summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ko/hardware.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ko/hardware.po')
-rw-r--r--po/ko/hardware.po454
1 files changed, 227 insertions, 227 deletions
diff --git a/po/ko/hardware.po b/po/ko/hardware.po
index 8e7fb8fb3..b96111f83 100644
--- a/po/ko/hardware.po
+++ b/po/ko/hardware.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hardware.xml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-03 08:11+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-03 20:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-24 02:32+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <debian-i10n-korean@lists.debian.org>\n"
@@ -455,8 +455,8 @@ msgid "Both AMD64 and Intel 64 processors are supported."
msgstr "AMD64 및 인텔 64 프로세서를 모두 지원합니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:268 hardware.xml:586 hardware.xml:605 hardware.xml:688
-#: hardware.xml:746 hardware.xml:776
+#: hardware.xml:268 hardware.xml:589 hardware.xml:608 hardware.xml:691
+#: hardware.xml:749 hardware.xml:779
#, no-c-format
msgid "CPU, Main Boards, and Video Support"
msgstr "CPU, 메인 보드, 비디오 지원"
@@ -896,7 +896,7 @@ msgstr ""
"하지만, 현재 사용할 수 없습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:587
+#: hardware.xml:590
#, no-c-format
msgid ""
"There are two major support <emphasis>&architecture;</emphasis> flavors: PA-"
@@ -913,7 +913,7 @@ msgstr ""
"으로 64비트 유저랜드가 나올 수도 있습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:606
+#: hardware.xml:609
#, no-c-format
msgid ""
"Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink "
@@ -925,13 +925,13 @@ msgstr ""
"어 있습니다. 여기서는 대략적인 기본 사항만 다룹니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:614 hardware.xml:723
+#: hardware.xml:617 hardware.xml:726
#, no-c-format
msgid "<title>CPU</title>"
msgstr "<title>CPU</title>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:615
+#: hardware.xml:618
#, no-c-format
msgid ""
"Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal computers "
@@ -944,7 +944,7 @@ msgstr ""
"하며 애슬론 XP나 인텔 P4 Xeon같은 최근 프로세서도 지원합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:622
+#: hardware.xml:625
#, no-c-format
msgid ""
"However, &debian; GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run "
@@ -981,7 +981,7 @@ msgstr ""
"para></footnote>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:655
+#: hardware.xml:658
#, no-c-format
msgid ""
"If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel 64 families, "
@@ -992,13 +992,13 @@ msgstr ""
"(32비트) 대신 amd64 아키텍처용 설치 프로그램을 사용하는 것이 좋습니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:664
+#: hardware.xml:667
#, no-c-format
msgid "I/O Bus"
msgstr "입출력 버스"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:665
+#: hardware.xml:668
#, no-c-format
msgid ""
"The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to "
@@ -1013,7 +1013,7 @@ msgstr ""
"퓨터는 모두 이 버스 중에 하나를 사용합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:689
+#: hardware.xml:692
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -1046,7 +1046,7 @@ msgstr ""
"에 문의하십시오."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:724
+#: hardware.xml:727
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and "
@@ -1059,7 +1059,7 @@ msgstr ""
"SGI IP32에서는 현재 R5000 기반 시스템만 지원합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:730
+#: hardware.xml:733
#, no-c-format
msgid ""
"Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For "
@@ -1070,7 +1070,7 @@ msgstr ""
"리틀 엔디안 MIPS의 경우에는 mipsel 아키텍처에 대한 문서를 읽어보십시오."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:747
+#: hardware.xml:750
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -1093,7 +1093,7 @@ msgstr ""
"\">debian-&arch-listname; 메일링 리스트 </ulink>에 문의하십시오."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:777
+#: hardware.xml:780
#, no-c-format
msgid ""
"For &debian-gnu; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) and "
@@ -1103,13 +1103,13 @@ msgstr ""
"아키텍쳐만 지원합니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:798
+#: hardware.xml:801
#, no-c-format
msgid "Kernel Flavours"
msgstr "커널 기종"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:800
+#: hardware.xml:803
#, no-c-format
msgid ""
"There are two flavours of the powerpc kernel in &debian;, based on the CPU "
@@ -1117,13 +1117,13 @@ msgid ""
msgstr "&debian;은 다음의 CPU 타입에 따라 powerpc 커널 변종이 2가지 있습니다:"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:807
+#: hardware.xml:810
#, no-c-format
msgid "<term>powerpc</term>"
msgstr "<term>powerpc</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:808
+#: hardware.xml:811
#, no-c-format
msgid ""
"This kernel flavour supports the PowerPC 601, 603, 604, 740, 750, and 7400 "
@@ -1135,31 +1135,31 @@ msgstr ""
"나를 사용합니다."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:818
+#: hardware.xml:821
#, no-c-format
msgid "powerpc-smp"
msgstr "powerpc-smp"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:819
+#: hardware.xml:822
#, no-c-format
msgid "All Apple PowerMac G4 SMP machines."
