#: hardware.xml:2162
#, no-c-format
msgid ""
"Since we haven't been granted access to the documentation on these devices, "
@@ -3775,13 +3781,13 @@ msgstr ""
"한 시장이라는 걸 깨닫게 될 겁니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2180
+#: hardware.xml:2174
#, no-c-format
msgid "Windows-specific Hardware"
msgstr "윈도우즈 전용 하드웨어"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2181
+#: hardware.xml:2175
#, no-c-format
msgid ""
"A disturbing trend is the proliferation of Windows-specific modems and "
@@ -3806,7 +3812,7 @@ msgstr ""
"도 합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2194
+#: hardware.xml:2188
#, no-c-format
msgid ""
"You should avoid Windows-specific hardware for two reasons. The first is "
@@ -3841,7 +3847,7 @@ msgstr ""
"웨어가 처리할 부담을 CPU에 옮겨 놓았기 때문에, 효율이 떨어질 수밖에 없습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2215
+#: hardware.xml:2209
#, no-c-format
msgid ""
"You can help improve this situation by encouraging these manufacturers to "
@@ -3856,13 +3862,13 @@ msgstr ""
"고 나올 때까지는 이런 종류의 하드웨어 사용을 피하는 것입니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2232
+#: hardware.xml:2226
#, no-c-format
msgid "Installation Media"
msgstr "설치 미디어"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2234
+#: hardware.xml:2228
#, no-c-format
msgid ""
"This section will help you determine which different media types you can use "
@@ -3879,13 +3885,13 @@ msgstr ""
"다. 그 부분을 보시고 다시 이 페이지로 돌아오면 됩니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2245
+#: hardware.xml:2239
#, no-c-format
msgid "Floppies"
msgstr "플로피"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2246
+#: hardware.xml:2240
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. "
@@ -3896,19 +3902,19 @@ msgstr ""
"(high-density, 1440킬로바이트) 3.5인치 플로피 드라이브가 있어야 합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2252
+#: hardware.xml:2246
#, no-c-format
msgid "For CHRP, floppy support is currently broken."
msgstr "CHRP에서는, 현재 플로피 지원이 동작하지 않는 상태입니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2259
+#: hardware.xml:2253
#, no-c-format
msgid "CD-ROM/DVD-ROM"
msgstr "CD-ROM/DVD-ROM"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2261
+#: hardware.xml:2255
#, no-c-format
msgid ""
"Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both CD-"
@@ -3922,7 +3928,7 @@ msgstr ""
"다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2268
+#: hardware.xml:2262
#, no-c-format
msgid ""
"CD-ROM based installation is supported for some architectures. On machines "
@@ -3941,7 +3947,7 @@ msgstr ""
"하십시오."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2280
+#: hardware.xml:2274
#, no-c-format
msgid ""
"SCSI, SATA and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported. The <ulink url=\"&url-cd-"
@@ -3953,7 +3959,7 @@ msgstr ""
"히 설명되어 있습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2286
+#: hardware.xml:2280
#, no-c-format
msgid ""
"USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are "
@@ -3963,7 +3969,7 @@ msgstr ""
"FireWire 장치도 지원합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2291
+#: hardware.xml:2285
#, no-c-format
msgid ""
"Both SCSI and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on &arch-title;, as long as "
@@ -3980,14 +3986,21 @@ msgstr ""
"url=\"&url-srm-howto;\">SRM HOWTO</ulink>를 참고하십시오."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2300
+#: hardware.xml:2294
#, no-c-format
msgid "IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines."
msgstr "IDE/ATAPI CD-ROM은 모든 ARM 컴퓨터에서 지원합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2304
-#, no-c-format
+#: hardware.xml:2298
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "On DECstations, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable "
+#| "of working with a logical blocksize of 512 bytes. Many of the SCSI CD-ROM "
+#| "drives sold on the PC market do not have this capability. If your CD-ROM "
+#| "drive has a jumper labeled <quote>Unix/PC</quote> or <quote>512/2048</"
+#| "quote>, place it in the <quote>Unix</quote> or <quote>512</quote> "
+#| "position."
msgid ""
"On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of "
"working with a logical blocksize of 512 bytes. Many of the SCSI CD-ROM "
@@ -3995,31 +4008,32 @@ msgid ""
"drive has a jumper labeled <quote>Unix/PC</quote> or <quote>512/2048</"
"quote>, place it in the <quote>Unix</quote> or <quote>512</quote> position. "
"To start the install, simply choose the <quote>System installation</quote> "
-"entry in the firmware. The Broadcom BCM91250A supports standard IDE devices, "
-"including CD-ROM drives, but CD images for this platform are currently not "
-"provided because the firmware doesn't recognize CD drives. In order to "
-"install Debian on an Broadcom BCM91480B evaluation board, you need an PCI "
-"IDE, SATA or SCSI card."
