diff options
Diffstat (limited to 'po/ko/boot-installer.po')
-rw-r--r-- | po/ko/boot-installer.po | 300 |
1 files changed, 20 insertions, 280 deletions
diff --git a/po/ko/boot-installer.po b/po/ko/boot-installer.po index ec631975a..68336f927 100644 --- a/po/ko/boot-installer.po +++ b/po/ko/boot-installer.po @@ -2,7 +2,7 @@ # # Seok-moon Jang <drssay97@gmail.com>, 2005. # Leeyumi <orccl1001@gmail.com>, 2011. -# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2012. +# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2005-2009, 2012. # # 이 번역은 완성 단계로 품질에 많은 신경을 쓰고 있습니다. 반드시 메일링 리스트에 # 번역 사실을 알리고 토의를 하십시오. @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer.xml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-10-24 19:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-05 22:03+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2012-11-03 04:50+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" "Language-Team: Korean <debian-i10n-korean@lists.debian.org>\n" "Language: ko\n" @@ -691,14 +691,7 @@ msgstr "USB 메모리에서 부팅하기" #. Tag: para #: boot-installer.xml:506 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Let's assume you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-dev-" -#| "select\"/> and <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>. Now just plug your USB " -#| "stick into some free USB connector and reboot the computer. The system " -#| "should boot up, and you should be presented with the <prompt>boot:</" -#| "prompt> prompt. Here you can enter optional boot arguments, or just hit " -#| "&enterkey;." +#, no-c-format msgid "" "Let's assume you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-dev-" "select\"/> and <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>. Now just plug your USB " @@ -706,12 +699,7 @@ msgid "" "should boot up, and unless you have used the flexible way to build the stick " "and not enabled it, you should be presented with the <prompt>boot:</prompt> " "prompt. Here you can enter optional boot arguments, or just hit &enterkey;." -msgstr "" -"<xref linkend=\"boot-dev-select\"/> 및 <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>의 " -"모든 것을 준비했으면, USB 메모리를 빈 USB 단자에 꼽고 컴퓨터를 다시 부팅하십" -"시오. 시스템이 부팅해서 <prompt>boot:</prompt> 프롬프트가 나와야 합니다. 거기" -"에서 부팅 파라미터를 추가로 넣을 수도 있고, 그냥 &enterkey;를 누를 수도 있습" -"니다." +msgstr "<xref linkend=\"boot-dev-select\"/> 및 <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>의 모든 것을 준비했으면, USB 메모리를 빈 USB 단자에 꼽고 컴퓨터를 다시 부팅하십시오. \"유연한 방법\"으로 USB 메모리를 준비해서 사용하는 경우가 아니라면, 시스템이 부팅해서 <prompt>boot:</prompt> 프롬프트가 나와야 합니다. 거기에서 부팅 파라미터를 추가로 넣을 수도 있고, 그냥 &enterkey;를 누를 수도 있습니다." #. Tag: title #: boot-installer.xml:520 boot-installer.xml:1675 @@ -973,24 +961,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:681 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Choosing the <quote>Help</quote> entry will result in the first help " -#| "screen being displayed which gives an overview of all available help " -#| "screens. Note that it is not possible to return to the boot menu after " -#| "the help screens have been displayed. However, the F3 and F4 help