msgstr "모든 애플 PowerMac G4 SMP 컴퓨터"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:827
+#: hardware.xml:830
#, no-c-format
msgid "power64"
msgstr "power64"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:828
+#: hardware.xml:831
#, no-c-format
msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:"
msgstr "이 power64 커널 기종은 다음 CPU를 지원합니다:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:832
+#: hardware.xml:835
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known "
@@ -1171,7 +1171,7 @@ msgstr ""
"7044-260과 7044-270이 있습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:838
+#: hardware.xml:841
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: known "
@@ -1181,7 +1181,7 @@ msgstr ""
"진 모델은 pSeries 615, 630, 650, 655, 670, 690이 있습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:843
+#: hardware.xml:846
#, no-c-format
msgid ""
"Systems using the PPC970 processor (Apple G5, YDL PowerStation, IBM "
@@ -1193,19 +1193,19 @@ msgstr ""
"다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:849
+#: hardware.xml:852
#, no-c-format
msgid "Newer IBM systems using POWER5, POWER6, and POWER7 processors."
msgstr "그 이후에 POWER5, POWER6, POWER7 프로세서를 사용하는 IBM 시스템."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:882
+#: hardware.xml:885
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture"
msgstr "파워 매킨토시(pmac) 서브 아키텍처"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:884
+#: hardware.xml:887
#, no-c-format
msgid ""
"Apple (and briefly a few other manufacturers &mdash; Power Computing, for "
@@ -1218,7 +1218,7 @@ msgstr ""
"NuBus (&debian;에서는 지원되지 않음), OldWorld, NewWorld에 분류되어 있습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:891
+#: hardware.xml:894
#, no-c-format
msgid ""
"OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI "
@@ -1232,7 +1232,7 @@ msgstr ""
"어 있습니다. 예외적으로 베이지색의 G3 시스템도 올드월드입니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:899
+#: hardware.xml:902
#, no-c-format
msgid ""
"The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored "
@@ -1248,7 +1248,7 @@ msgstr ""
"고, 1998년 중반 이후에 제조되었습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:907
+#: hardware.xml:910
#, no-c-format
msgid ""
"Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www."
@@ -1262,392 +1262,392 @@ msgstr ""
"\">AppleSpec Legacy</ulink>에 있습니다."
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:923 hardware.xml:1058 hardware.xml:1102 hardware.xml:1135
+#: hardware.xml:926 hardware.xml:1061 hardware.xml:1105 hardware.xml:1138
#, no-c-format
msgid "Model Name/Number"
msgstr "모델 이름/번호"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:924
+#: hardware.xml:927
#, no-c-format
msgid "Generation"
msgstr "세대"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:930
+#: hardware.xml:933
#, no-c-format
msgid "Apple"
msgstr "애플"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:931
+#: hardware.xml:934
#, no-c-format
msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading"
msgstr "iMac Bondi Blue, 5개 기종, 슬롯 방식"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:932 hardware.xml:935 hardware.xml:938 hardware.xml:941
-#: hardware.xml:944 hardware.xml:947 hardware.xml:950 hardware.xml:953
-#: hardware.xml:956 hardware.xml:959 hardware.xml:962 hardware.xml:965
-#: hardware.xml:968 hardware.xml:971 hardware.xml:974 hardware.xml:977
+#: hardware.xml:935 hardware.xml:938 hardware.xml:941 hardware.xml:944
+#: hardware.xml:947 hardware.xml:950 hardware.xml:953 hardware.xml:956
+#: hardware.xml:959 hardware.xml:962 hardware.xml:965 hardware.xml:968
+#: hardware.xml:971 hardware.xml:974 hardware.xml:977 hardware.xml:980
#, no-c-format
msgid "NewWorld"
msgstr "뉴월드"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:934
+#: hardware.xml:937
#, no-c-format
msgid "iMac Summer 2000, Early 2001"
msgstr "iMac 2000년 여름, 2001년초"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:937
+#: hardware.xml:940
#, no-c-format
msgid "iMac G5"
msgstr "iMac G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:940
+#: hardware.xml:943
#, no-c-format
msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:943
+#: hardware.xml:946
#, no-c-format
msgid "iBook2"
msgstr "iBook2"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:946
+#: hardware.xml:949
#, no-c-format
msgid "iBook G4"
msgstr "iBook G4"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:949
+#: hardware.xml:952
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh Blue and White (B&amp;W) G3"
msgstr "Power Macintosh Blue and White (B&amp;W) G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:952
+#: hardware.xml:955
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:955
+#: hardware.xml:958
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:958
+#: hardware.xml:961
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:961
+#: hardware.xml:964
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G5"
msgstr "Power Macintosh G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:964
+#: hardware.xml:967
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:967
+#: hardware.xml:970
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)"
msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:970
+#: hardware.xml:973
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Titanium"
msgstr "PowerBook G4 Titanium"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:973
+#: hardware.xml:976
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Aluminum"
msgstr "PowerBook G4 Aluminum"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:976
+#: hardware.xml:979