+"entry in the firmware."
msgstr ""
-"SGI 컴퓨터에서 CD-ROM 부팅을 하려면 논리 블록 크기가 512바이트인 SCSI CD-ROM "
+"DECstation에서 CD-ROM 부팅을 하려면 논리 블록 크기가 512바이트인 SCSI CDROM "
"드라이브가 있어야 합니다. PC 시장에서 판매되는 SCSI CD-ROM 드라이브 상당수가 "
"이 기능이 없습니다. CD-ROM 드라이브에 <quote>Unix/PC</quote> 혹은 "
"<quote>512/2048</quote>이라고 붙어 있는 점퍼가 있으시다면, <quote>Unix</"
-"quote>나 <quote>512</quote> 위치로 놓으십시오. 설치를 시작하려면, 펌웨어의 "
-"<quote>System installtion</quote> 항목을 선택하십시오. Broadcom BCM91250A는 "
-"표준 IDE 장치를 지원하고 CD-ROM 드라이브도 지원하지만, 펌웨어가 CD 드라이브"
-"를 인식하지 못하기 때문에 이 플랫폼에서는 CD 이미지가 없습니다. Broadcom "
-"BCM91480B 평가보드에서 데비안을 설치하려면 PCI IDE, SATA 또는 SCSI 카드가 필"
-"요합니다."
+"quote>나 <quote>512</quote> 위치로 놓으십시오."
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:2309
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Broadcom BCM91250A supports standard IDE devices, including CD-ROM "
+"drives, but CD images for this platform are currently not provided because "
+"the firmware doesn't recognize CD drives. In order to install Debian on an "
+"Broadcom BCM91480B evaluation board, you need an PCI IDE, SATA or SCSI card."
+msgstr ""
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2322
+#: hardware.xml:2320
#, no-c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "하드디스크"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2324
+#: hardware.xml:2322
#, no-c-format
msgid ""
"Booting the installation system directly from a hard disk is another option "
@@ -4031,7 +4045,7 @@ msgstr ""
"운영 체제가 있어야 합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2330
+#: hardware.xml:2328
#, no-c-format
msgid ""
"In fact, installation from your local disk is the preferred installation "
@@ -4041,7 +4055,7 @@ msgstr ""
"많이 쓰이는 방법입니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2335
+#: hardware.xml:2333
#, no-c-format
msgid ""
"Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you "
@@ -4051,13 +4065,13 @@ msgstr ""
"파티션(UFS 슬라이스)에서부터 설치할 수는 있습니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2343
+#: hardware.xml:2341
#, no-c-format
msgid "USB Memory Stick"
msgstr "USB 메모리"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2345
+#: hardware.xml:2343
#, no-c-format
msgid ""
"Many Debian boxes need their floppy and/or CD-ROM drives only for setting up "
@@ -4073,13 +4087,13 @@ msgstr ""
"요한 드라이브를 부착할 공간이 부족한 작은 시스템에서도 좋습니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2357
+#: hardware.xml:2355
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "네트워크"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2359
+#: hardware.xml:2357
#, no-c-format
msgid ""
"The network can be used during the installation to retrieve files needed for "
@@ -4097,18 +4111,22 @@ msgstr ""
"다.) 설치를 마친 다음에는 ISDN이나 PPP를 사용하도록 설정할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2369
-#, no-c-format
+#: hardware.xml:2367
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the "
+#| "network. <phrase arch=\"mips\">This is the preferred installation "
+#| "technique for &arch-title;.</phrase>"
msgid ""
"You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the "
-"network. <phrase arch=\"mips\">This is the preferred installation technique "
-"for &arch-title;.</phrase>"
+"network. <phrase arch=\"mips;mipsel\">This is the preferred installation "
+"technique for &arch-title;.</phrase>"
msgstr ""
"네트워크에서 설치 시스템을 <emphasis>부팅</emphasis>할 수도 있습니다. "
"<phrase arch=\"mips\">&arch-title;에서 추천하는 설치 방법입니다.</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2375
+#: hardware.xml:2373
#, no-c-format
msgid ""
"Diskless installation, using network booting from a local area network and "
@@ -4118,13 +4136,13 @@ msgstr ""
"NFS 마운트에서 부팅할 수도 있습니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2383
+#: hardware.xml:2381
#, no-c-format
msgid "Un*x or GNU system"
msgstr "유닉스 계열 혹은 GNU 시스템"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2385
+#: hardware.xml:2383
#, no-c-format
msgid ""
"If you are running another Unix-like system, you could use it to install "
@@ -4140,13 +4158,13 @@ msgstr ""
"upgrade\"/> 부분으로 넘어가십시오."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2397
+#: hardware.xml:2395
#, no-c-format
msgid "Supported Storage Systems"