screens " -#| "list commands that are equivalent to the boot methods listed in the menu. " -#| "All help screens have a boot prompt at which the boot command can be " -#| "typed: <informalexample><screen>\n" -#| "Press F1 for the help index, or ENTER to boot:\n" -#| "</screen></informalexample> At this boot prompt you can either just press " -#| "&enterkey; to boot the installer with default options or enter a specific " -#| "boot command and, optionally, boot parameters. A number of boot " -#| "parameters which might be useful can be found on the various help " -#| "screens. If you do add any parameters to the boot command line, be sure " -#| "to first type the boot method (the default is <userinput>install</" -#| "userinput>) and a space before the first parameter (e.g., " -#| "<userinput>install fb=false</userinput>)." +#, no-c-format msgid "" "Choosing the <quote>Help</quote> entry will result in the first help screen " "being displayed which gives an overview of all available help screens. To " @@ -1006,20 +977,9 @@ msgid "" "method (the default is <userinput>install</userinput>) and a space before " "the first parameter (e.g., <userinput>install fb=false</userinput>)." msgstr "" -"<quote>Help</quote> 항목을 선택하면 첫번째 도움말 화면이 나오고, 여기에는 전" -"체 도움말 화면들에 대한 요약이 들어 있습니다. 도움말 화면이 나타나면 부팅 메" -"뉴로 돌아갈 수 없습니다. 하지만 F3 및 F4 도움말 화면을 보면 부팅 메뉴에 들어 " -"있는 부팅 방법과 동일한 명령어들이 설명되어 있습니다. 모든 도움말 화면에는 부" -"팅 명령어를 입력할 수 있는 부팅 프롬프트가 들어 있습니다: " -"<informalexample><screen>\n" +"<quote>Help</quote> 항목을 선택하면 첫번째 도움말 화면이 나오고, 여기에는 전체 도움말 화면들에 대한 요약이 들어 있습니다. 도움말 화면이 나타난 다음 부팅 메뉴로 돌아가려면, 부팅 프롬프트에서 'menu'를 입력하고 &enterkey;를 누르십시오. 모든 도움말 화면에는 부팅 명령어를 입력할 수 있는 부팅 프롬프트가 들어 있습니다: <informalexample><screen>\n" "Press F1 for the help index, or ENTER to boot:\n" -"</screen></informalexample> 이 부팅 프롬프트에서 &enterkey; 키를 눌러서 기본 " -"옵션으로 설치 프로그램을 시작할 수도 있고, 아니면 특정 부팅 명령어와 특정 부" -"팅 파라미터를 지정할 수도 있습니다. 부팅 명령어에 사용할 수 있는 유용한 여러" -"가지 부팅 파라미터가 도움말 화면에 설명되어 있습니다. 부팅 명령어에 파라미터" -"를 입력하려면, 먼저 부팅 방법을 입력하고 (기본값은 <userinput>install</" -"userinput>입니다.) 첫 파라미터 앞에 공백을 입력하십시오. (예를 들어, " -"<userinput>install fb=false</userinput>)" +"</screen></informalexample> 이 부팅 프롬프트에서 &enterkey; 키를 눌러서 기본 옵션으로 설치 프로그램을 시작할 수도 있고, 아니면 특정 부팅 명령어와 특정 부팅 파라미터를 지정할 수도 있습니다. 부팅 명령어에 사용할 수 있는 유용한 여러가지 부팅 파라미터가 도움말 화면에 설명되어 있습니다. 부팅 명령어에 파라미터를 입력하려면, 먼저 부팅 방법을 입력하고 (기본값은 <userinput>install</userinput>입니다.) 첫 파라미터 앞에 공백을 입력하십시오. (예를 들어, <userinput>install fb=false</userinput>)" #. Tag: para #: boot-installer.xml:699 @@ -2626,22 +2586,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:1999 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " -#| "autodetect this. If you have a videocard (framebuffer) and a keyboard " -#| "also attached to the computer which you wish to boot via serial console, " -#| "you may have to pass the <userinput>console=<replaceable>device</" -#| "replaceable></userinput> argument to the kernel, where " -#| "<replaceable>device</replaceable> is your serial device, which is usually " -#| "something like <filename>ttyS0</filename><footnote> <para> In order to " -#| "ensure the terminal type used by the installer