#, no-c-format
msgid "Xserve G5"
msgstr "Xserve G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:979
+#: hardware.xml:982
#, no-c-format
msgid "Performa 4400, 54xx, 5500"
msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:980 hardware.xml:983 hardware.xml:986 hardware.xml:989
-#: hardware.xml:992 hardware.xml:995 hardware.xml:998 hardware.xml:1001
-#: hardware.xml:1004 hardware.xml:1007 hardware.xml:1010 hardware.xml:1013
-#: hardware.xml:1019 hardware.xml:1022 hardware.xml:1028 hardware.xml:1034
-#: hardware.xml:1040
+#: hardware.xml:983 hardware.xml:986 hardware.xml:989 hardware.xml:992
+#: hardware.xml:995 hardware.xml:998 hardware.xml:1001 hardware.xml:1004
+#: hardware.xml:1007 hardware.xml:1010 hardware.xml:1013 hardware.xml:1016
+#: hardware.xml:1022 hardware.xml:1025 hardware.xml:1031 hardware.xml:1037
+#: hardware.xml:1043
#, no-c-format
msgid "OldWorld"
msgstr "올드월드"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:982
+#: hardware.xml:985
#, no-c-format
msgid "Performa 6360, 6400, 6500"
msgstr "Performa 6360, 6400, 6500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:985
+#: hardware.xml:988
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 4400, 5400"
msgstr "Power Macintosh 4400, 5400"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:988
+#: hardware.xml:991
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:991
+#: hardware.xml:994
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:994
+#: hardware.xml:997
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 9500, 9600"
msgstr "Power Macintosh 9500, 9600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:997
+#: hardware.xml:1000
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
msgstr "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1000
+#: hardware.xml:1003
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
msgstr "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1003
+#: hardware.xml:1006
#, no-c-format
msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500"
msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1006
+#: hardware.xml:1009
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1009
+#: hardware.xml:1012
#, no-c-format
msgid "Twentieth Anniversary Macintosh"
msgstr "Twentieth Anniversary Macintosh"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1012
+#: hardware.xml:1015
#, no-c-format
msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1017
+#: hardware.xml:1020
#, no-c-format
msgid "Power Computing"
msgstr "Power Computing"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1018
+#: hardware.xml:1021
#, no-c-format
msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1021
+#: hardware.xml:1024
#, no-c-format
msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1026
+#: hardware.xml:1029
#, no-c-format
msgid "UMAX"
msgstr "UMAX"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1027
+#: hardware.xml:1030
#, no-c-format
msgid "C500, C600, J700, S900"
msgstr "C500, C600, J700, S900"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1032
+#: hardware.xml:1035
#, no-c-format
msgid "<entry>APS</entry>"
msgstr "<entry>APS</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1033
+#: hardware.xml:1036
#, no-c-format
msgid "APS Tech M*Power 604e/2000"
msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1038 hardware.xml:1064
+#: hardware.xml:1041 hardware.xml:1067
#, no-c-format
msgid "Motorola"
msgstr "모토로라"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1039
+#: hardware.xml:1042
#, no-c-format
msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1048
+#: hardware.xml:1051
#, no-c-format
msgid "PReP subarchitecture"
msgstr "PReP 서브 아키텍처"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1065
+#: hardware.xml:1068
#, no-c-format
msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1067
+#: hardware.xml:1070
#, no-c-format
msgid "MPC 7xx, 8xx"
msgstr "MPC 7xx, 8xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1069
+#: hardware.xml:1072
#, no-c-format
msgid "MTX, MTX+"
msgstr "MTX, MTX+"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1071
+#: hardware.xml:1074
#, no-c-format
msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1073
+#: hardware.xml:1076
#, no-c-format
msgid "MCP(N)750"
msgstr "MCP(N)750"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1077 hardware.xml:1108
+#: hardware.xml:1080 hardware.xml:1111
#, no-c-format
msgid "IBM RS/6000"
msgstr "IBM RS/6000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1078
+#: hardware.xml:1081
#, no-c-format
msgid "40P, 43P"
msgstr "40P, 43P"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1080
+#: hardware.xml:1083
#, no-c-format
msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1082
+#: hardware.xml:1085
#, no-c-format
msgid "6030, 7025, 7043"
msgstr "6030, 7025, 7043"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1084
+#: hardware.xml:1087
#, no-c-format
msgid "p640"
msgstr "p640"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1092
+#: hardware.xml:1095
#, no-c-format
msgid "CHRP subarchitecture"
msgstr "CHRP 서브 아키텍처"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1109
+#: hardware.xml:1112
#, no-c-format
msgid "B50, 43P-150, 44P"
msgstr "B50, 43P-150, 44P"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1112
+#: hardware.xml:1115
#, no-c-format
msgid "Genesi"
msgstr "Genesi"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1113
+#: hardware.xml:1116
#, no-c-format
msgid "Pegasos I, Pegasos II"
msgstr "Pegasos I, Pegasos II"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1116