msgstr "지원하는 저장 장치"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2399
+#: hardware.xml:2397
#, no-c-format
msgid ""
"The Debian boot disks contain a kernel which is built to maximize the number "
@@ -4163,7 +4181,7 @@ msgstr ""
"지 하드웨어에 설치할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2409
+#: hardware.xml:2407
#, no-c-format
msgid ""
"Generally, the Debian installation system includes support for floppies, IDE "
@@ -4176,7 +4194,7 @@ msgstr ""
"원하는 파일 시스템은 FAT, Win-32 FAT 확장 기능 (VFAT), NTFS 등을 지원합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2416
+#: hardware.xml:2414
#, no-c-format
msgid ""
"Disk interfaces that emulate the <quote>AT</quote> hard disk interface "
@@ -4191,7 +4209,7 @@ msgstr ""
"howto;\">리눅스 하드웨어 호환성 하우투</ulink>를 참고하십시오."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2424
+#: hardware.xml:2422
#, no-c-format
msgid ""
"Pretty much all storage systems supported by the Linux kernel are supported "
@@ -4208,7 +4226,7 @@ msgstr ""
"는 FAT 파일 시스템과 HFS를 모듈로 지원합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2434
+#: hardware.xml:2432
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -4231,7 +4249,7 @@ msgstr ""
"SPARC Processors FAQ</ulink>를 참고하십시오."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2467
+#: hardware.xml:2465
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -4246,7 +4264,7 @@ msgstr ""
"는 자세한 정보는 <ulink url=\"&url-jensen-howto;\"></ulink> 참고)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2476
+#: hardware.xml:2474
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -4257,7 +4275,7 @@ msgstr ""
"커널은 CHRP 시스템의 플로피 드라이브를 전혀 지원하지 않으니 주의하십시오."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2482
+#: hardware.xml:2480
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -4268,7 +4286,7 @@ msgstr ""
"은 플로피 드라이브를 전혀 지원하지 않으니 주의하십시오."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2488
+#: hardware.xml:2486
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -4276,7 +4294,7 @@ msgid ""
msgstr "리눅스 커널에서 지원하는 저장 장치는 부팅 시스템에서도 지원합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2493
+#: hardware.xml:2491
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -4288,13 +4306,13 @@ msgstr ""
"(cdl) 방식을 모두 지원합니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2510
+#: hardware.xml:2508
#, no-c-format
msgid "Memory and Disk Space Requirements"
msgstr "메모리 및 디스크 공간 요구 사항"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2512
+#: hardware.xml:2510
#, no-c-format
msgid ""
"You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of "
@@ -4308,7 +4326,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"minimum-hardware-reqts\"/> 부분을 참고하십시오."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2519
+#: hardware.xml:2517
#, no-c-format
msgid ""
"Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> "
@@ -4327,7 +4345,7 @@ msgstr ""
"은 시스템에 설치할 수도 있지만 전문적인 사용자만 하기를 권장합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2536
+#: hardware.xml:2534
#, no-c-format
msgid ""
"On the Amiga the size of FastRAM is relevant towards the total memory "
@@ -4343,7 +4361,7 @@ msgstr ""
"의 커널은 자동으로 16비트 RAM을 꺼 버립니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2545
+#: hardware.xml:2543
#, no-c-format
msgid ""
"On the Atari, both ST-RAM and Fast RAM (TT-RAM) are used by Linux. Many "
@@ -4357,7 +4375,7 @@ msgstr ""
"이 12MB 이상이 필요합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2553
+#: hardware.xml:2551
#, no-c-format
msgid ""
"On the Macintosh, care should be taken on machines with RAM-based video "
@@ -4372,11 +4390,60 @@ msgstr ""
# 번역할 필요 없음?
#. Tag: emphasis
-#: hardware.xml:2563
+#: hardware.xml:2561
#, no-c-format
msgid "FIXME: is this still true?"
msgstr "FIXME: is this still true?"
+#~ msgid ""
+#~ "The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2. "
+#~ "The Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards have standard 3.3v "
+#~ "PCI slots and support VGA emulation or Linux framebuffer on a selected "
+#~ "range of graphics cards. A <ulink url=\"&url-bcm91250a-hardware;"
+#~ "\">compatibility listing</ulink> for Broadcom evaluation boards is "
+#~ "available."