matches your terminal " -#| "emulator, the parameter <userinput>TERM=<replaceable>type</replaceable></" -#| "userinput> can be added. Note that the installer only supports the " -#| "following terminal types: <literal>linux</literal>, <literal>bterm</" -#| "literal>, <literal>ansi</literal>, <literal>vt102</literal> and " -#| "<literal>dumb</literal>. The default for serial console in &d-i; is " -#| "<userinput>vt102</userinput>. </para> </footnote>." +#, no-c-format msgid "" "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " "autodetect this. If you have a videocard (framebuffer) and a keyboard also " @@ -2650,38 +2595,11 @@ msgid "" "userinput> argument to the kernel, where <replaceable>device</replaceable> " "is your serial device, which is usually something like <filename>ttyS0</" "filename>." -msgstr "" -"시리얼 콘솔로 부팅하는 경우, 보통 자동으로 찾아냅니다. 시리얼 콘솔로 부팅하려" -"는 컴퓨터에 비디오 카드와 (프레임버퍼) 키보드가 붙어 있다면, " -"<userinput>console=<replaceable>장치</replaceable></userinput> 파라미터를 커" -"널에 넘겨야 할 수 있습니다. 여기서 <replaceable>장치</replaceable>는 시리얼 " -"장치이고, <filename>ttyS0</filename>과 같이 씁니다.<footnote> <para> \n" -"\n" -"설치 프로그램이 사용하는 터미널 종류가 사용하고 있는 터미널 에뮬레이터에 맞도" -"록 하려면, <userinput>TERM=<replaceable>종류</replaceable></userinput> 파라미" -"터를 추가할 수 있습니다. 단 설치 프로그램은 다음 터미널 종류만 지원합니다: " -"<literal>linux</literal>, <literal>bterm</literal>, <literal>ansi</literal>, " -"<literal>vt102</literal>, <literal>dumb</literal>. &d-i;의 시리얼 콘솔의 기본" -"값은 <userinput>vt102</userinput>입니다. </para> </footnote>" +msgstr "시리얼 콘솔로 부팅하는 경우, 보통 자동으로 찾아냅니다. 시리얼 콘솔로 부팅하려는 컴퓨터에 비디오 카드와 (프레임버퍼) 키보드가 붙어 있다면, <userinput>console=<replaceable>장치</replaceable></userinput> 파라미터를 커널에 넘겨야 할 수 있습니다. 여기서 <replaceable>장치</replaceable>는 시리얼 장치이고, <filename>ttyS0</filename>과 같이 씁니다." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2011 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " -#| "autodetect this. If you have a videocard (framebuffer) and a keyboard " -#| "also attached to the computer which you wish to boot via serial console, " -#| "you may have to pass the <userinput>console=<replaceable>device</" -#| "replaceable></userinput> argument to the kernel, where " -#| "<replaceable>device</replaceable> is your serial device, which is usually " -#| "something like <filename>ttyS0</filename><footnote> <para> In order to " -#| "ensure the terminal type used by the installer matches your terminal " -#| "emulator, the parameter <userinput>TERM=<replaceable>type</replaceable></" -#| "userinput> can be added. Note that the installer only supports the " -#| "following terminal types: <literal>linux</literal>, <literal>bterm</" -#| "literal>, <literal>ansi</literal>, <literal>vt102</literal> and " -#| "<literal>dumb</literal>. The default for serial console in &d-i; is " -#| "<userinput>vt102</userinput>. </para> </footnote>." +#, no-c-format msgid "" "In order to ensure the terminal type used by the installer matches your " "terminal emulator, the parameter <userinput>TERM=<replaceable>type</" @@ -2694,19 +2612,7 @@ msgid "" "you can start it inside a <command>screen</command> session. That will " "indeed perform translation into the <literal>screen</literal> terminal type, " "which is very close to <literal>vt102</literal>." -msgstr "" -"시리얼 콘솔로 부팅하는 경우, 보통 자동으로 찾아냅니다. 