+#: hardware.xml:1119
#, no-c-format
msgid "Fixstars"
msgstr "Fixstars"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1117
+#: hardware.xml:1120
#, no-c-format
msgid "YDL PowerStation"
msgstr "YDL PowerStation"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1125
+#: hardware.xml:1128
#, no-c-format
msgid "APUS subarchitecture (unsupported)"
msgstr "APUS 서브 아키텍처(지원하지 않음)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1141
+#: hardware.xml:1144
#, no-c-format
msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1142
+#: hardware.xml:1145
#, no-c-format
msgid "A1200, A3000, A4000"
msgstr "A1200, A3000, A4000"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1150
+#: hardware.xml:1153
#, no-c-format
msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)"
msgstr "Nubus 파워맥 서브 아키텍처(지원하지 않음)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1152
+#: hardware.xml:1155
#, no-c-format
msgid ""
"NuBus systems are not currently supported by &debian;/powerpc. The "
@@ -1672,13 +1672,13 @@ msgstr ""
"nubus-pmac.sourceforge.net/\"></ulink>에서 제한적으로 지원되고 있습니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1189
+#: hardware.xml:1192
#, no-c-format
msgid "Non-PowerPC Macs"
msgstr "PowerPC가 아닌 맥"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1191
+#: hardware.xml:1194
#, no-c-format
msgid ""
"Macintosh computers using the 680x0 series of processors are <emphasis>not</"
@@ -1695,7 +1695,7 @@ msgstr ""
"LCIII, Quadra 950 따위입니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1200
+#: hardware.xml:1203
#, no-c-format
msgid ""
"This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, "
@@ -1710,7 +1710,7 @@ msgstr ""
"840AV, 900, 950), 그리고 마지막으로 Performa 200-640CD까지 해당됩니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1208
+#: hardware.xml:1211
#, no-c-format
msgid ""
"In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook 100-190cs "
@@ -1722,13 +1722,13 @@ msgstr ""
"자세한 정보는 위 부분을 보십시오)까지 해당됩니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1224
+#: hardware.xml:1227
#, no-c-format
msgid "zSeries and System z machine types"
msgstr "zSeries 및 시스템 z 컴퓨터 종류"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1225
+#: hardware.xml:1228
#, no-c-format
msgid ""
"Since &debian; Squeeze, support for booting in ESA/390 mode was dropped. "
@@ -1751,13 +1751,13 @@ msgstr ""
"developerWorks 페이지</ulink>에 있습니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1242
+#: hardware.xml:1245
#, no-c-format
msgid "PAV and HyperPAV"
msgstr "PAV 및 HyperPAV"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1243
+#: hardware.xml:1246
#, no-c-format
msgid ""
"PAV and HyperPAV are supported transparently, multipathing is not needed to "
@@ -1770,13 +1770,13 @@ msgstr ""
"오. 포맷, 파티션, 직접 사용에 사용할 알리아싱 장치는 없습니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1259
+#: hardware.xml:1262
#, no-c-format
msgid "CPU and Main Boards Support"
msgstr "CPU와 메인 보드"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1260
+#: hardware.xml:1263
#, no-c-format
msgid ""
"Sparc-based hardware is divided into a number of different subarchitectures, "
@@ -1790,13 +1790,13 @@ msgstr ""
"지 설명합니다."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1271
+#: hardware.xml:1274
#, no-c-format
msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
msgstr "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1273
+#: hardware.xml:1276
#, no-c-format
msgid ""
"None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a "
@@ -1809,7 +1809,7 @@ msgstr ""
"위키백과 SPARCstation 페이지</ulink>를 참고하십시오."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1280
+#: hardware.xml:1283
#, no-c-format
msgid ""
"The last &debian; release to support sparc32 was Etch, but even then only "
@@ -1821,13 +1821,13 @@ msgstr ""
"있습니다."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1290
+#: hardware.xml:1293
#, no-c-format
msgid "sun4u"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1292
+#: hardware.xml:1295
#, no-c-format
msgid ""
"This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the "
@@ -1844,13 +1844,13 @@ msgstr ""
"sparc64 커널, SMP에서는 sparc64-smp 커널을 사용하십시오."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1305
+#: hardware.xml:1308
#, no-c-format
msgid "sun4v"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1307
+#: hardware.xml:1310
#, no-c-format
msgid ""
"This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines "
@@ -1863,7 +1863,7 @@ msgstr ""
"smp 커널을 사용하십시오."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1318
+#: hardware.xml:1321
#, no-c-format
msgid ""
"Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are "
@@ -1873,13 +1873,13 @@ msgstr ""
"다. 이 CPU는 리눅스 커널에서 지원하지 않습니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1327
+#: hardware.xml:1330
#, no-c-format
msgid "Laptops"
msgstr "노트북"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1328
+#: hardware.xml:1331
#, no-c-format
msgid ""
"From a technical point of view, laptops are normal PCs, so all information "
@@ -1902,13 +1902,13 @@ msgstr ""
"laptop;\">리눅스 랩탑 페이지</ulink>를 참고하십시오."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1345 hardware.xml:1365 hardware.xml:1392 hardware.xml:1415
+#: hardware.xml:1348 hardware.xml:1368 hardware.xml:1395 hardware.xml:1418
#, no-c-format
msgid "Multiple Processors"
msgstr "다중 프로세서"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1346
+#: hardware.xml:1349
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -1927,7 +1927,7 @@ msgstr ""
"</quote>라고 부르는 프로세서 유닛이 들어 있습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1356
+#: hardware.xml:1359