+#~ msgstr ""
+#~ "X.Org X 윈도우 시스템은 SGI Indy와 O2에서만 지원됩니다. Broadcom BCM91250A"
+#~ "와 BCM91480B 평가보드에는 표준 3.3v PCI 슬롯이 있기 때문에 몇 가지 그래픽 "
+#~ "카드에서의 VGA 에뮬레이션이나 리눅스 프레임버퍼를 지원합니다. Broadcom 평"
+#~ "가보드에 대한 <ulink url=\"&url-bcm91250a-hardware;\">호환성 목록</ulink>"
+#~ "이 있습니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and "
+#~ "64 bit PCI slots as well as USB connectors. The Broadcom BCM91480B "
+#~ "evaluation board features four 64 bit PCI slots. The Cobalt RaQ has no "
+#~ "support for additional devices but the Qube has one PCI slot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Broadcom BCM91250A 평가보드에는 표준 3.3볼트 32비트 및 64비트 PCI 슬롯이 "
+#~ "있고 USB 커넥터도 있습니다. Broadcom BCM91480B 평가보드는 4개의 64비트 "
+#~ "PCI 슬롯이 있습니다. Cobalt RaQ에는 추가 장치를 달 수 없지만 Qube에는 PCI "
+#~ "슬롯이 한 개 있습니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable "
+#~ "of working with a logical blocksize of 512 bytes. Many of the SCSI CD-ROM "
+#~ "drives sold on the PC market do not have this capability. If your CD-ROM "
+#~ "drive has a jumper labeled <quote>Unix/PC</quote> or <quote>512/2048</"
+#~ "quote>, place it in the <quote>Unix</quote> or <quote>512</quote> "
+#~ "position. To start the install, simply choose the <quote>System "
+#~ "installation</quote> entry in the firmware. The Broadcom BCM91250A "
+#~ "supports standard IDE devices, including CD-ROM drives, but CD images for "
+#~ "this platform are currently not provided because the firmware doesn't "
+#~ "recognize CD drives. In order to install Debian on an Broadcom BCM91480B "
+#~ "evaluation board, you need an PCI IDE, SATA or SCSI card."
+#~ msgstr ""
+#~ "SGI 컴퓨터에서 CD-ROM 부팅을 하려면 논리 블록 크기가 512바이트인 SCSI CD-"
+#~ "ROM 드라이브가 있어야 합니다. PC 시장에서 판매되는 SCSI CD-ROM 드라이브 상"
+#~ "당수가 이 기능이 없습니다. CD-ROM 드라이브에 <quote>Unix/PC</quote> 혹은 "
+#~ "<quote>512/2048</quote>이라고 붙어 있는 점퍼가 있으시다면, <quote>Unix</"
+#~ "quote>나 <quote>512</quote> 위치로 놓으십시오. 설치를 시작하려면, 펌웨어"
+#~ "의 <quote>System installtion</quote> 항목을 선택하십시오. Broadcom "
+#~ "BCM91250A는 표준 IDE 장치를 지원하고 CD-ROM 드라이브도 지원하지만, 펌웨어"
+#~ "가 CD 드라이브를 인식하지 못하기 때문에 이 플랫폼에서는 CD 이미지가 없습니"
+#~ "다. Broadcom BCM91480B 평가보드에서 데비안을 설치하려면 PCI IDE, SATA 또"
+#~ "는 SCSI 카드가 필요합니다."
+
#~ msgid "<entry>arm</entry>"
#~ msgstr "<entry>arm</entry>"
@@ -4580,20 +4647,6 @@ msgstr "FIXME: is this still true?"
#~ "으로 연결 속도를 지정합니다 (9600 bps)."
#~ msgid ""
-#~ "On DECstations, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable "
-#~ "of working with a logical blocksize of 512 bytes. Many of the SCSI CD-ROM "
-#~ "drives sold on the PC market do not have this capability. If your CD-ROM "
-#~ "drive has a jumper labeled <quote>Unix/PC</quote> or <quote>512/2048</"
-#~ "quote>, place it in the <quote>Unix</quote> or <quote>512</quote> "
-#~ "position."
-#~ msgstr ""
-#~ "DECstation에서 CD-ROM 부팅을 하려면 논리 블록 크기가 512바이트인 SCSI "
-#~ "CDROM 드라이브가 있어야 합니다. PC 시장에서 판매되는 SCSI CD-ROM 드라이브 "
-#~ "상당수가 이 기능이 없습니다. CD-ROM 드라이브에 <quote>Unix/PC</quote> 혹"
-#~ "은 <quote>512/2048</quote>이라고 붙어 있는 점퍼가 있으시다면, "
-#~ "<quote>Unix</quote>나 <quote>512</quote> 위치로 놓으십시오."
-
-#~ msgid ""
#~ "CD 1 contains the installer for the r3k-kn02 subarchitecture (the R3000-"
#~ "based DECstations 5000/1xx and 5000/240 as well as the R3000-based "
#~ "Personal DECstation models), CD 2 the installer for the r4k-kn04 "