시리얼 콘솔로 부팅하려" -"는 컴퓨터에 비디오 카드와 (프레임버퍼) 키보드가 붙어 있다면, " -"<userinput>console=<replaceable>장치</replaceable></userinput> 파라미터를 커" -"널에 넘겨야 할 수 있습니다. 여기서 <replaceable>장치</replaceable>는 시리얼 " -"장치이고, <filename>ttyS0</filename>과 같이 씁니다.<footnote> <para> \n" -"\n" -"설치 프로그램이 사용하는 터미널 종류가 사용하고 있는 터미널 에뮬레이터에 맞도" -"록 하려면, <userinput>TERM=<replaceable>종류</replaceable></userinput> 파라미" -"터를 추가할 수 있습니다. 단 설치 프로그램은 다음 터미널 종류만 지원합니다: " -"<literal>linux</literal>, <literal>bterm</literal>, <literal>ansi</literal>, " -"<literal>vt102</literal>, <literal>dumb</literal>. &d-i;의 시리얼 콘솔의 기본" -"값은 <userinput>vt102</userinput>입니다. </para> </footnote>" +msgstr "설치 프로그램이 사용하는 터미널 종류가 사용하고 있는 터미널 에뮬레이터에 맞도록 하려면, <userinput>TERM=<replaceable>종류</replaceable></userinput> 파라미터를 추가할 수 있습니다. 단 설치 프로그램은 다음 터미널 종류만 지원합니다: <literal>linux</literal>, <literal>bterm</literal>, <literal>ansi</literal>, <literal>vt102</literal>, <literal>dumb</literal>. &d-i;의 시리얼 콘솔의 기본값은 <userinput>vt102</userinput>입니다. 이런 터미널 종류를 지원하지 않는 가상화 도구를 사용하고 있다면(예를 들어 QEMU/KVM), <command>screen</command> 세션 안에서 그 툴을 시작하면 됩니다. 그러면 <literal>screen</literal> 터미널 타입으로 동작하는데 <literal>vt102</literal> 터미널과 매우 가깝습니다." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2027 @@ -3674,22 +3580,13 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2628 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " -#| "<menuchoice> <guimenuitem>Detect and mount CD-ROM</guimenuitem> </" -#| "menuchoice> a second time. Some DMA related issues with older CD-ROM " -#| "drives are known to be resolved in this way." +#, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " "<menuchoice> <guimenuitem>Detect and mount CD-ROM</guimenuitem> </" "menuchoice> a second time. Some DMA related issues with very old CD-ROM " "drives are known to be resolved in this way." -msgstr "" -"설치 프로그램이 CD-ROM을 인식하지 못하면, <menuchoice> <guimenuitem>CD-ROM 찾" -"기 및 마운트</guimenuitem> </menuchoice> 옵션을 다시 한 번 실행해 보십시오. " -"오래 된 CD-ROM에서 발생하는 일부 DMA 관련 문제는 이런 식으로 해결된다고 알려" -"져 있습니다." +msgstr "설치 프로그램이 CD-ROM을 인식하지 못하면, <menuchoice> <guimenuitem>CD-ROM 찾기 및 마운트</guimenuitem> </menuchoice> 옵션을 다시 한 번 실행해 보십시오. 아주 오래 된 CD-ROM에서 발생하는 일부 DMA 관련 문제는 이런 식으로 해결된다고 알려져 있습니다." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2638 @@ -3731,16 +3628,11 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2672 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " -#| "access</quote> (DMA) is enabled." +#, no-c-format msgid "" "Some very old CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " "access</quote> (DMA) is enabled for them." -msgstr "" -"일부 오래 된 CD-ROM 드라이브는 <quote>직접 메모리 접근</quote> (DMA) 기능을 " -"사용할 경우 올바르게 동작하지 않습니다." +msgstr "일부 아주 오래 된 CD-ROM 드라이브는 <quote>직접 메모리 접근</quote>(DMA) 기능을 사용할 경우 올바르게 동작하지 않습니다." #. Tag: title #: boot-installer.xml:2683 @@ -3756,17 +3648,11 @@ msgstr "CD-ROM 부팅이 실패하면, 아래에 나온 방법을 시도해 보 #. Tag: para #: boot-installer.xml:2689 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems " -#| "possibly don't) and that your CD-ROM drive supports the media you are " -#| "using." +#, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (only an issue " "for very old systems) and that CD booting is enabled in the BIOS." -msgstr "" -"BIOS가 CD-ROM 부팅을 지원하는 지 확인하고 (오래 된 시스템은 지원하지 않을 수" -"도 있습니다) CD-ROM 드라이브가 해당 미디어를 지원하는 지 확인하십시오." +msgstr "BIOS가 CD-ROM 부팅을 지원하는 지 확인하고(아주 오래 된 시스템이 경우에만 해당됩니다) CD-ROM 드라이브가 해당 미디어를 지원하는 지 확인하십시오." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2696 @@ -4054,7 +3940,7 @@ msgid "" "In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see " "<xref linkend=\"hardware-firmware\"/> and <xref linkend=\"loading-firmware\"/" ">)." -msgstr "" +msgstr "장치의 펌웨어가 없어서 문제가 발생할 수도 있습니다. (<xref linkend=\"hardware-firmware\"/> 및 <xref linkend=\"loading-firmware\"/> 참고.)" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2863 @@ -4141,15 +4027,7 @@ msgstr "PCMCIA 설정 단계에서 시스템 멈춤" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2955 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device " -#| "detection tries to access some hardware addresses. Other laptops may " -#| "display similar problems. If you experience such a problem and you don't " -#| "need PCMCIA support during the installation, you can disable PCMCIA using " -#| "the <userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput> boot parameter. " -#| "You can then configure PCMCIA after the installation is completed and " -#| "exclude the resource range causing the problems." +#, no-c-format msgid "" "Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA " "device detection tries to access some hardware addresses. Other laptops may " @@ -4158,13 +4036,7 @@ msgid "" "the <userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput> boot parameter. You " "can then configure PCMCIA after the installation is completed and exclude " "the resource range causing the problems." -msgstr "" -"Dell에서 제조한 일부 노트북 모델은 PCMCIA 장치를 찾을 때 특정 하드웨어 주소" -"에 접근하는 순간 멈춰 버립니다. 그 외의 노트북 모델도 비슷한 현상이 나타날 " -"수 있습니다. 만약 그러한 문제가 발생하고 설치할 때 PCMCIA 기능이 필요없다면, " -"<userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput> 부팅 파라미터로 PCMCIA를 " -"끌 수 있습니다. 설치를 마친 다음에 PCMCIA를 설정해서 문제가 발생하는 구간을 " -"제외할 수 있습니다." +msgstr "Dell에서 제조한 아주 오래 전 노트북 모델은 PCMCIA 장치를 찾을 때 특정 하드웨어 주소에 접근하는 순간 멈춰 버립니다. 그 외의 노트북 모델도 비슷한 현상이 나타날 수 있습니다. 만약 그러한 문제가 발생하고 설치할 때 PCMCIA 기능이 필요없다면, <userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput> 부팅 파라미터로 PCMCIA를 끌 수 있습니다. 설치를 마친 다음에 PCMCIA를 설정해서 문제가 발생하는 구간을 제외할 수 있습니다." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2965 @@ -4482,135 +4354,3 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> 버그 보고서에 문제가 무엇인지 설명하시고, 커널이 " "멈춘 경우에 마지막으로 볼 수 있는 커널 메시지를 포함하십시오. 