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &debian; &release; kernel image has been compiled with SMP "
@@ -1937,7 +1937,7 @@ msgstr ""
"니다. SMP가 아닌 시스템에서도 이 커널을 문제 없이 사용할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1367
+#: hardware.xml:1370
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -1954,7 +1954,7 @@ msgstr ""
"로세서 시스템에서는 SMP 기능을 사용하지 않게 됩니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1376
+#: hardware.xml:1379
#, no-c-format
msgid ""
"Having multiple processors in a computer was originally only an issue for "
@@ -1969,7 +1969,7 @@ msgstr ""
"개 이상의 <quote>코어</quote>라고 부르는 프로세서 유닛이 들어 있습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1383
+#: hardware.xml:1386
#, no-c-format
msgid ""
"The 486 flavour of the &debian; kernel image packages for &arch-title; is "
@@ -1979,7 +1979,7 @@ msgstr ""
"컴파일되지 않습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1393
+#: hardware.xml:1396
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -1995,7 +1995,7 @@ msgstr ""
"다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1402
+#: hardware.xml:1405
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace "
@@ -2012,7 +2012,7 @@ msgstr ""
"quote>를 선택하십시오.</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1416
+#: hardware.xml:1419
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -2029,7 +2029,7 @@ msgstr ""
"제가 없습니다. 커널은 첫 번째 CPU만 사용합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1426
+#: hardware.xml:1429
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you should check to see "
@@ -2040,7 +2040,7 @@ msgstr ""
"십시오."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1432
+#: hardware.xml:1435
#, no-c-format
msgid ""
"You can also build your own customized kernel to support SMP.<phrase arch="
@@ -2056,13 +2056,13 @@ msgstr ""
"오.</phrase>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1443
+#: hardware.xml:1446
#, no-c-format
msgid "Graphics Card Support"
msgstr "그래픽 카드 지원"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1444
+#: hardware.xml:1447
#, no-c-format
msgid ""
"&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the underlying "
@@ -2085,7 +2085,7 @@ msgstr ""
"능 동작에도 필요한 경우가 일부 있었지만, 이런 경우는 드문 예외 상황입니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1457
+#: hardware.xml:1460
#, no-c-format
msgid ""
"Details on supported graphics cards and pointing devices can be found at "
@@ -2097,13 +2097,13 @@ msgstr ""
"이 들어 있습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1462
+#: hardware.xml:1465
#, no-c-format
msgid "The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2."
msgstr "X.Org X 윈도우 시스템은 SGI Indy 및 O2에서만 지원합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1467
+#: hardware.xml:1470
#, no-c-format
msgid ""
"Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. "
@@ -2123,7 +2123,7 @@ msgstr ""
"보십시오."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1477
+#: hardware.xml:1480
#, no-c-format
msgid ""
"It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a "
@@ -2149,13 +2149,13 @@ msgstr ""
"이 자동으로 활성화됩니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1499
+#: hardware.xml:1502
#, no-c-format
msgid "Network Connectivity Hardware"
msgstr "네트워크 연결 하드웨어"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1500
+#: hardware.xml:1503
#, no-c-format
msgid ""
"Almost any network interface card (NIC) supported by the &arch-kernel; "
@@ -2171,7 +2171,7 @@ msgstr ""
"니다.</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1510
+#: hardware.xml:1513
#, no-c-format
msgid ""
"This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the "
@@ -2182,65 +2182,65 @@ msgstr ""
# 네트워크 카드 이름
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1516
+#: hardware.xml:1519
#, no-c-format
msgid "Sun LANCE"
msgstr "Sun LANCE"
# 네트워크 카드 이름
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1521
+#: hardware.xml:1524
#, no-c-format
msgid "Sun Happy Meal"
msgstr "Sun Happy Meal"
# 네트워크 카드 이름
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1526
+#: hardware.xml:1529
#, no-c-format
msgid "Sun BigMAC"
msgstr "Sun BigMAC"
# 네트워크 카드 이름
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1531
+#: hardware.xml:1534
#, no-c-format
msgid "Sun QuadEthernet"
msgstr "Sun QuadEthernet"
# 네트워크 카드 이름
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1536
+#: hardware.xml:1539
#, no-c-format
msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet"
msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1543
+#: hardware.xml:1546
#, no-c-format
msgid "The list of supported network devices is:"
msgstr "지원하는 네트워크 장치 목록은:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1548
+#: hardware.xml:1551
#, no-c-format
msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)"
msgstr "Channel to Channel(CTC) 및 ESCON 연결(실제 혹은 에뮬레이션)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1553
+#: hardware.xml:1556
#, no-c-format
msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet 및 OSA-Express Fast Ethernet (QDIO 아님)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1558
+#: hardware.xml:1561
#, no-c-format
msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs"
msgstr "OSA-Express (QDIO 모드), HiperSockets, Guest-LANs"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1567
+#: hardware.xml:1570
#, no-c-format
msgid ""
"On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules "
@@ -2250,19 +2250,19 @@ msgstr ""
"들어 있습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1572
+#: hardware.xml:1575
#, no-c-format
msgid "ISDN is supported, but not during the installation."
msgstr "ISDN을 지원합니다. 하지만 설치할 때 사용할 수는 없습니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1579
+#: hardware.xml:1582
#, no-c-format
msgid "Wireless Network Cards"
msgstr "무선 네트워크 카드"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1580
+#: hardware.xml:1583
#, no-c-format
msgid ""
"Wireless networking is in general supported as well and a growing number of "
@@ -2273,7 +2273,7 @@ msgstr ""
"댑터 수도 증가하고 있습니다. 하지만 상당수가 펌웨어를 읽어들여야합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1587
+#: hardware.xml:1590
#, no-c-format
msgid ""
"If firmware is needed, the installer will prompt you to load firmware. See "
@@ -2285,7 +2285,7 @@ msgstr ""
"firmware\"/>를 참조하십시오."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1592
+#: hardware.xml:1595
#, no-c-format
msgid ""
"Wireless NICs that are not supported by the official &arch-kernel; kernel "
@@ -2296,7 +2296,7 @@ msgstr ""
"지만 설치할 때는 지원하지 않습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1597
+#: hardware.xml:1600
#, no-c-format
msgid ""
"If there is a problem with wireless and there is no other NIC you can use "
@@ -2313,7 +2313,7 @@ msgstr ""
"크를 수동으로 설정 하십시오."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1607
+#: hardware.xml:1610
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases the driver you need may not be available as a &debian; "
@@ -2330,13 +2330,13 @@ msgstr ""
"<classname>ndiswrapper</classname>패키지가 마지막 낙원이 됩니다.</phrase>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1621
+#: hardware.xml:1624
#, no-c-format
msgid "Known Issues for &arch-title;"
msgstr "&arch-title; 아키텍처의 알려진 문제점"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1622
+#: hardware.xml:1625
#, no-c-format
msgid ""
"There are a couple of issues with specific network cards that are worth "
@@ -2344,13 +2344,13 @@ msgid ""
msgstr "특정 네트워크 카드와 관련한 문제를 몇 가지 설명합니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1629
+#: hardware.xml:1632
#, no-c-format
msgid "Conflict between tulip and dfme drivers"
msgstr "tulip과 dfme 드라이버의 충돌"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1631
+#: hardware.xml:1634
#, no-c-format
msgid ""
"There are various PCI network cards that have the same PCI identification, "
@@ -2368,7 +2368,7 @@ msgstr ""
"워크 카드가 동작하지 않거나 오동작합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1641
+#: hardware.xml:1644
#, no-c-format
msgid ""
"This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip "
@@ -2382,7 +2382,7 @@ msgstr ""
"린 드라이버 모듈 사용을 막으면 이 문제를 해결할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1649
+#: hardware.xml:1652
#, no-c-format
msgid ""
"An alternative solution during the installation is to switch to a shell and "
@@ -2402,13 +2402,13 @@ msgstr ""
"단 시스템을 다시 시작하면 잘못된 다시 모듈이 올라올 수 있습니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1662
+#: hardware.xml:1665
#, no-c-format
msgid "Sun B100 blade"
msgstr "Sun B100 blade"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1664
+#: hardware.xml:1667
#, no-c-format
msgid ""
"The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 "
@@ -2418,13 +2418,13 @@ msgstr ""
"하지 않습니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1679
+#: hardware.xml:1682
#, no-c-format
msgid "Braille Displays"
msgstr "점자 디스플레이"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1680
+#: hardware.xml:1683
#, no-c-format
msgid ""
"Support for braille displays is determined by the underlying support found "
@@ -2442,13 +2442,13 @@ msgstr ""
"classname> &brlttyver; 버전이 들어 있습니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1694
+#: hardware.xml:1697
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr "하드웨어 음성 합성 장치"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1695
+#: hardware.xml:1698
#, no-c-format
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is determined by the "
@@ -2469,13 +2469,13 @@ msgstr ""
"다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1715
+#: hardware.xml:1718
#, no-c-format
msgid "Peripherals and Other Hardware"
msgstr "주변 장치 및 기타 하드웨어"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1716
+#: hardware.xml:1719
#, no-c-format
msgid ""
"&arch-kernel; supports a large variety of hardware devices such as mice, "
@@ -2487,7 +2487,7 @@ msgstr ""
"때 이 장치가 필요하지는 않습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1722
+#: hardware.xml:1725
#, no-c-format
msgid ""
"USB hardware generally works fine. On some very old PC systems some USB "
@@ -2500,7 +2500,7 @@ msgstr ""
"최근 PC에서는 USB 키보드와 마우스는 특별한 설정 없이도 잘 동작합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1731
+#: hardware.xml:1734
#, no-c-format
msgid ""
"Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. "
@@ -2512,13 +2512,13 @@ msgstr ""
"다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1744
+#: hardware.xml:1747
#, no-c-format
msgid "Devices Requiring Firmware"