문제가 발생할 " "때 어떤 과정을 거쳤는 지 설명하십시오." - -#~ msgid "" -#~ "When the kernel boots, a message <informalexample><screen>\n" -#~ "Memory:<replaceable>avail</replaceable>k/<replaceable>total</" -#~ "replaceable>k available\n" -#~ "</screen></informalexample> should be emitted early in the process. " -#~ "<replaceable>total</replaceable> should match the total amount of RAM, in " -#~ "kilobytes. If this doesn't match the actual amount of RAM you have " -#~ "installed, you need to use the <userinput>mem=<replaceable>ram</" -#~ "replaceable></userinput> parameter, where <replaceable>ram</replaceable> " -#~ "is set to the amount of memory, suffixed with <quote>k</quote> for " -#~ "kilobytes, or <quote>m</quote> for megabytes. For example, both " -#~ "<userinput>mem=65536k</userinput> and <userinput>mem=64m</userinput> mean " -#~ "64MB of RAM." -#~ msgstr "" -#~ "커널이 부팅할 때 다음과 같은 메시지가 나와야 합니다: " -#~ "<informalexample><screen>\n" -#~ "Memory:<replaceable>avail</replaceable>k/<replaceable>total</" -#~ "replaceable>k available \n" -#~ "</screen></informalexample> 여기서 <replaceable>total</replaceable>은 전" -#~ "체 RAM의 크기입니다(킬로바이트 단위). 이 숫자가 실제 설치한 RAM의 용량과 " -#~ "다르다면, <userinput>mem=<replaceable>ram</replaceable></userinput> 파라미" -#~ "터를 사용해야 합니다. 여기서 <replaceable>ram</replaceable>은 메모리의 양" -#~ "이고, 킬로바이트의 경우 <quote>k</quote>, 메가바이트의 경우 <quote>m</" -#~ "quote>을 뒤에 붙입니다. 예를 들어 <userinput>mem=65536k</userinput>나 " -#~ "<userinput>mem=64m</userinput>은 모두 64MB의 RAM을 뜻합니다." - -#~ msgid "" -#~ "If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily " -#~ "mean that &arch-kernel; also supports the CD-ROM (or, more correctly, the " -#~ "controller that your CD-ROM drive is connected to)." -#~ msgstr "" -#~ "시스템이 CD-ROM에서 부팅한다고해서, &arch-kernel;이 CD-ROM(정확히 말해 해" -#~ "당 CD-ROM 드라이브가 연결된 컨트롤러)을 지원하는 것은 없습니다." - -#~ msgid "" -#~ "Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and " -#~ "then trying booting again. <phrase arch=\"any-x86\">Internal modems, " -#~ "sound cards, and Plug-n-Play devices can be especially problematic.</" -#~ "phrase>" -#~ msgstr "" -#~ "추가 장치나 주변 기기를 없앤 다음에 다시 부팅하면 문제가 없어질 수도 있습" -#~ "니다. <phrase arch=\"any-x86\">내장 모뎀, 사운드 카드 및 플러그앤플레이 장" -#~ "치가 특히 문제가 많습니다.</phrase>" - -#~ msgid "" -#~ "If you have a large amount of memory installed in your machine, more than " -#~ "512M, and the installer hangs when booting the kernel, you may need to " -#~ "include a boot argument to limit the amount of memory the kernel sees, " -#~ "such as <userinput>mem=512m</userinput>." -#~ msgstr "" -#~ "컴퓨터에 512M 보다 더 많은 메모리가 붙어 있는 경우에 설치 프로그램의 커널" -#~ "이 부팅할 때 멈춘다면, 커널에 보이는 메모리 양을 제한하는 부팅 파라미터를 " -#~ "써야 할 수도 있습니다. 예를 들어 <userinput>mem=512m</userinput>과 같이 씁" -#~ "니다." - -#~ msgid "" -#~ "Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you " -#~ "receive errors reading from the floppy, even when you know the floppy is " -#~ "good, try the parameter <userinput>floppy=thinkpad</userinput>." -#~ msgstr "" -#~ "일부 시스템에는 <quote>DCL이 뒤바뀐</quote> 플로피가 달려 있습니다. 플로피" -#~ "가 문제가 없는 게 분명한데도 플로피를 읽다가 오류가 발생하면, " -#~ "<userinput>floppy=thinkpad</userinput> 파라미터를 시도해 보십시오." - -#~ msgid "" -#~ "On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 " -#~ "disk drivers), the IDE drive may not be properly recognized. Again, try " -#~ "it first without the parameters and see if the IDE drive is recognized " -#~ "properly. If not, determine your drive geometry (cylinders, heads, and " -#~ "sectors), and use the parameter <userinput>hd=<replaceable>cylinders</" -#~ "replaceable>,<replaceable>heads</replaceable>,<replaceable>sectors</" -#~ "replaceable></userinput>." -#~ msgstr "" -#~ "IBM PS/1이나 ValuePoint같은 (ST-506 디스크 드라이버가 있는) 일부 시스템에" -#~ "서는 IDE 드라이브를 제대로 인식하지 못하기도 합니다. 