msgstr "펌웨어가 필요한 장치"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1745
+#: hardware.xml:1748
#, no-c-format
msgid ""
"Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-"
@@ -2538,7 +2538,7 @@ msgstr ""
"은 동작하지만, 고급 기능을 사용하려면 펌웨어를 시스템에 설치해야 합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1756
+#: hardware.xml:1759
#, no-c-format
msgid ""
"On many older devices which require firmware to work, the firmware file was "
@@ -2553,7 +2553,7 @@ msgstr ""
"어 있는 펌웨어 파일을 해당 장치로 업로드합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1764
+#: hardware.xml:1767
#, no-c-format
msgid ""
"In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the "
@@ -2569,7 +2569,7 @@ msgstr ""
"경우, 아카이브의 non-free 섹션에 별도 패키지로 들어 있기도 합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1773
+#: hardware.xml:1776
#, no-c-format
msgid ""
"However, this does not mean that such hardware cannot be used during an "
@@ -2586,7 +2586,7 @@ msgstr ""
"십시오."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1782
+#: hardware.xml:1785
#, no-c-format
msgid ""
"If the &d-i; prompts for a firmware file and you do not have this firmware "
@@ -2605,13 +2605,13 @@ msgstr ""
"있습니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1799
+#: hardware.xml:1802
#, no-c-format
msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/&arch-kernel;"
msgstr "GNU/&arch-kernel;에 적합한 하드웨어 구입"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1801
+#: hardware.xml:1804
#, no-c-format
msgid ""
"There are several vendors, who ship systems with &debian; or other "
@@ -2626,7 +2626,7 @@ msgstr ""
"서 제대로 지원되고있는 것을 확신하기 때문입니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1809
+#: hardware.xml:1812
#, no-c-format
msgid ""
"If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the "
@@ -2641,7 +2641,7 @@ msgstr ""
"를 참고하십시오."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1817
+#: hardware.xml:1820
#, no-c-format
msgid ""
"Whether or not you are purchasing a system with &arch-kernel; bundled, or "
@@ -2658,13 +2658,13 @@ msgstr ""
"다. 또한, &arch-kernel;에 우호적인 하드웨어 업체를 지원해보세요."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1828
+#: hardware.xml:1831
#, no-c-format
msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware"
msgstr "독점적이거나 폐쇄된 하드웨어 피하기"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1829
+#: hardware.xml:1832
#, no-c-format
msgid ""
"Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for "
@@ -2680,7 +2680,7 @@ msgstr ""
"에 접근할 권한이 없으므로, 이런 장치는 &arch-kernel;에서 동작하지 않습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1839
+#: hardware.xml:1842
#, no-c-format
msgid ""
"In many cases there are standards (or at least some de-facto standards) "
@@ -2702,7 +2702,7 @@ msgstr ""
"치가 표준에 맞습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1851
+#: hardware.xml:1854
#, no-c-format
msgid ""
"In other fields, among them e.g. printers, this is unfortunately not the "
@@ -2721,7 +2721,7 @@ msgstr ""
"라이버를 사용해야 합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1862
+#: hardware.xml:1865
#, no-c-format
msgid ""
"Even if there is a vendor-provided closed-source driver for such hardware "
@@ -2745,7 +2745,7 @@ msgstr ""
"지 말아야 합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1875
+#: hardware.xml:1878
#, no-c-format
msgid ""
"You can help improve this situation by encouraging manufacturers of closed "
@@ -2757,13 +2757,13 @@ msgstr ""
"니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1890
+#: hardware.xml:1893
#, no-c-format
msgid "Installation Media"
msgstr "설치 미디어"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1892
+#: hardware.xml:1895
#, no-c-format
msgid ""
"This section will help you determine which different media types you can use "
@@ -2778,13 +2778,13 @@ msgstr ""
"부분에서 다시 이 페이지를 참조할 수도 있습니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1902
+#: hardware.xml:1905
#, no-c-format
msgid "Floppies"
msgstr "플로피"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1903
+#: hardware.xml:1906
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. "
@@ -2795,19 +2795,19 @@ msgstr ""
"(high-density, 1440킬로바이트) 3.5인치 플로피 드라이브가 있어야 합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1909
+#: hardware.xml:1912
#, no-c-format
msgid "For CHRP, floppy support is currently broken."
msgstr "CHRP에서는, 현재 플로피 지원이 동작하지 않는 상태입니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1916
+#: hardware.xml:1919
#, no-c-format
msgid "CD-ROM/DVD-ROM"
msgstr "CD-ROM/DVD-ROM"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1918
+#: hardware.xml:1921
#, no-c-format
msgid ""
"Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both CD-"
@@ -2818,19 +2818,19 @@ msgstr ""
"가리킵니다. 두 가지 모두 운영체제 입장에서는 같은 것이기 때문입니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1924
+#: hardware.xml:1927
#, no-c-format
msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures."
msgstr "CD-ROM을 이용한 설치는 대부분 아키텍쳐에서 지원합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1928
+#: hardware.xml:1931
#, no-c-format
msgid "On PCs SATA, IDE/ATAPI and SCSI CD-ROMs are supported."
msgstr "PC에서는 SATA, IDE/ATAPI, SCSI CD-ROM 모두 지원합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1932
+#: hardware.xml:1935
#, no-c-format
msgid ""
"USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are "
@@ -2840,13 +2840,13 @@ msgstr ""
"FireWire 장치도 지원합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1937
+#: hardware.xml:1940
#, no-c-format
msgid "IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines."
msgstr "IDE/ATAPI CD-ROM은 모든 ARM 컴퓨터에서 지원합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1941
+#: hardware.xml:1944
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of "
@@ -2865,13 +2865,13 @@ msgstr ""
"<quote>System installation</quote> 항목을 선택하면 됩니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1955
+#: hardware.xml:1958
#, no-c-format
msgid "USB Memory Stick"
msgstr "USB 메모리"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1957
+#: hardware.xml:1960
#, no-c-format
msgid ""
"USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and "
@@ -2887,13 +2887,13 @@ msgstr ""
"은 새 운영체제를 설치하는 표준적인 방법입니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1969
+#: hardware.xml:1972
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "네트워크"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1971
+#: hardware.xml:1974
#, no-c-format
msgid ""
"The network can be used during the installation to retrieve files needed for "
@@ -2911,7 +2911,7 @@ msgstr ""
"다.) 설치를 마친 다음에는 ISDN이나 PPP를 사용하도록 설정할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1981
+#: hardware.xml:1984
#, no-c-format
msgid ""
"You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the "
@@ -2932,7 +2932,7 @@ msgstr ""
"phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1994
+#: hardware.xml:1997
#, no-c-format
msgid ""
"Diskless installation, using network booting from a local area network and "
@@ -2942,13 +2942,13 @@ msgstr ""
"NFS 마운트에서 부팅할 수도 있습니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2003
+#: hardware.xml:2006
#, no-c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "하드디스크"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2005
+#: hardware.xml:2008
#, no-c-format
msgid ""
"Booting the installation system directly from a hard disk is another option "
@@ -2962,7 +2962,7 @@ msgstr ""
"아니면 권하지 않습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2012
+#: hardware.xml:2015
#, no-c-format
msgid ""
"Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you "
@@ -2972,13 +2972,13 @@ msgstr ""
"파티션(UFS 슬라이스)에서부터 설치할 수는 있습니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2021
+#: hardware.xml:2024
#, no-c-format
msgid "Un*x or GNU system"
msgstr "유닉스 계열 혹은 GNU 시스템"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2023
+#: hardware.xml:2026
#, no-c-format
msgid ""
"If you are running another Unix-like system, you could use it to install "
@@ -2997,13 +2997,13 @@ msgstr ""
"가능할 때 고급 사용자의 경우에만 사용하길 권합니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2036
+#: hardware.xml:2039
#, no-c-format
msgid "Supported Storage Systems"
msgstr "지원하는 저장 장치"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2038
+#: hardware.xml:2041
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the "
@@ -3013,7 +3013,7 @@ msgstr ""
"게 빌드되어 있습니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2042
+#: hardware.xml:2045
#, no-c-format
msgid ""
"Generally, the &debian; installation system includes support for IDE (also "
@@ -3026,7 +3026,7 @@ msgstr ""
"은 FAT, Win-32 FAT 확장 기능(VFAT), NTFS입니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2059
+#: hardware.xml:2062
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3049,7 +3049,7 @@ msgstr ""
"SPARC Processors FAQ</ulink>를 참고하십시오."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2092
+#: hardware.xml:2095
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3060,7 +3060,7 @@ msgstr ""
"커널은 CHRP 시스템의 플로피 드라이브를 전혀 지원하지 않으니 주의하십시오."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2098
+#: hardware.xml:2101
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3071,7 +3071,7 @@ msgstr ""
"은 플로피 드라이브를 전혀 지원하지 않으니 주의하십시오."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2104
+#: hardware.xml:2107
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3079,7 +3079,7 @@ msgid ""
msgstr "리눅스 커널에서 지원하는 저장 장치는 부팅 시스템에서도 지원합니다."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2109
+#: hardware.xml:2112
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3091,13 +3091,13 @@ msgstr ""
"(cdl) 방식을 모두 지원합니다."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2126
+#: hardware.xml:2129
#, no-c-format
msgid "Memory and Disk Space Requirements"
msgstr "메모리 및 디스크 공간 요구 사항"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2128
+#: hardware.xml:2131
#, no-c-format
msgid ""
"You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of "
@@ -3111,7 +3111,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"minimum-hardware-reqts\"/> 부분을 참고하십시오."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2135
+#: hardware.xml:2138
#, no-c-format
msgid ""
"Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> "