먼저 파라미터 없이 " -#~ "IDE 드라이버를 제대로 인식하는 지 시도해 보십시오. 제대로 인식하지 못하" -#~ "면, 드라이브 크기를 (실린더, 헤드, 섹터) 알아보고, " -#~ "<userinput>hd=<replaceable>cylinders</replaceable>,<replaceable>heads</" -#~ "replaceable>,<replaceable>sectors</replaceable></userinput> 파라미터를 사" -#~ "용하십시오." - -#~ msgid "" -#~ "If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying " -#~ "<computeroutput>Checking 'hlt' instruction...</computeroutput>, then you " -#~ "should try the <userinput>no-hlt</userinput> boot argument, which " -#~ "disables this test." -#~ msgstr "" -#~ "아주 오래된 컴퓨터에서 <computeroutput>Checking 'hlt' instruction...</" -#~ "computeroutput>라고 나오면서 커널이 멈춘다면, hlt 인스트럭션 테스트를 하" -#~ "지 않도록 <userinput>no-hlt</userinput> 파라미터를 시도해 보십시오." - -#~ msgid "" -#~ "Some systems (especially laptops) that have a native resolution that is " -#~ "not a 4:3 ratio (i.e. not for example 800x600 or 1024x768) may have a " -#~ "blank display after the installer has been booted. In that case adding " -#~ "the boot parameter <userinput>vga=788</userinput><footnote> <para> The " -#~ "parameter <userinput>vga=788</userinput> will activate the VESA " -#~ "framebuffer with a resolution of 800x600. This will probably work, but " -#~ "may not be the optimal resolution for your system. A list of supported " -#~ "resolutions can be obtained by using <userinput>vga=ask</userinput>, but " -#~ "you should be aware that list may not be complete. </para> </footnote> " -#~ "may help. If that does not work, try adding the boot parameter " -#~ "<userinput>fb=false</userinput>." -#~ msgstr "" -#~ "일부 시스템의 경우 (특히 노트북 컴퓨터) 본래 화면 해상도가 4:3 비율이 (예" -#~ "를 들어 800x600이나 1024x768) 아닌 경우가 있는데, 이런 시스템에서는 설치 " -#~ "프로그램이 부팅한 후에 검은 화면이 나타날 수도 있습니다. 그런 경우 " -#~ "<userinput>vga=788</userinput><footnote> <para> <userinput>vga=788</" -#~ "userinput> 파라미터를 사용하면 800x600 해상도로 VESA 프레임 버퍼를 사용합" -#~ "니다. 이렇게 하면 동작하겠지만 시스템에 적합한 해상도는 아닐 수도 있습니" -#~ "다. 지원하는 해상도 목록은 <userinput>vga=ask</userinput> 파라미터를 사용" -#~ "하면 알 수 있지만 이 목록은 전체 목록이 아닙니다. </para> </footnote> 파라" -#~ "미터를 사용하면 동작할 수도 있습니다. 동작하지 않는다면 " -#~ "<userinput>fb=false</userinput> 파라미터를 사용해 보십시오." - -#~ msgid "System Freeze while Loading USB Modules" -#~ msgstr "USB 모듈을 읽어들이다가 시스템 멈춤" - -#~ msgid "" -#~ "The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard " -#~ "driver in order to support some non-standard USB keyboards. However, " -#~ "there are some broken USB systems where the driver hangs on loading. A " -#~ "possible workaround may be disabling the USB controller in your mainboard " -#~ "BIOS setup. Another option is passing the <userinput>nousb</userinput> " -#~ "parameter at the boot prompt." -#~ msgstr "" -#~ "일부 표준에서 벗어난 USB 키보드를 지원하기 위해 커널에서 USB 모듈과 USB 키" -#~ "보드 드라이버를 읽어들입니다. 하지만 일부 문제 있는 USB 시스템에서는 드라" -#~ "이버를 읽어들일 때 멈춥니다. 한 가지 방법은 메인보드의 BIOS 설정에서 USB " -#~ "컨트롤러를 끄는 것입니다. 또 다른 방법은 <userinput>nousb</userinput> 파라" -#~ "미터를 부팅 프롬프트로 넘기는 방법입니다." |